1
00:00:02,212 --> 00:00:05,006
Hoi, ik ben Mark Goffman,
ik ben uitvoerend producent
2
00:00:05,090 --> 00:00:09,135
van Sleepy Hollow,
en dit is aflevering 209: "Mama."
3
00:00:11,179 --> 00:00:14,432
Hoi, dit is Nicole Beharie.
Ik speel Abbie Mills.
4
00:00:16,017 --> 00:00:17,060
Mama?
5
00:00:17,143 --> 00:00:19,521
Als de lucht grijs is
6
00:00:21,898 --> 00:00:25,276
Dit eerste stuk werd eerst
voor een andere aflevering opgenomen
7
00:00:25,944 --> 00:00:27,195
met een andere actrice.
8
00:00:27,278 --> 00:00:28,613
- Weetje dat nog?
- Ja.
9
00:00:28,697 --> 00:00:32,951
We hadden iets opgenomen
voor aflevering 207 of zo.
10
00:00:33,034 --> 00:00:38,623
Dit zat in de première. Het was een deel
van de allereerste aflevering.
11
00:00:39,290 --> 00:00:42,877
Maar we vonden het een erg goede manier
om deze aflevering te beginnen
12
00:00:43,002 --> 00:00:46,005
en het hele verhaal
over Abbie en haar moeder te introduceren.
13
00:00:47,674 --> 00:00:49,801
- Zie je wel.
- Ja.
14
00:00:50,301 --> 00:00:52,846
En mijn zoon van vier leerde toen
15
00:00:52,929 --> 00:00:54,723
toevallig net You Are My Sunshine.
16
00:00:54,806 --> 00:00:57,225
Dus dat liedje hebben we gebruikt.
17
00:00:57,308 --> 00:00:59,561
Het gave hier is
dat Tom speelt dat hij ziek is,
18
00:00:59,644 --> 00:01:02,897
maar in het echt
had hij een beetje last van een burn-out.
19
00:01:02,981 --> 00:01:04,899
- Hij was in het echt ziek.
- Ja.
20
00:01:04,983 --> 00:01:09,654
Het was leuk om hetzelfde te doen
21
00:01:10,321 --> 00:01:12,949
in allebei onze levens in deze aflevering.
22
00:01:13,032 --> 00:01:15,243
- Ja.
- Hij kreeg een pauze.
23
00:01:15,326 --> 00:01:16,411
Hij wel. Maar wij niet.
24
00:01:16,494 --> 00:01:18,496
Wij hadden twee dagen om te herschrijven.
25
00:01:18,580 --> 00:01:21,875
- Ja, wij moesten blijven werken.
- Maar...
26
00:01:21,958 --> 00:01:24,502
Hij kreeg een kleine pauze.
Hij mocht naar huis.
27
00:01:24,586 --> 00:01:26,045
Ik weet nog dat ik je belde en zei:
28
00:01:26,129 --> 00:01:28,840
"We hebben je hierbij wat harder nodig."
29
00:01:30,508 --> 00:01:32,177
Dat was prima. Het was leuk.
30
00:01:33,011 --> 00:01:34,596
Hij is hierin erg grappig.
31
00:01:35,180 --> 00:01:36,723
Ze zong het liedje dat ze zong,
32
00:01:36,806 --> 00:01:38,725
toen Jenny en ik nog klein waren.
33
00:01:40,477 --> 00:01:43,605
Ik heb stukjes gezien van de afleveringen.
34
00:01:43,688 --> 00:01:45,940
Dit is de eerste keer
dat ik hem helemaal zie.
35
00:01:46,024 --> 00:01:47,066
Wauw.
36
00:01:47,150 --> 00:01:49,360
...zond Moloch afgezanten
die haar folterden...
37
00:01:49,444 --> 00:01:51,654
Ik vind hem heel mooi geworden.
38
00:01:53,573 --> 00:01:55,283
Dat maak ik wel uit.
39
00:01:55,366 --> 00:01:58,703
Nou, ik vond jouw acteerwerk fantastisch.
40
00:01:59,245 --> 00:02:01,623
We zullen zien.
Het mobieltje zit in de achterzak.
41
00:02:01,706 --> 00:02:03,416
Daarom zit het daar.
42
00:02:04,000 --> 00:02:05,585
Omdat het bijna overgaat.
43
00:02:05,668 --> 00:02:08,087
- Ja.
- Ik dacht al, wat doet mijn mobiel daar?
44
00:02:08,880 --> 00:02:09,881
Kijk eens aan.
45
00:02:09,964 --> 00:02:10,965
Ik ga met je mee.
46
00:02:11,049 --> 00:02:12,050
Wat schattig.
47
00:02:13,218 --> 00:02:15,720
Hij wil beslist mee, maar jij weet wel beter.
48
00:02:15,804 --> 00:02:17,263
Het is nu je rusttijd.
49
00:02:21,142 --> 00:02:23,853
Moetje zien. Wat een schitterende set.
50
00:02:23,937 --> 00:02:25,355
Het is een van mijn favoriete kamers
om in te werken.
51
00:02:26,439 --> 00:02:29,609
Het is een van de eerste
die Alec Hammond heeft opgezet
52
00:02:29,692 --> 00:02:32,904
toen we naar Wilmington gingen
na de pilot.
53
00:02:33,530 --> 00:02:35,406
Het is een fijne thuisbasis.
54
00:02:35,490 --> 00:02:39,452
Dit is een van mijn favoriete actrices
in de show, Sakina Jaffrey.
55
00:02:40,078 --> 00:02:43,748
- Ze zit ook in House of Cards.
- Ja, ze is geweldig.
56
00:02:45,667 --> 00:02:49,045
Dit vond ik leuk,
dat het een soort opening is
57
00:02:49,128 --> 00:02:52,298
voor een andere relatie tussen jullie twee,
58
00:02:52,382 --> 00:02:55,051
als je kijkt
hoe we het seizoen begonnen zijn.
59
00:02:55,426 --> 00:02:57,011
Ze pleegde in dat ziekenhuis zelfmoord.
60
00:02:58,346 --> 00:03:00,682
Absoluut. Ze is erg mysterieus.
61
00:03:00,765 --> 00:03:03,768
Ze weet veel van het personage Abbie.
62
00:03:03,852 --> 00:03:05,854
Abbie weet dat niet eens.
63
00:03:05,937 --> 00:03:07,480
...ik geen rust meer had gehad.
64
00:03:08,147 --> 00:03:10,149
Ze is erg nuchter.
65
00:03:10,233 --> 00:03:13,278
En ze is even lang,
dus ik hoef niet omhoog te kijken.
66
00:03:13,361 --> 00:03:15,446
Dat is altijd fijn.
67
00:03:16,823 --> 00:03:18,116
Dat stel ik op prijs.
68
00:03:18,199 --> 00:03:21,244
Het is heel leuk om jullie samen te zien.
69
00:03:21,327 --> 00:03:22,620
Psychiatrisch ziekenhuis Tarrytown
70
00:03:22,704 --> 00:03:27,500
- En terug naar Tarrytown Psychiatric.
- Abbie en Jenny. Joepie.
71
00:03:27,584 --> 00:03:29,377
Ik ken Tarrytown beter dan wie ook.
72
00:03:29,627 --> 00:03:32,964
Jenny woont al een tijdje in Tarrytown.
73
00:03:34,215 --> 00:03:35,592
Dat inzicht heb ik nodig.
74
00:03:35,675 --> 00:03:38,511
Maar wees voorzichtig.
75
00:03:38,928 --> 00:03:40,555
Deze plaats kent zo veel pijn.
76
00:03:41,055 --> 00:03:43,892
Wat vond je van deze aflevering,
77
00:03:43,975 --> 00:03:47,854
teruggaan naar Tarrytown Psychiatric
en je verdiepen in het verhaal
78
00:03:47,937 --> 00:03:50,106
over de zelfmoord van Abbies moeder?
79
00:03:50,398 --> 00:03:51,566
Hallo.
80
00:03:51,733 --> 00:03:54,402
Ik was er enthousiast over.
81
00:03:54,485 --> 00:03:57,655
Als je in een televisieserie zit,
82
00:03:57,739 --> 00:04:02,243
weetje niet noodzakelijk
wat de plannen van de schrijvers zijn.
83
00:04:02,327 --> 00:04:04,871
Ik kwam dus net zoveel te weten
over mijn personage
84
00:04:04,954 --> 00:04:07,206
als de kijkers.
85
00:04:08,750 --> 00:04:11,920
Ik vind het fascinerend
hoe jullie niet alleen
86
00:04:12,337 --> 00:04:16,215
dit personage verzonnen,
deze beangstigende dame,
87
00:04:16,299 --> 00:04:20,845
maar dat Abbies moeder er ook bij komt.
88
00:04:22,013 --> 00:04:24,015
Dat klopte allemaal wel.
89
00:04:26,017 --> 00:04:30,146
We hadden weinig voorbereidingstijd,
omdat jullie dit schreven...
90
00:04:30,855 --> 00:04:33,858
- Ja.
- ...en toen hadden we een paar dagen.
91
00:04:33,942 --> 00:04:40,907
Ik had dus niet veel tijd
om te bepalen wat ik ervan dacht.
92
00:04:42,533 --> 00:04:44,619
Ja, we hebben meerdere versies gehad.
93
00:04:44,702 --> 00:04:47,705
Damian Kindler is de schrijver
van de aflevering
94
00:04:48,081 --> 00:04:50,124
en we moesten een flink stuk herschrijven
95
00:04:50,208 --> 00:04:55,672
toen we Tom, of Crane,
eruit moesten schrijven.
96
00:04:56,214 --> 00:04:58,174
Maar zo gaat produceren.
97
00:04:58,257 --> 00:04:59,676
Hij had God gevonden.
98
00:04:59,759 --> 00:05:02,387
Hij hield gebedsbijeenkomsten.
Ik snap er niets van.
99
00:05:02,553 --> 00:05:04,389
De zelfmoorden hebben
lijkt het geen reden.
100
00:05:08,935 --> 00:05:11,396
Het is ook
een van de rustigere afleveringen
101
00:05:11,479 --> 00:05:16,150
wat betreft de cinematografie.
Het is heel aards, daar houd ik van.
102
00:05:17,235 --> 00:05:20,071
Ja, het tempo is heel opzettelijk.
103
00:05:20,405 --> 00:05:21,781
En volgens mij was het
104
00:05:21,864 --> 00:05:24,242
een van de engste afleveringen
van het seizoen.
105
00:05:25,535 --> 00:05:28,705
- We hadden toch ook de wenende vrouw?
- Ja.
106
00:05:28,788 --> 00:05:30,331
Ik was dol op dat monster.
107
00:05:30,415 --> 00:05:32,458
- Ja.
- Die vond ik leuk.
108
00:05:32,542 --> 00:05:34,752
Maar deze had gewoon iets heel engs.
109
00:05:34,836 --> 00:05:37,296
Kijk eens hoe Orlando
naar probeert te doen.
110
00:05:38,631 --> 00:05:42,176
Het is een soort thriller.
111
00:05:42,260 --> 00:05:46,639
Het bouwt langzaam op.
Meestal gaan we er vol in.
112
00:05:47,724 --> 00:05:48,850
We halen je hier uit.
113
00:05:49,142 --> 00:05:51,894
We vinden een oplossing
voor wat Henry met je ziel deed.
114
00:05:53,813 --> 00:06:00,069
Lyndie is een van de grappigste, vrolijkste,
ondeugendste meiden van de serie.
115
00:06:00,153 --> 00:06:02,780
Ze heeft voortdurend
116
00:06:03,114 --> 00:06:05,366
zo'n agressieve houding.
117
00:06:05,450 --> 00:06:06,576
Moetje die grimas zien.
118
00:06:06,659 --> 00:06:09,328
Zo grappig, want zo is ze helemaal niet.
119
00:06:09,412 --> 00:06:10,747
Goed werk.
120
00:06:11,372 --> 00:06:13,624
We werden echt overal
in de gaten gehouden.
121
00:06:14,042 --> 00:06:15,793
Je moet het moeilijk hebben gehad.
122
00:06:16,627 --> 00:06:18,504
Je leert omgaan met de scheldpartijen...
123
00:06:18,588 --> 00:06:21,215
Deze set was erg griezelig.
124
00:06:21,299 --> 00:06:26,512
En hij stond er al een tijdje. Er waren toch
plannen om hem te gebruiken?
125
00:06:26,596 --> 00:06:28,056
- Een gedeelte.
- Ja, dat klopt.
126
00:06:28,139 --> 00:06:33,394
Of misschien hebben jullie hem gebruikt
voor scènes met Lyndie.
127
00:06:34,812 --> 00:06:40,318
Het meeste hebben we
voor deze aflevering gebouwd.
128
00:06:40,401 --> 00:06:44,655
Maar we hadden plannen voor...
129
00:06:44,739 --> 00:06:49,077
Omdat Irvings personage
op een gegeven moment in Tarrytown zat,
130
00:06:49,160 --> 00:06:52,789
wilden we een aflevering maken
waar hij veel in zat.
131
00:06:52,872 --> 00:06:56,709
We hadden dus een flink deel
van Tarrytown Psychiatric gebouwd
132
00:06:56,793 --> 00:06:59,879
en we hadden het nodig
voor deze aflevering, omdat er zoveel inzit.
133
00:06:59,962 --> 00:07:04,008
We hadden de oude gedeeltes nodig
voor flashbacks zoals deze.
134
00:07:04,092 --> 00:07:06,886
We hadden het nieuwere stuk nodig
voor Jenny.
135
00:07:07,303 --> 00:07:09,972
We hadden dus veel geluk.
136
00:07:10,056 --> 00:07:13,101
We hebben een geweldige
productieontwerper en productieteam,
137
00:07:13,184 --> 00:07:14,769
die een heel gave set hebben gebouwd.
138
00:07:14,852 --> 00:07:17,438
Deze zaak verandert niets
aan wat er met mam is gebeurd.
139
00:07:18,397 --> 00:07:21,025
Ik heb de meisjes die de jonge Abbie
en Jenny spelen, ontmoet
140
00:07:21,109 --> 00:07:22,443
en ze waren zo goed.
141
00:07:22,527 --> 00:07:25,154
Ik kan even niet meer
op hun namen komen.
142
00:07:25,238 --> 00:07:29,534
Ik heb nooit met hen kunnen werken.
Maar ze waren leuk. Heel enthousiast.
143
00:07:30,118 --> 00:07:31,953
Heel leuk aan deze aflevering
144
00:07:32,036 --> 00:07:33,621
was werken met Aunjanue Ellis...
145
00:07:33,704 --> 00:07:34,831
Ja.
146
00:07:35,373 --> 00:07:37,917
...die mama Mills speelt.
147
00:07:38,000 --> 00:07:38,960
Ja.
148
00:07:39,043 --> 00:07:40,461
Maar nu ik weet
149
00:07:41,671 --> 00:07:43,172
waarmee ze te maken had...
150
00:07:44,549 --> 00:07:49,762
Het was een uitdaging dat we de meisjes
gecast hebben toen ze 12 waren.
151
00:07:49,846 --> 00:07:51,681
Dat is een periode van flinke groei.
152
00:07:51,764 --> 00:07:54,475
We maakten ons zorgen
dat ze er gedurende het seizoen
153
00:07:54,559 --> 00:07:56,727
totaal anders uit zouden gaan zien.
154
00:08:00,106 --> 00:08:01,399
Ja. Oké.
155
00:08:02,775 --> 00:08:04,068
Oké.
156
00:08:05,736 --> 00:08:06,904
Gevonden.
157
00:08:08,573 --> 00:08:11,576
Het zijn andere meisjes
dan in de eerste afleveringen.
158
00:08:12,827 --> 00:08:14,579
Ja, het zijn andere actrices.
159
00:08:17,165 --> 00:08:20,126
Dat is wel heel duister.
Kom op, Sleepy Hollow.
160
00:08:21,043 --> 00:08:22,628
- Kom op.
- We moesten het doen.
161
00:08:22,712 --> 00:08:25,506
Dat maakt deze aflevering anders, denk ik.
162
00:08:25,590 --> 00:08:28,134
- Ja.
- Er is daadwerkelijk gevaar.
163
00:08:28,509 --> 00:08:32,263
Andere mensen zijn in gevaar.
Niet alleen het team.
164
00:08:32,346 --> 00:08:36,142
Het onderwerp is omgaan met zelfmoord.
165
00:08:36,225 --> 00:08:38,895
Of je nu wordt gedwongen
door demonen of niet.
166
00:08:38,978 --> 00:08:39,979
Herrezen uit het graf.
167
00:08:45,109 --> 00:08:47,445
- Dat vinden we geweldig, hè?
- Ja.
168
00:08:52,491 --> 00:08:54,368
Ik weet nog
dat ik dit voor het eerst hoorde.
169
00:08:54,452 --> 00:08:57,997
- Volgens mij speelde Damian het voor me.
- Wauw.
170
00:08:58,956 --> 00:09:01,209
- Het is heel mooi.
- Jazeker.
171
00:09:01,292 --> 00:09:06,380
Brian Tyler en Robert
hebben goed werk geleverd.
172
00:09:06,464 --> 00:09:08,633
De begintitels doen je altijd wat.
173
00:09:08,716 --> 00:09:10,801
Ik word er altijd enthousiast van.
174
00:09:15,848 --> 00:09:17,308
Weet je zeker dat ze het was?
175
00:09:17,475 --> 00:09:20,394
Jenny heeft de video
laten analyseren door een expert.
176
00:09:20,937 --> 00:09:22,271
Matt Barr.
177
00:09:23,231 --> 00:09:24,690
Het is mam.
178
00:09:25,900 --> 00:09:29,278
Dit is de eerste aflevering waarin ik
een middenscheiding had.
179
00:09:30,071 --> 00:09:33,866
- Echt.
- Volkomen overbodige informatie.
180
00:09:33,950 --> 00:09:36,077
- Heb jij dat gedaan?
- Er was een nieuwe stylist.
181
00:09:36,160 --> 00:09:39,372
- We hadden problemen met de vochtigheid.
- Oké.
182
00:09:39,455 --> 00:09:42,208
En zij zei:
"Zullen we een middenscheiding doen?"
183
00:09:42,667 --> 00:09:45,378
Die medicatie is voor waanideeën.
184
00:09:46,003 --> 00:09:49,048
Dus nu zien Tom en ik er bijna hetzelfde uit.
185
00:09:49,131 --> 00:09:50,132
Ik snap het.
186
00:09:50,424 --> 00:09:53,344
Dit is vorig jaar september opgenomen.
187
00:09:54,595 --> 00:09:57,807
September in North Carolina
is nog steeds bloedheet.
188
00:09:59,558 --> 00:10:01,727
Ik was maar een kind. Voor mij was ze gek.
189
00:10:04,897 --> 00:10:06,065
We zijn thuis.
190
00:10:06,274 --> 00:10:07,817
Ze was toen niet opgenomen,
191
00:10:08,025 --> 00:10:10,069
maar werd poliklinisch behandeld.
192
00:10:10,194 --> 00:10:12,196
- Doe de deur op slot.
- Oké.
193
00:10:14,448 --> 00:10:17,034
Je wist nooit
in welke staatje haar aan zou treffen.
194
00:10:18,035 --> 00:10:19,036
Is de deur op slot?
195
00:10:19,120 --> 00:10:21,998
Voor dit huis hebben ze ook
een prachtige locatie gevonden.
196
00:10:22,081 --> 00:10:24,583
Jullie zijn met de bus. Geen bussen.
197
00:10:24,667 --> 00:10:25,835
Het is zo griezelig.
198
00:10:25,918 --> 00:10:28,296
Neem altijd de route dwars door de stad,
hoor je me?
199
00:10:28,379 --> 00:10:30,298
We wilden wat kletsen met vrienden.
200
00:10:30,381 --> 00:10:32,675
Aunjanue, niet tegen hen schreeuwen.
201
00:10:32,758 --> 00:10:35,011
Het zijn misschien zogenaamd vrienden.
202
00:10:35,386 --> 00:10:36,804
Demonen kennen geen genade.
203
00:10:38,431 --> 00:10:42,184
Wat ik leuk vind aan dit verhaal
is dat ze veel...
204
00:10:42,268 --> 00:10:44,270
Jenny en Abbie als volwassenen
205
00:10:44,353 --> 00:10:47,481
nemen elkaar veel kwalijk.
206
00:10:49,066 --> 00:10:51,986
En ze hebben heel andere verhalen
over wie hun moeder was.
207
00:10:52,069 --> 00:10:54,155
En dat maakt duidelijk dat...
208
00:10:54,238 --> 00:10:57,825
Ja, ze hadden heel verschillende
ervaringen met hun moeder.
209
00:10:58,284 --> 00:11:02,580
Hoe was het om met Wendey Stanzler,
de regisseur, te werken?
210
00:11:03,414 --> 00:11:06,917
Ze was geweldig. Ze was erg geduldig.
211
00:11:08,085 --> 00:11:11,672
Ja, het was een periode
dat iedereen ziek werd.
212
00:11:11,756 --> 00:11:13,716
We waren allemaal erg ziek.
213
00:11:14,008 --> 00:11:16,927
En ze was heel geduldig
214
00:11:18,179 --> 00:11:23,601
en ze liet ons dingen vinden
binnen de kaders van televisie.
215
00:11:24,602 --> 00:11:25,770
Snap je?
216
00:11:25,853 --> 00:11:28,731
...demonen die haar martelden
totdat ze zelfmoord pleegde...
217
00:11:28,939 --> 00:11:32,360
Die kleine stoomdoos
die hij gebruikte, was echt.
218
00:11:32,443 --> 00:11:36,364
Er waren enkele opnames
waarbij die arme Tom zijn gezicht brandde.
219
00:11:37,865 --> 00:11:40,242
We moesten steeds stoppen,
220
00:11:41,369 --> 00:11:45,664
want het had
een soort neppe schuimstoom moeten zijn.
221
00:11:45,748 --> 00:11:49,043
Maar er kwam echt hitte vanaf.
222
00:11:49,126 --> 00:11:50,711
Dat is Sleepy Hollow.
223
00:11:51,796 --> 00:11:53,798
De dokter is er.
224
00:11:54,465 --> 00:11:55,466
Zoals besteld...
225
00:11:56,050 --> 00:11:57,426
Matt Barr.
226
00:11:57,510 --> 00:12:00,346
...kaarten en boeken uit je huis,
plus wat geneesmiddel van...
227
00:12:00,429 --> 00:12:02,223
Een knappe, lichte noot.
228
00:12:02,306 --> 00:12:04,475
Je hebt Hawley gebeld om te helpen.
229
00:12:05,226 --> 00:12:08,771
Op dit punt ontwikkelde
jouw relatie met hem zich nog.
230
00:12:09,522 --> 00:12:10,981
Ja.
231
00:12:11,190 --> 00:12:15,486
De relatie tussen Crane en Hawley
was altijd interessant.
232
00:12:16,320 --> 00:12:20,032
Want Crane is altijd omringd door vrouwen.
233
00:12:20,116 --> 00:12:24,036
Het is dus makkelijk voor hem
om de mannelijke gids te zijn.
234
00:12:24,120 --> 00:12:28,416
Met de introductie van Hawley zien we nu
hoe hij het opneemt tegen een andere man,
235
00:12:28,499 --> 00:12:31,293
- die net zoveel weet als hij.
- Ja.
236
00:12:32,461 --> 00:12:36,090
Precies. Iemand die
zijn eigen expertise heeft
237
00:12:36,173 --> 00:12:39,009
en meer weet van de moderne wereld.
238
00:12:39,844 --> 00:12:41,178
...enigszins verkwikkend.
239
00:12:42,138 --> 00:12:45,724
Matzeballensoep meebrengen
is een idee van Damian Kindler.
240
00:12:46,684 --> 00:12:52,523
En het was ook fijn om te werken
met Matt Barr, die Hawley speelt.
241
00:12:52,606 --> 00:12:55,943
- Mooi zo.
- Echt waar.
242
00:12:56,026 --> 00:12:57,695
We hadden
veel kleine momenten op de set.
243
00:12:57,778 --> 00:12:59,822
Kleine momenten die niet in beeld zijn.
244
00:12:59,905 --> 00:13:01,574
Maar zelfs met de matzeballensoep
245
00:13:01,657 --> 00:13:03,617
keken we elkaar even aan
246
00:13:03,701 --> 00:13:05,870
en zo hadden we meer dingen, echt goed.
247
00:13:05,953 --> 00:13:08,539
Hij kan haar hebben opgeroepen,
om ons af te schrikken.
248
00:13:08,831 --> 00:13:11,041
Hij was overal voor in. Het was heel leuk.
249
00:13:11,125 --> 00:13:13,502
Tja, dat was
ook geen eenvoudige opdracht.
250
00:13:13,711 --> 00:13:16,213
Een hergeboren demon
van de Apocalyps ombrengen.
251
00:13:16,297 --> 00:13:17,465
We hebben niets gehoord.
252
00:13:17,548 --> 00:13:19,258
Wil je haar achterna gaan?
253
00:13:19,341 --> 00:13:20,885
Onthullen dat ze een spion is?
254
00:13:22,344 --> 00:13:25,639
Crane wordt zo prikkelbaar.
255
00:13:27,266 --> 00:13:28,684
Slapen zal hem goed doen.
256
00:13:29,310 --> 00:13:30,603
Ik ga mee naar Tarrytown.
257
00:13:31,228 --> 00:13:33,814
Dat krijg je als je niet zo lekker bent.
258
00:13:33,898 --> 00:13:37,109
Ik heb gehoord
wat je op die video hebt gezien.
259
00:13:38,194 --> 00:13:39,403
Ik moet terug.
260
00:13:39,487 --> 00:13:41,822
Ja, het is alleen...
Nu Mr Woodhouse hier
261
00:13:41,947 --> 00:13:44,408
- een ronde overslaat, dacht ik...
- Mr Woodhouse?
262
00:13:44,742 --> 00:13:46,577
Ik wist niet dat je van Jane Austen hield.
263
00:13:46,702 --> 00:13:48,370
Dat dacht ik van jou ook niet.
264
00:13:48,746 --> 00:13:51,415
Ik zeg alleen maar...
Ik help je graag, weet je.
265
00:13:51,707 --> 00:13:53,209
- Deze serie is zo grappig.
- Ja.
266
00:13:53,292 --> 00:13:56,754
Er is tijd voor een verwijzing
naar Jane Austen terwijl...
267
00:13:57,588 --> 00:13:58,964
- Ja.
- Jullie zijn geweldig.
268
00:14:00,549 --> 00:14:03,469
Het leek mij een leuke,
ongebruikelijke verwijzing
269
00:14:03,552 --> 00:14:06,430
voor beide personages.
270
00:14:06,805 --> 00:14:09,892
- Ik vind het leuk.
- Mooi.
271
00:14:09,975 --> 00:14:12,895
En we hadden wat tijd nodig
zodat Crane in slaap kon vallen,
272
00:14:13,687 --> 00:14:16,607
om de soep te laten werken.
273
00:14:21,737 --> 00:14:24,448
"Verwant naar het vlees,
maar naar het gevoel vervreemd."
274
00:14:25,574 --> 00:14:27,618
De woorden van een zoon die...
275
00:14:27,701 --> 00:14:28,702
Kleine demonenbaby.
276
00:14:28,786 --> 00:14:31,622
- Ik vind die twee doodeng.
- Ja.
277
00:14:34,375 --> 00:14:35,626
John Noble.
278
00:14:35,709 --> 00:14:38,879
Jij hebt dit seizoen
veel met hem kunnen werken.
279
00:14:38,963 --> 00:14:40,422
Ja, tegen het einde van het seizoen.
280
00:14:41,799 --> 00:14:43,467
We hebben flink gevochten.
281
00:14:43,926 --> 00:14:44,969
Katia ook.
282
00:14:45,928 --> 00:14:48,556
Raak je van slag van een behoeftig kind?
283
00:14:49,765 --> 00:14:51,350
Veelzeggend.
284
00:14:52,017 --> 00:14:53,811
Dat is niet wat ik bedoel. Ik...
285
00:14:54,061 --> 00:14:57,231
Het verhaal tussen deze twee
en Abbie en Crane krijgt echt vaart
286
00:14:57,314 --> 00:14:58,857
tegen het einde van het seizoen.
287
00:14:58,941 --> 00:15:01,944
Hier gaat het nog rustig aan.
288
00:15:02,152 --> 00:15:04,196
...wens ik alleen grootse dingen.
289
00:15:05,155 --> 00:15:06,282
Kom.
290
00:15:07,116 --> 00:15:12,329
Ik houd van de magie,
dat hij haar kan laten zien wat ze wil zien.
291
00:15:12,413 --> 00:15:13,414
Ja.
292
00:15:13,497 --> 00:15:16,792
Wat een prachtige, duivelse gave voor hem.
293
00:15:18,669 --> 00:15:21,046
Ja, het slaat op het idee
294
00:15:21,130 --> 00:15:23,966
dat zij zich zo schuldig voelt over haar zoon
295
00:15:24,049 --> 00:15:25,593
en nu kijkt ze
296
00:15:26,844 --> 00:15:28,095
naar wat Moloch zou moeten zijn,
297
00:15:28,178 --> 00:15:32,057
maar het lijkt de zoon
voor wie zij nooit kon zorgen,
298
00:15:32,308 --> 00:15:33,559
die ze heeft moeten opgeven.
299
00:15:39,064 --> 00:15:42,651
Waar heb je die enge baby gevonden?
Het is zo'n enge baby.
300
00:15:44,278 --> 00:15:45,696
- Is dat gemeen?
- Hé, het is...
301
00:15:46,363 --> 00:15:49,908
- Nu ziet hij er eng uit.
- Zie je wel.
302
00:16:05,049 --> 00:16:07,134
Maar die sets zijn zo...
303
00:16:07,217 --> 00:16:10,471
Dit was de set voor Fredericks Manor.
Zo griezelig.
304
00:16:10,554 --> 00:16:12,139
Daar zijn we veel geweest dit seizoen.
305
00:16:12,222 --> 00:16:14,683
...dat je toch
over moederinstinct beschikt.
306
00:16:16,727 --> 00:16:19,647
Wendey heeft goed werk geleverd
met deze scène.
307
00:16:19,730 --> 00:16:22,691
Door de rust kun je voelen
308
00:16:22,775 --> 00:16:24,318
dat er heel veel gaande is.
309
00:16:25,319 --> 00:16:27,154
We posten bij een moordende geest.
310
00:16:27,279 --> 00:16:28,572
Het is ook onze moeder.
311
00:16:28,697 --> 00:16:30,658
We moeten haar stoppen, of helpen.
312
00:16:30,783 --> 00:16:32,493
Ze werd een monster door deze plek.
313
00:16:32,576 --> 00:16:34,703
Ze moet terug voordat ze weer moordt.
314
00:16:34,787 --> 00:16:37,164
Je kent niet het hele verhaal.
Daarom zijn we hier.
315
00:16:37,373 --> 00:16:39,583
Ik wil haar ter ruste leggen.
316
00:16:39,792 --> 00:16:42,211
Het een sluit het ander niet uit, oké?
317
00:16:42,711 --> 00:16:45,923
We kunnen haar tegenhouden
én haar helpen rust te vinden.
318
00:16:49,093 --> 00:16:51,720
Waar zijn alle mensen die hier werken?
319
00:16:52,262 --> 00:16:54,390
Die moesten weg voor jullie.
320
00:16:57,893 --> 00:17:02,731
En Tarrytown Psychiatric
is een soort magische plek, dus...
321
00:17:08,737 --> 00:17:10,489
- Walt, Walt.
- Nee.
322
00:17:11,615 --> 00:17:12,700
Rustig, rustig.
323
00:17:12,783 --> 00:17:15,035
Nee. Ik moet sterven.
324
00:17:16,578 --> 00:17:17,621
Rustig, rustig.
325
00:17:21,291 --> 00:17:23,210
Het is goed. Ik ben bij je.
326
00:17:26,213 --> 00:17:27,381
Ja, het is behoorlijk zwaar.
327
00:17:27,881 --> 00:17:29,007
Ja.
328
00:17:30,676 --> 00:17:31,760
Abbie?
329
00:17:34,638 --> 00:17:36,098
En zo begint het.
330
00:17:37,266 --> 00:17:38,600
Ik word altijd ergens heengetrokken.
331
00:17:39,935 --> 00:17:41,395
- Arme Abbie.
- Ja.
332
00:17:42,479 --> 00:17:45,315
Naar het heel enge deel van Tarrytown.
333
00:17:46,275 --> 00:17:48,318
Alsof dat nog niet eng genoeg was.
334
00:17:50,654 --> 00:17:55,033
Is dit nu de flashback
of een andere dimensie?
335
00:17:55,117 --> 00:17:56,618
Dit is het gedeelte waar het spookt.
336
00:17:56,702 --> 00:18:01,248
Ja, dit is het stuk dat gesloten is.
337
00:18:03,500 --> 00:18:05,961
Maar hier hielden ze haar moeder.
338
00:18:08,380 --> 00:18:12,176
Ja, dat is absoluut mijn ergste nachtmerrie.
339
00:18:13,635 --> 00:18:14,845
Het is verschrikkelijk.
340
00:18:16,054 --> 00:18:18,390
Vond je het eng om dit te doen
341
00:18:18,474 --> 00:18:20,851
toen je hier was...
342
00:18:20,934 --> 00:18:22,686
Nee.
343
00:18:22,770 --> 00:18:25,481
Nee, buiten is het heel mooi,
344
00:18:25,564 --> 00:18:29,026
en dan moetje hier binnen net doen
of het donker en eng is.
345
00:18:29,109 --> 00:18:32,237
En je doetje stunts telkens opnieuw.
346
00:18:33,655 --> 00:18:37,117
Ik heb echt geprobeerd
om door die stunts te komen.
347
00:18:37,201 --> 00:18:39,203
Die heb je allemaal gedaan, toch?
348
00:18:40,370 --> 00:18:43,624
Ja, ze zijn niet heel groot, maar...
349
00:18:44,208 --> 00:18:46,627
Je wordt nog steeds rondgesmeten.
350
00:18:46,710 --> 00:18:48,796
En deze gang was echt eng.
351
00:18:48,879 --> 00:18:50,130
Ik dacht dat er iemand was.
352
00:18:50,631 --> 00:18:52,257
Ik... ik geloof het niet.
353
00:18:52,966 --> 00:18:54,718
Het is deze plek.
354
00:18:55,886 --> 00:18:57,805
Er gebeuren dingen met je.
355
00:18:58,514 --> 00:19:00,557
- Ben je in orde?
- Ja, dank je wel.
356
00:19:02,726 --> 00:19:05,145
Je... Je ziet er niet goed uit.
357
00:19:05,229 --> 00:19:07,397
Zij knuffelde echt graag.
358
00:19:08,941 --> 00:19:10,234
Dat wist ik niet.
359
00:19:13,403 --> 00:19:14,404
Daarom kreeg ze die rol.
360
00:19:14,571 --> 00:19:16,323
Ik ga maar weer terug.
361
00:19:20,244 --> 00:19:21,370
Abbie?
362
00:19:23,163 --> 00:19:25,332
- Ik neem de zuidvleugel.
- Dan neem ik oost.
363
00:19:25,999 --> 00:19:27,084
Mills.
364
00:19:29,586 --> 00:19:32,589
Je gaat niet uit elkaar als het spookt...
365
00:19:33,090 --> 00:19:35,592
Ja, dat is een vaste regel.
366
00:19:36,552 --> 00:19:39,888
Dit stuk heb ik nog niet gezien. O, nee.
367
00:19:41,306 --> 00:19:47,062
Dit is mooi opgenomen,
met de Steadycam eromheen.
368
00:19:48,021 --> 00:19:49,106
Jenny.
369
00:19:49,439 --> 00:19:50,774
Abbie. Goddank.
370
00:19:51,275 --> 00:19:52,484
- Alles goed?
- Prima.
371
00:19:52,734 --> 00:19:53,735
Wat is er gebeurd?
372
00:19:55,112 --> 00:19:58,615
Wat rende ik daar vreemd.
Kan dat er nog uit?
373
00:19:58,699 --> 00:20:00,367
Waar sloeg dat op?
374
00:20:01,785 --> 00:20:03,912
"TPRJLM12."
375
00:20:05,289 --> 00:20:09,167
Dat is een visueel effect.
Dat stond niet echt op het raam.
376
00:20:09,251 --> 00:20:10,961
Dat wordt er later ingestopt.
377
00:20:11,545 --> 00:20:15,173
En nu ik het zie,
vind ik dat er nog bij had gemoeten
378
00:20:15,257 --> 00:20:16,508
dat we de kou voelen.
379
00:20:16,592 --> 00:20:21,430
Omdat het een soort ijsgeest is.
Dat moment hebben we gemist.
380
00:20:21,763 --> 00:20:23,432
Daar heb ik toen niet aan gedacht.
381
00:20:26,393 --> 00:20:27,644
Weer.
382
00:20:36,820 --> 00:20:39,656
Katrina weet wat ze hier moet doen.
383
00:20:40,532 --> 00:20:42,951
Maar het lukt haar niet.
384
00:20:46,622 --> 00:20:50,042
Dat was een pop, die baby Moloch-pop,
385
00:20:50,125 --> 00:20:51,251
die was eng.
386
00:20:52,628 --> 00:20:54,630
De pop, ja.
387
00:20:54,713 --> 00:20:55,756
Ja, de pop.
388
00:20:58,342 --> 00:21:01,178
Ja, de teams van de rekwisieten
389
00:21:01,803 --> 00:21:04,389
en de special effects zijn echt spectaculair.
390
00:21:04,473 --> 00:21:09,227
Ze hebben niet veel tijd,
en wat ze dan voor elkaar krijgen...
391
00:21:09,311 --> 00:21:10,562
- Het is geweldig.
- Het is geweldig.
392
00:21:11,647 --> 00:21:15,651
Ze zorgen goed voor ons
en vullen de rest van de wereld.
393
00:21:16,526 --> 00:21:20,113
We hebben om de paar weken
een monstervergadering
394
00:21:20,197 --> 00:21:24,534
en dan praat Corey ons bij
en laat schetsen zien.
395
00:21:25,118 --> 00:21:27,120
Dat wist ik niet.
396
00:21:27,621 --> 00:21:29,289
Maar in de make-uptrailer
397
00:21:29,373 --> 00:21:33,460
zit altijd wel iemand onder het slijm of zo.
398
00:21:34,211 --> 00:21:35,337
Zoiets.
399
00:21:35,545 --> 00:21:37,130
Zeker gezien haar briefje.
400
00:21:38,882 --> 00:21:40,300
Dit briefje?
401
00:21:43,553 --> 00:21:44,972
Er staat: "Ik heb gevochten".
402
00:21:47,099 --> 00:21:49,184
Ik weet het niet, herinner jij je dat?
403
00:21:50,310 --> 00:21:55,816
Lyndie was zo open en kwetsbaar
404
00:21:55,899 --> 00:21:57,901
in dit gedeelte.
405
00:21:57,985 --> 00:22:01,655
Daardoor konden we snel
door deze scènes heen.
406
00:22:01,738 --> 00:22:03,824
...kunnen we het beter begrijpen.
407
00:22:05,909 --> 00:22:09,329
Ik weet het niet, maar we doen dit samen,
408
00:22:10,247 --> 00:22:11,790
net als vroeger als het mis ging.
409
00:22:14,292 --> 00:22:16,837
- Een boks. Ja.
- Ja.
410
00:22:16,920 --> 00:22:19,548
- Kopstoot.
- Of een kopstoot.
411
00:22:19,631 --> 00:22:21,675
- Oké.
- Dat stond niet in het script.
412
00:22:26,888 --> 00:22:30,142
Ik zou zo'n videoband van een familielid
413
00:22:30,225 --> 00:22:31,768
niet willen zien.
414
00:22:32,436 --> 00:22:34,604
Jullie hebben iets zwaars geschreven.
415
00:22:36,106 --> 00:22:38,442
Ze... ze zijn me hierheen gevolgd.
416
00:22:39,234 --> 00:22:42,112
Het was effectief,
417
00:22:42,195 --> 00:22:44,865
omdat jullie het samen konden doen.
418
00:22:44,948 --> 00:22:47,534
Het zou heel moeilijk zijn voor één persoon.
419
00:22:47,617 --> 00:22:50,078
- Maar het is...
- Ik zou het kunnen, echt wel.
420
00:22:50,162 --> 00:22:51,163
Jij wel, natuurlijk.
421
00:22:52,372 --> 00:22:54,041
- Ik...
- Gewone stervelingen echter.
422
00:22:54,166 --> 00:22:55,792
Ze wil dat ik het doe.
423
00:22:56,793 --> 00:22:58,170
Wat wil ze datje doet?
424
00:22:58,503 --> 00:22:59,838
Verpleegster.
425
00:23:00,839 --> 00:23:02,966
De verpleegster. Lambert.
426
00:23:03,592 --> 00:23:05,719
- Lambert?
- Ze heeft gelijk over mij.
427
00:23:08,847 --> 00:23:09,973
Ik moet het doen.
428
00:23:10,057 --> 00:23:12,184
De verpleegster vanochtend
heette Lambert.
429
00:23:12,350 --> 00:23:13,810
Ik moet mijn pijn stoppen.
430
00:23:13,894 --> 00:23:16,271
Ze was bij Walt voor zijn zelfmoordpoging.
431
00:23:17,314 --> 00:23:21,026
Kon iedereen maar zien
dat haar video zo eng was.
432
00:23:21,109 --> 00:23:22,277
Het is een waanbeeld...
433
00:23:22,360 --> 00:23:24,279
En ze moesten stoppen... Daar.
434
00:23:25,447 --> 00:23:26,740
Ze is echt.
435
00:23:27,574 --> 00:23:29,284
Mama zit niet achter de zelfmoorden.
436
00:23:30,160 --> 00:23:31,536
O, Frank.
437
00:23:31,620 --> 00:23:35,540
Ja, we hebben dit hele stuk opgeknipt...
438
00:23:35,624 --> 00:23:36,666
Geweldig.
439
00:23:36,750 --> 00:23:40,504
...zodat we het effect kunnen zien
van de verpleegster die er nog is
440
00:23:40,587 --> 00:23:45,342
en jullie kijken naar haar
en zij denkt haar volgende stap uit.
441
00:23:46,927 --> 00:23:48,178
Ze kent Irving.
442
00:23:48,512 --> 00:23:53,892
Er was een lied,
dat eerst een deel van het verhaal was,
443
00:23:53,975 --> 00:23:55,852
maar volgens mij nu niet meer,
444
00:23:55,936 --> 00:24:00,649
maar ik moest van jullie
een gospellied leren.
445
00:24:00,732 --> 00:24:02,651
- Wat was het... Go Where I Send Thee?
- Ja.
446
00:24:02,734 --> 00:24:04,736
- Zo heette het toen.
- Ja, precies.
447
00:24:04,820 --> 00:24:07,114
En we hebben het uiteindelijk niet gebruikt.
448
00:24:08,240 --> 00:24:11,034
Aunjanue bleek het lied te kennen
en ik zei er iets over tegen haar
449
00:24:11,118 --> 00:24:13,870
en toen hadden we meteen een band.
450
00:24:13,954 --> 00:24:17,374
Soms zijn het maar kleine dingen
die ervoor zorgen datje...
451
00:24:18,125 --> 00:24:19,793
Het is een heel oud lied.
452
00:24:24,881 --> 00:24:27,717
Ja, dat was het lied dat we eerst hadden...
453
00:24:28,218 --> 00:24:31,221
We zouden in die droomscène in het begin
454
00:24:31,304 --> 00:24:36,393
Go Where I Send Thee spelen
en dat zou een leidraad zijn
455
00:24:36,476 --> 00:24:38,895
voor de scène.
456
00:24:39,312 --> 00:24:43,316
You Are My Sunshine leek toch
een effectiever lied, dus...
457
00:24:43,400 --> 00:24:46,987
Dit stuk is uiteindelijk...
458
00:24:47,070 --> 00:24:51,324
Er was eerst een veel langere versie.
459
00:24:51,408 --> 00:24:54,161
- O, nee toch.
- Die moesten we inkorten.
460
00:24:54,244 --> 00:24:58,081
Want het werd veel te eng voor iedereen
461
00:24:58,456 --> 00:24:59,499
en moeilijk om naar te kijken.
462
00:25:00,876 --> 00:25:03,795
Heel moeilijk. We houden van Orlando.
463
00:25:04,129 --> 00:25:06,298
Ga weg. Ik moet sterven.
464
00:25:06,423 --> 00:25:07,757
O, god.
465
00:25:10,552 --> 00:25:13,889
Ik weet nog dat we ons in die kamer
echt als een team voelden.
466
00:25:13,972 --> 00:25:16,766
Want hij ging niet uit het water springen.
467
00:25:16,850 --> 00:25:21,730
We moesten allemaal naar binnen rennen
en we stonden te wachten,
468
00:25:21,813 --> 00:25:23,023
de hele vloer was kletsnat,
469
00:25:23,106 --> 00:25:26,276
dus we moesten echt uitkijken
om te blijven staan
470
00:25:27,611 --> 00:25:29,070
zonder uit te glijden.
471
00:25:29,613 --> 00:25:31,573
Maar we waren een team,
we moesten samenwerken
472
00:25:31,656 --> 00:25:33,325
om hem uit het water te krijgen.
473
00:25:33,408 --> 00:25:34,576
Geweldig.
474
00:25:35,702 --> 00:25:37,370
Ja, het was fantastisch.
475
00:25:38,413 --> 00:25:41,541
Het was heel fijn
om met Matt en Lyndie te werken.
476
00:25:41,625 --> 00:25:43,501
Hoe gaat het, commandant?
477
00:25:45,921 --> 00:25:47,214
Ik heb me wel eens beter gevoeld.
478
00:25:49,257 --> 00:25:51,051
Vooral met Irving erbij
479
00:25:51,134 --> 00:25:55,180
voelden jullie vier echt
als een team op het scherm.
480
00:25:55,263 --> 00:25:58,892
Daarna begon ze te praten
over zelfmoord plegen.
481
00:25:58,975 --> 00:26:00,268
Het klonk logisch.
482
00:26:00,894 --> 00:26:03,480
Zelfmoord leek de enige optie.
483
00:26:04,439 --> 00:26:06,191
De labuitslagen tonen aan
484
00:26:06,274 --> 00:26:08,777
dat je onder invloed was
van een psychotroop middel.
485
00:26:09,527 --> 00:26:11,738
Je staat dan open voor suggestie.
486
00:26:12,239 --> 00:26:14,449
Zeker bij demonische invloeden.
487
00:26:14,824 --> 00:26:15,992
Demonisch?
488
00:26:17,202 --> 00:26:18,828
- Wie is ze?
- Dat weet ik niet.
489
00:26:18,912 --> 00:26:21,873
Dat moet ik uitzoeken,
maar we moeten haar tegenhouden.
490
00:26:23,792 --> 00:26:25,043
Ik wil helpen.
491
00:26:26,211 --> 00:26:27,921
Maar nu denken ze dat ik zelfmoord...
492
00:26:28,004 --> 00:26:29,422
Ik kan me één ding herinneren.
493
00:26:29,506 --> 00:26:31,383
Op Twitter werden ze helemaal gek
494
00:26:31,466 --> 00:26:35,720
omdat Orlando
zich misschien verwond had.
495
00:26:35,804 --> 00:26:37,722
We werkten toen het werd uitgezonden,
496
00:26:37,806 --> 00:26:39,140
maar dat weet ik nog.
497
00:26:39,224 --> 00:26:41,268
Mensen draaiden door
door deze aflevering,
498
00:26:41,351 --> 00:26:44,187
vooral toen hij deed wat hij deed.
499
00:26:47,691 --> 00:26:50,860
We wisten wel
dat het op het einde goed zou aflopen,
500
00:26:50,944 --> 00:26:55,031
maar toch was het iets
501
00:26:55,865 --> 00:26:57,200
wat lastig te rechtvaardigen is.
502
00:26:58,326 --> 00:27:01,204
En je hebt
zoveel ingewikkelde relaties gecreëerd
503
00:27:01,705 --> 00:27:03,665
met Orlando's familie.
504
00:27:05,041 --> 00:27:09,379
Eerst werd zijn dochter vorig jaar bezeten.
505
00:27:09,504 --> 00:27:12,632
En nu is hij voor het eerst echt in gevaar
506
00:27:12,716 --> 00:27:15,468
en zo kwetsbaar tegenover Abbie.
507
00:27:15,552 --> 00:27:17,470
- Dat vond ik heel speciaal.
- Ja.
508
00:27:17,554 --> 00:27:21,141
En het bouwt op naar waar we
naartoe gaan op het einde van het seizoen.
509
00:27:21,224 --> 00:27:24,060
Ik denk dat mam probeert
deze demon tegen te houden.
510
00:27:24,227 --> 00:27:26,021
Ze schreef: "Ik heb gevochten."
511
00:27:26,229 --> 00:27:27,647
Wat als ze nog vecht?
512
00:27:27,731 --> 00:27:31,318
We wilden in het midden van het seizoen
vooruit wijzen
513
00:27:31,401 --> 00:27:34,988
en het idee was dat, nadat hij
uit de dood was teruggekeerd,
514
00:27:35,071 --> 00:27:38,199
hij een nieuwe kans had gekregen
515
00:27:38,283 --> 00:27:41,119
en dat hij ongebondener was
dan hij was geweest.
516
00:27:41,202 --> 00:27:44,331
Hij hoefde niet langer
de politiecommandant te zijn
517
00:27:44,414 --> 00:27:45,707
en kon zichzelf worden.
518
00:27:46,124 --> 00:27:48,585
Op het einde van het seizoen
hebben we laten zien
519
00:27:48,668 --> 00:27:51,338
dat hij er klaar voor is
520
00:27:51,421 --> 00:27:55,550
om vrij te zijn en een held te worden.
521
00:27:56,092 --> 00:27:57,344
Jenny.
522
00:27:58,595 --> 00:28:00,722
Maar het was
een lange, pijnlijke weg voor hem.
523
00:28:00,805 --> 00:28:04,642
Hij was bezeten door Moloch
524
00:28:04,726 --> 00:28:08,855
en toen door Henry
voor het grootste deel van het seizoen.
525
00:28:08,938 --> 00:28:13,234
Ik vind het concept in deze scène leuk,
526
00:28:14,235 --> 00:28:16,696
dat hoewel ze opgesloten was,
527
00:28:17,864 --> 00:28:21,409
ze toch een kunstenaar was.
Dit moesten we echt doen.
528
00:28:22,202 --> 00:28:25,955
We hadden dagen later
nog blaren op onze handen.
529
00:28:26,039 --> 00:28:28,500
Het was leuk om dit eraf te scheuren.
530
00:28:28,583 --> 00:28:29,918
- Gaaf.
- Maar wat erachter zat,
531
00:28:30,001 --> 00:28:33,254
dat mama een kunstenaar was...
532
00:28:33,338 --> 00:28:34,839
Zoals...
533
00:28:35,965 --> 00:28:39,928
Ze kon zichzelf uitdrukken,
maar op een vreemde manier.
534
00:28:40,011 --> 00:28:41,805
Ik weet niet of jullie er zo over dachten,
535
00:28:41,888 --> 00:28:43,223
maar ik wel.
536
00:28:43,306 --> 00:28:46,393
Ja, wij ook,
we noemden het de Beautiful Mind-scène
537
00:28:46,476 --> 00:28:48,895
omdat de hele muur gevuld was.
538
00:28:55,693 --> 00:28:56,694
Arme Matt dacht:
539
00:28:56,778 --> 00:29:00,031
"Wat doe ik hier? Dit is zo ongemakkelijk."
540
00:29:05,036 --> 00:29:06,121
Dat liedje.
541
00:29:06,204 --> 00:29:09,666
En dat was een hommage aan je kleine?
542
00:29:10,375 --> 00:29:12,419
Ze was net
You Are My Sunshine aan het leren.
543
00:29:12,502 --> 00:29:16,423
Af en toe stoppen we die elementen erin.
544
00:29:16,506 --> 00:29:18,091
Je wilt iets persoonlijks
545
00:29:18,174 --> 00:29:20,969
- in iedere aflevering.
- Absoluut.
546
00:29:21,052 --> 00:29:23,513
Dat houdt het emotioneler voor ons
547
00:29:23,596 --> 00:29:25,932
en hopelijk vinden jullie het dan ook beter.
548
00:29:26,015 --> 00:29:27,267
Vind je hem mooi, mama?
549
00:29:27,350 --> 00:29:30,437
Je zult nooit weten, liefje
hoeveel ik van je houd
550
00:29:31,729 --> 00:29:33,106
Prachtig, meisje.
551
00:29:33,189 --> 00:29:35,191
Neem mijn zonnetje nooit weg
552
00:29:35,733 --> 00:29:36,943
Wat is dat voor een geur?
553
00:29:37,026 --> 00:29:40,113
Deze flashback
was helemaal Damians idee.
554
00:29:40,196 --> 00:29:42,031
Hij wilde laten zien
555
00:29:42,115 --> 00:29:44,742
dat Jenny
een heel andere ervaring had gehad.
556
00:29:47,162 --> 00:29:48,204
We moeten hier weg.
557
00:29:48,538 --> 00:29:49,539
We moeten hier weg.
558
00:29:50,081 --> 00:29:51,958
Daar kan ik echt niet naar kijken.
559
00:29:52,041 --> 00:29:54,752
Ik ben heel gevoelig voor dat soort dingen.
560
00:29:56,629 --> 00:29:57,881
Het is niet veilig.
561
00:30:09,726 --> 00:30:10,852
Krijg nou wat.
562
00:30:11,060 --> 00:30:12,562
Mama.
563
00:30:14,981 --> 00:30:16,483
We weten het van Lambert...
564
00:30:17,734 --> 00:30:21,196
Was dit een van de eerdere scènes
met Aunjanue voor jou?
565
00:30:21,905 --> 00:30:23,156
De enige manier om haar te stoppen.
566
00:30:23,239 --> 00:30:24,866
- Eerdere?
- Ja.
567
00:30:24,949 --> 00:30:28,286
Ik kan me de volgorde
niet zo goed herinneren.
568
00:30:29,287 --> 00:30:32,290
We hadden maar twee scènes.
569
00:30:32,373 --> 00:30:33,583
Ja.
570
00:30:34,042 --> 00:30:36,336
Het lijken er meer vanwege de flashbacks.
571
00:30:36,419 --> 00:30:38,880
Je hebt het gevoel dat ze erbij was.
572
00:30:38,963 --> 00:30:41,549
Inderdaad, want ze zijn consistent.
573
00:30:41,633 --> 00:30:45,386
Maar ik kon maar twee keer
met haar werken en toen...
574
00:30:45,470 --> 00:30:47,180
En toen de laatste scène.
575
00:30:47,680 --> 00:30:49,015
- Nee.
- Ze zijn van mij.
576
00:30:49,098 --> 00:30:50,517
Nee, nee.
577
00:30:50,600 --> 00:30:52,101
Nee, je moet hier weg.
578
00:30:52,810 --> 00:30:53,853
Het gaat zo snel.
579
00:30:55,438 --> 00:30:56,439
Inderdaad.
580
00:31:00,860 --> 00:31:01,986
Dat was een zootje.
581
00:31:02,070 --> 00:31:05,198
Ik zat in een raar soort tuigje
en ze trokken me eruit.
582
00:31:05,281 --> 00:31:07,992
Ik dacht dat ik door de lucht zou vliegen.
583
00:31:08,076 --> 00:31:10,119
Het ziet eruit alsof ik struikel.
584
00:31:15,542 --> 00:31:18,628
Dus ze stoppen je in een tuigje
en dan trekken ze je met een touw?
585
00:31:18,711 --> 00:31:20,088
- Werkt het zo?
- Ja.
586
00:31:20,171 --> 00:31:22,882
We hebben veel met tuigjes gewerkt
in deze serie.
587
00:31:23,424 --> 00:31:26,636
Dat is een van de spannendere dingen.
Het vechten
588
00:31:27,470 --> 00:31:28,721
en sommige stunts.
589
00:31:28,805 --> 00:31:32,308
Er lag een heel fijne matras voor me klaar.
590
00:31:36,187 --> 00:31:37,730
Zo moeder, zo dochter.
591
00:31:44,070 --> 00:31:45,113
Abbie en dat pistool.
592
00:31:45,196 --> 00:31:47,699
Ze trekt dat pistool altijd voor demonen.
593
00:31:48,658 --> 00:31:50,368
Je bent een gebroken geest,
594
00:31:50,493 --> 00:31:52,787
die moet worden bevrijd uit dit helse leven.
595
00:31:54,163 --> 00:31:55,331
Dat ziet er oncomfortabel uit.
596
00:31:55,999 --> 00:31:58,001
Wil je die rust ook kennen?
597
00:31:59,460 --> 00:32:03,006
Gedurende het seizoen
komt Abbie er in ieder geval achter
598
00:32:03,089 --> 00:32:05,675
dat ze speciale kogels kan gebruiken.
599
00:32:05,925 --> 00:32:08,595
Dat zijn geen goede manieren, jongedame.
600
00:32:13,891 --> 00:32:14,934
Nee.
601
00:32:15,059 --> 00:32:16,477
Nee. Nee.
602
00:32:16,561 --> 00:32:18,187
Mams dingen zouden hier moeten zijn.
603
00:32:18,354 --> 00:32:19,814
Het archief van de oude vleugel.
604
00:32:20,440 --> 00:32:22,275
Bij haar persoonlijke bezittingen.
605
00:32:25,111 --> 00:32:26,321
Hier, Jenny.
606
00:32:32,035 --> 00:32:35,204
Er komt altijd
een leuk stukje geschiedenis bij.
607
00:32:35,288 --> 00:32:38,041
Ik vroeg me af hoe jullie dat
bij deze aflevering wilden doen.
608
00:32:38,124 --> 00:32:41,461
Want het leek alleen te gaan
609
00:32:41,544 --> 00:32:43,796
over het trauma van de moeder
610
00:32:43,880 --> 00:32:47,634
en de gezusters Mill
die in het heden aan het vechten zijn.
611
00:32:49,052 --> 00:32:52,221
Het gaf ons een geweldige gelegenheid
612
00:32:52,305 --> 00:32:55,767
om Grace erin te brengen
en het dagboek te vinden
613
00:32:55,850 --> 00:32:58,227
dat de sleutel tot de aflevering was.
614
00:32:58,436 --> 00:33:01,439
Want dat leidt naar de volgende aflevering
615
00:33:01,522 --> 00:33:05,276
en de zoektocht
naar het zwaard van Methuselah
616
00:33:05,360 --> 00:33:07,570
waar ze uiteindelijk Moloch mee verslaan.
617
00:33:08,071 --> 00:33:11,324
Dat leek ons een krachtige manier
om daar te komen,
618
00:33:11,407 --> 00:33:13,826
dat Abbies moeder
dat dagboek de hele tijd al had.
619
00:33:13,910 --> 00:33:16,496
Dat is ook niet zo vreemd.
Je hebt ook zoveel om over te piekeren.
620
00:33:16,579 --> 00:33:18,414
Blijf uit mijn buurt.
621
00:33:19,540 --> 00:33:21,167
Geweldig hoe stoer Abbie is.
622
00:33:21,250 --> 00:33:23,002
Bind haar vast, maakt niet uit.
623
00:33:23,086 --> 00:33:24,921
Ja. Je zit vast.
624
00:33:25,338 --> 00:33:28,007
Bind me vast. Ik blijf doorvechten.
625
00:33:29,092 --> 00:33:30,134
Laat me hier niet alleen.
626
00:33:30,218 --> 00:33:32,679
Laat me alsjeblieft niet alleen hier.
Ik smeek je.
627
00:33:33,179 --> 00:33:34,347
Laat me eruit.
628
00:33:34,430 --> 00:33:35,765
Eerst verzette ze zich...
629
00:33:36,182 --> 00:33:37,517
Dat is naar.
630
00:33:39,018 --> 00:33:40,228
- Ja.
- Verschrikkelijk.
631
00:33:40,311 --> 00:33:43,648
Sommige mensen zijn niet sterk genoeg
om de last te dragen.
632
00:33:43,773 --> 00:33:47,652
Ze hebben een engel van genade nodig
om hen te helpen de oversteek te maken...
633
00:33:48,945 --> 00:33:53,741
Ze was zo geloofwaardig hoe ze dat deed.
Ze geloofde het gewoon.
634
00:33:54,575 --> 00:33:58,371
Want dat kan echt overkomen als...
635
00:33:58,454 --> 00:34:00,540
Het kan iets te direct overkomen.
636
00:34:01,541 --> 00:34:04,919
En zij deed het echt
op een geweldige manier.
637
00:34:05,002 --> 00:34:06,587
- Ja.
- Je geloofde haar.
638
00:34:06,671 --> 00:34:11,092
We hebben meerdere mensen gezien voor
de rol en ook naar het kostuum gekeken.
639
00:34:11,175 --> 00:34:15,096
We hebben haar een verpleegsteruniform
uit de jaren 50 gegeven,
640
00:34:15,847 --> 00:34:21,227
want dat zag er lief,
maar ook nog enger uit,
641
00:34:21,310 --> 00:34:22,395
omdat ze zo onschuldig leek.
642
00:34:22,812 --> 00:34:23,813
Zo...
643
00:34:24,313 --> 00:34:27,608
Zoveel sadistischer, jullie zijn... Parels.
644
00:34:27,692 --> 00:34:28,693
Ja.
645
00:34:28,776 --> 00:34:30,403
- Gewoon parels.
- Juist.
646
00:34:31,237 --> 00:34:32,905
Het ging lang over de kleur van de pillen.
647
00:34:32,989 --> 00:34:36,951
Ja, dit weet ik nog.
Wendey vond dit geweldig.
648
00:34:37,160 --> 00:34:38,828
Zij zei: "Ja.
649
00:34:38,911 --> 00:34:42,832
"Je neemt je vinger en dan haal je het net.
Het is magie."
650
00:34:42,915 --> 00:34:46,085
Ze was zo blij dat het werkte.
Ik dacht: "Oké."
651
00:34:47,462 --> 00:34:49,922
Het was leuk om te doen. Veel goed spel.
652
00:34:50,339 --> 00:34:52,508
Het zag er gewoon heel eng uit.
653
00:35:03,352 --> 00:35:06,731
Dit effect was een combinatie
654
00:35:06,814 --> 00:35:08,691
van praktische en visuele effecten.
655
00:35:09,358 --> 00:35:13,362
Ik kan me voorstellen
dat het best lastig voor jullie is.
656
00:35:13,529 --> 00:35:17,366
"Dit is wat er uiteindelijk gaat gebeuren
als we klaar zijn.
657
00:35:17,450 --> 00:35:19,744
"Maar nu is er alleen wat wind."
658
00:35:21,162 --> 00:35:22,622
Ik ben niet bang meer voor je.
659
00:35:26,042 --> 00:35:27,376
Toen ik het aan het filmen was...
660
00:35:27,460 --> 00:35:30,296
Je kunt zien dat er rotzooi in mijn haar zit.
661
00:35:30,379 --> 00:35:33,174
Ze gooiden gewoon dingen naar me.
662
00:35:34,133 --> 00:35:37,804
En er staat een ventilator, dus...
663
00:35:38,387 --> 00:35:40,807
Dat zagen we niet aankomen.
664
00:35:48,731 --> 00:35:50,066
Bezweringen.
665
00:35:50,775 --> 00:35:55,279
Het was emotioneel mooi
dat we het verhaal niet konden afmaken
666
00:35:55,363 --> 00:35:57,907
tussen Abbie en haar moeder.
667
00:35:57,990 --> 00:36:00,743
Ze heeft het nog niet afgesloten.
668
00:36:01,619 --> 00:36:05,456
Ook al hebben we
Lambert nu doodgemaakt,
669
00:36:05,540 --> 00:36:08,501
we moeten nog steeds
door het emotionele stuk heen.
670
00:36:08,584 --> 00:36:09,794
Ze vocht voor me.
671
00:36:10,419 --> 00:36:11,629
Ze vocht voor me.
672
00:36:15,049 --> 00:36:16,467
Ik heb haar nooit bedankt.
673
00:36:17,260 --> 00:36:20,388
Ik wilde haar nog één keer zien.
674
00:36:22,265 --> 00:36:24,600
Ik krijg een paniekaanval als ik ernaar kijk.
675
00:36:27,103 --> 00:36:28,563
Jezus.
676
00:36:32,441 --> 00:36:34,694
- De seance.
- Die is mooi, ja.
677
00:36:35,111 --> 00:36:36,696
Dank je wel voor de spullen.
678
00:36:37,780 --> 00:36:40,408
Door de slaapmiddelen
die Mr Hawley me zo hoffelijk...
679
00:36:40,491 --> 00:36:43,327
Ze hebben een ongelofelijke
muurschildering gemaakt.
680
00:36:43,411 --> 00:36:45,413
Dat klopt.
681
00:36:45,496 --> 00:36:48,749
Ik had niet verwacht
dat die zo mooi zou worden,
682
00:36:49,542 --> 00:36:53,129
of zo gedetailleerd, want na een tijdje
hebben we alles eraf gehaald,
683
00:36:53,212 --> 00:36:58,551
en je zei al,
het ontwerpteam is zo geweldig.
684
00:36:58,634 --> 00:37:01,971
Ja, Natalie en Shannon. Het is grappig.
685
00:37:02,096 --> 00:37:06,601
Telkens schrijven we iets als:
"Er is een document uit 1783."
686
00:37:06,684 --> 00:37:11,147
En kijk eens aan,
dan komen ze weer met iets schitterends.
687
00:37:12,481 --> 00:37:16,193
Lyndie en Matt Barr weer in deze scène...
Mijn hemel.
688
00:37:16,319 --> 00:37:20,698
Ze namen het zo serieus.
Ik weet niet of ze onderzoek had gedaan.
689
00:37:20,781 --> 00:37:23,117
Want Abbie hoorde niet te weten
hoe een seance werkt.
690
00:37:23,200 --> 00:37:24,243
Juist.
691
00:37:24,327 --> 00:37:27,538
Maar ze hadden het over het proces
en hoe je alles klaarzet
692
00:37:27,622 --> 00:37:29,832
en watje hoort te doen.
693
00:37:29,916 --> 00:37:31,000
Ja.
694
00:37:32,585 --> 00:37:33,669
Het meeste is niet gedaan,
695
00:37:33,753 --> 00:37:36,088
omdat we tot de essentie moesten komen.
696
00:37:37,423 --> 00:37:40,301
Maar die energie
hing duidelijk in de ruimte.
697
00:37:42,511 --> 00:37:46,891
Raak je in de stemming
en heb je onderzoek gedaan naar seances
698
00:37:46,974 --> 00:37:48,184
of vertrouwde je op...
699
00:37:48,267 --> 00:37:51,854
Nee, maar zij wel.
700
00:37:52,772 --> 00:37:53,856
Mama.
701
00:37:54,273 --> 00:37:57,193
Of ze hebben die al eens gedaan.
Ze waren griezelig.
702
00:37:58,361 --> 00:38:00,029
Kijk wie jullie zijn geworden.
703
00:38:01,072 --> 00:38:03,032
Wist je dat ik een getuige was?
704
00:38:03,866 --> 00:38:05,201
Ja.
705
00:38:05,534 --> 00:38:07,203
Ik hoor violen.
706
00:38:07,787 --> 00:38:09,997
Je hebt zo vaak geen keus, Abbie.
707
00:38:12,041 --> 00:38:13,292
In deze scène, Nicole,
708
00:38:13,376 --> 00:38:15,252
heb jij veel verzonnen
709
00:38:15,628 --> 00:38:17,296
van wat we uiteindelijk gedaan hebben,
710
00:38:17,380 --> 00:38:19,924
dieper graven
711
00:38:20,007 --> 00:38:23,177
en Abbie scherpe vragen laten stellen over
712
00:38:23,260 --> 00:38:25,137
dat haar moeder wist
dat zij een Getuige was.
713
00:38:25,221 --> 00:38:27,598
Wat dat kan betekenen
en hoe dat haar kan helpen.
714
00:38:28,265 --> 00:38:31,894
We hebben goede gesprekken gehad
over het script
715
00:38:31,978 --> 00:38:33,729
toen we het doornamen.
716
00:38:38,192 --> 00:38:40,569
Ja, dat was ik vergeten.
717
00:38:42,071 --> 00:38:43,239
Hou je vast.
718
00:38:45,533 --> 00:38:48,536
Ik had die letterlijke demon
op de achtergrond nog nooit gezien.
719
00:38:48,619 --> 00:38:51,288
- Ja.
- Dat is best eng.
720
00:38:51,747 --> 00:38:53,124
Ja, nog een toegevoegd effect.
721
00:38:53,207 --> 00:38:54,250
Je hebt ons gered.
722
00:38:54,959 --> 00:38:56,002
Dat klopt.
723
00:38:57,420 --> 00:38:59,547
Dat lijkt mij best lastig voor jullie,
724
00:38:59,630 --> 00:39:02,842
of in ieder geval lastiger om te doen.
725
00:39:02,925 --> 00:39:03,926
Ik bedoel...
726
00:39:04,010 --> 00:39:08,597
We voegen zoveel toe
datje tegenover niets acteert
727
00:39:08,681 --> 00:39:10,933
of dat de regisseur gewoon zegt:
728
00:39:11,017 --> 00:39:13,602
"Hier komt een spook, in de linkerhoek."
729
00:39:13,853 --> 00:39:14,854
Ja.
730
00:39:15,563 --> 00:39:17,231
Maar dat is maar een deel.
731
00:39:17,314 --> 00:39:19,358
Ik denk dat we het wel leuk vinden
732
00:39:19,442 --> 00:39:21,694
om verrast te worden en het nu pas te zien.
733
00:39:22,653 --> 00:39:23,738
Ja.
734
00:39:23,821 --> 00:39:25,781
Ik heb zoveel vragen.
735
00:39:26,782 --> 00:39:28,659
Moloch kan nog steeds op aarde zijn.
736
00:39:28,826 --> 00:39:30,244
Het dagboek.
737
00:39:30,578 --> 00:39:31,787
Het bevat geheimen.
738
00:39:31,954 --> 00:39:32,955
Het bevat een wapen.
739
00:39:35,458 --> 00:39:36,625
Je vindt het wel.
740
00:39:38,627 --> 00:39:40,212
Jij moet verder gaan dan wij.
741
00:39:40,296 --> 00:39:44,258
Dat dagboek komt nog vaak terug
in de rest van de seizoenen.
742
00:39:46,969 --> 00:39:48,721
Je hebt dit niet verdiend.
743
00:39:50,639 --> 00:39:52,433
Hoe kunnen we je bevrijden?
744
00:39:53,142 --> 00:39:57,813
Dat dagboek werd echt een verbinding
tussen Abbie en haar verleden,
745
00:39:57,897 --> 00:40:01,442
waar we altijd op konden rekenen
746
00:40:01,525 --> 00:40:03,402
om de emotie te vinden in beide...
747
00:40:03,486 --> 00:40:06,572
Het vertegenwoordigde
de strijd van haar familie,
748
00:40:06,655 --> 00:40:08,616
van haar moeder, haar voorouders.
749
00:40:08,699 --> 00:40:10,993
Ze hadden er allemaal aan gebouwd
750
00:40:11,994 --> 00:40:13,913
zodat zij verder kon.
751
00:40:14,622 --> 00:40:19,418
Ik ben echt aan het huilen. O, nee.
752
00:40:19,502 --> 00:40:21,378
- Het was sterk. Ik huilde.
- En Crane dan.
753
00:40:21,462 --> 00:40:23,297
Crane is zo...
754
00:40:23,380 --> 00:40:26,675
Allebei die mannen
voelen zich zo ongemakkelijk.
755
00:40:26,759 --> 00:40:28,260
Dat vind ik geweldig.
756
00:40:28,761 --> 00:40:30,346
Ze denken: "Wat?
757
00:40:31,138 --> 00:40:33,682
"Waar zijn we nu in terechtgekomen?"
758
00:40:33,766 --> 00:40:35,976
Hij denkt: "Ik kom terug van mijn pauze.
759
00:40:36,435 --> 00:40:39,438
"Jij huilt. Iedereen huilt.
Waarom gebeurt dit?"
760
00:40:39,522 --> 00:40:40,940
"Wat is er gebeurd toen ik weg was?"
761
00:40:44,693 --> 00:40:47,613
Die kleine dingetjes vind ik hilarisch.
762
00:40:54,745 --> 00:40:56,914
Nog een scène met een vervolg.
763
00:40:58,582 --> 00:41:02,128
- Dit was een schitterende dag.
- Eindelijk.
764
00:41:02,211 --> 00:41:03,671
Dat was een mooie dag.
765
00:41:05,381 --> 00:41:06,632
Frank, wat doe je hier?
766
00:41:06,715 --> 00:41:07,842
Het heet ontsnappen.
767
00:41:07,925 --> 00:41:10,386
Toen dat met je moeder gebeurde,
had ik een kans.
768
00:41:10,719 --> 00:41:11,720
Die greep ik.
769
00:41:11,804 --> 00:41:13,347
Als ik blijf, ben ik een doelwit.
770
00:41:13,430 --> 00:41:14,932
Buiten heb ik nog een kans.
771
00:41:15,558 --> 00:41:18,060
Trek maar geen
medeplichtig-aan-ontsnapping-gezicht.
772
00:41:19,061 --> 00:41:20,521
Je zei dat ik je kon vertrouwen.
773
00:41:21,355 --> 00:41:23,315
Dat vind ik mooi aan hem.
774
00:41:23,399 --> 00:41:24,525
Nou, haal me hier weg.
775
00:41:27,236 --> 00:41:29,738
Dit is zo'n mooie opzet
voor wat er later gebeurt.
776
00:41:29,822 --> 00:41:32,116
Zo'n mooie opzet voor wat er later gebeurt.
777
00:41:32,700 --> 00:41:34,285
Ze vertrouwt hem echt.
778
00:41:35,661 --> 00:41:37,621
Die scène was iets langer geschreven
779
00:41:37,705 --> 00:41:40,207
en we hebben hem
op verschillende manieren geprobeerd.
780
00:41:40,749 --> 00:41:43,836
En uiteindelijk trek ik alleen gekke bekken
781
00:41:43,919 --> 00:41:45,546
terwijl hij dingen zegt.
782
00:41:46,380 --> 00:41:50,009
Hoe zit het met die nek? Dat korset
en die spijkerbroek zijn wel mooi.
783
00:41:50,092 --> 00:41:51,927
- Heel rock-'n-roll.
- Ja.
784
00:41:53,470 --> 00:41:56,182
Ja, dat hebben we
een groot deel van het seizoen gehouden.
785
00:41:56,265 --> 00:41:58,058
MOGE DIT U VERDRIJVEN VAN HIER
786
00:41:58,142 --> 00:42:00,186
EN U TERUGZENDEN
NAAR UW VERLATEN HUIS
787
00:42:00,269 --> 00:42:02,646
En dit is het moment van de waarheid.
788
00:42:02,730 --> 00:42:06,817
Kan Katrina zich aan haar belofte houden
en Moloch doden?
789
00:42:11,405 --> 00:42:13,199
Het is een demon.
790
00:42:14,992 --> 00:42:16,243
Dat ziet er geweldig uit.
791
00:42:16,660 --> 00:42:18,871
- De set is zo mooi.
- Ja.
792
00:42:19,580 --> 00:42:23,667
Met de blauwe muren, het rode haar,
het is visueel schitterend.
793
00:42:26,545 --> 00:42:27,796
Ja, we hebben...
794
00:42:27,880 --> 00:42:30,841
We hebben
een flinke casting hiervoor gehad.
795
00:42:33,802 --> 00:42:37,973
Ook al is het maar
één beeld van de jonge Moloch.
796
00:42:38,224 --> 00:42:41,310
We wilden het juiste uiterlijk
voor dat kind vinden.
797
00:42:42,645 --> 00:42:45,272
Het is heel effectief opgenomen,
datje maar een beetje ziet
798
00:42:45,356 --> 00:42:48,567
en uiteindelijk heb je hem daar,
in Henry's kleren.
799
00:42:48,651 --> 00:42:49,860
Ik heb honger, moeder.
800
00:42:55,658 --> 00:42:57,201
Het was het zeker waard.
801
00:42:58,827 --> 00:43:00,162
Hij lijkt precies op haar.
802
00:43:05,709 --> 00:43:09,505
Dat was het."Mama", aflevering 209.
803
00:43:11,173 --> 00:43:12,675
Het is gaaf.
804
00:43:12,758 --> 00:43:15,928
Bedankt voor het kijken.
805
00:43:16,011 --> 00:43:18,305
- En jij bedankt, Nicole.
- Ja, dank je.
806
00:43:18,389 --> 00:43:19,932
- Jij bedankt, Mark.
- Het was leuk.
807
00:43:20,015 --> 00:43:23,227
Bedankt voor het schrijven.
Het was zo leuk om te doen.
808
00:43:23,310 --> 00:43:24,895
- Vergeet Damian niet.
- Tot ziens.
809
00:43:25,020 --> 00:43:26,230
Ja.
810
00:43:27,231 --> 00:43:28,857
Tot de volgende keer.
811
00:43:32,278 --> 00:43:34,280
Vertaald door: Donijs de Vries, Deluxe