1 00:00:02,212 --> 00:00:05,006 Hoi, ik ben Mark Goffman, ik ben uitvoerend producent 2 00:00:05,090 --> 00:00:09,135 van Sleepy Hollow, en dit is aflevering 209: "Mama." 3 00:00:11,179 --> 00:00:14,432 Hoi, dit is Nicole Beharie. Ik speel Abbie Mills. 4 00:00:16,017 --> 00:00:17,060 Mama? 5 00:00:17,143 --> 00:00:19,521 Als de lucht grijs is 6 00:00:21,898 --> 00:00:25,276 Dit eerste stuk werd eerst voor een andere aflevering opgenomen 7 00:00:25,944 --> 00:00:27,195 met een andere actrice. 8 00:00:27,278 --> 00:00:28,613 - Weetje dat nog? - Ja. 9 00:00:28,697 --> 00:00:32,951 We hadden iets opgenomen voor aflevering 207 of zo. 10 00:00:33,034 --> 00:00:38,623 Dit zat in de première. Het was een deel van de allereerste aflevering. 11 00:00:39,290 --> 00:00:42,877 Maar we vonden het een erg goede manier om deze aflevering te beginnen 12 00:00:43,002 --> 00:00:46,005 en het hele verhaal over Abbie en haar moeder te introduceren. 13 00:00:47,674 --> 00:00:49,801 - Zie je wel. - Ja. 14 00:00:50,301 --> 00:00:52,846 En mijn zoon van vier leerde toen 15 00:00:52,929 --> 00:00:54,723 toevallig net You Are My Sunshine. 16 00:00:54,806 --> 00:00:57,225 Dus dat liedje hebben we gebruikt. 17 00:00:57,308 --> 00:00:59,561 Het gave hier is dat Tom speelt dat hij ziek is, 18 00:00:59,644 --> 00:01:02,897 maar in het echt had hij een beetje last van een burn-out. 19 00:01:02,981 --> 00:01:04,899 - Hij was in het echt ziek. - Ja. 20 00:01:04,983 --> 00:01:09,654 Het was leuk om hetzelfde te doen 21 00:01:10,321 --> 00:01:12,949 in allebei onze levens in deze aflevering. 22 00:01:13,032 --> 00:01:15,243 - Ja. - Hij kreeg een pauze. 23 00:01:15,326 --> 00:01:16,411 Hij wel. Maar wij niet. 24 00:01:16,494 --> 00:01:18,496 Wij hadden twee dagen om te herschrijven. 25 00:01:18,580 --> 00:01:21,875 - Ja, wij moesten blijven werken. - Maar... 26 00:01:21,958 --> 00:01:24,502 Hij kreeg een kleine pauze. Hij mocht naar huis. 27 00:01:24,586 --> 00:01:26,045 Ik weet nog dat ik je belde en zei: 28 00:01:26,129 --> 00:01:28,840 "We hebben je hierbij wat harder nodig." 29 00:01:30,508 --> 00:01:32,177 Dat was prima. Het was leuk. 30 00:01:33,011 --> 00:01:34,596 Hij is hierin erg grappig. 31 00:01:35,180 --> 00:01:36,723 Ze zong het liedje dat ze zong, 32 00:01:36,806 --> 00:01:38,725 toen Jenny en ik nog klein waren. 33 00:01:40,477 --> 00:01:43,605 Ik heb stukjes gezien van de afleveringen. 34 00:01:43,688 --> 00:01:45,940 Dit is de eerste keer dat ik hem helemaal zie. 35 00:01:46,024 --> 00:01:47,066 Wauw. 36 00:01:47,150 --> 00:01:49,360 ...zond Moloch afgezanten die haar folterden... 37 00:01:49,444 --> 00:01:51,654 Ik vind hem heel mooi geworden. 38 00:01:53,573 --> 00:01:55,283 Dat maak ik wel uit. 39 00:01:55,366 --> 00:01:58,703 Nou, ik vond jouw acteerwerk fantastisch. 40 00:01:59,245 --> 00:02:01,623 We zullen zien. Het mobieltje zit in de achterzak. 41 00:02:01,706 --> 00:02:03,416 Daarom zit het daar. 42 00:02:04,000 --> 00:02:05,585 Omdat het bijna overgaat. 43 00:02:05,668 --> 00:02:08,087 - Ja. - Ik dacht al, wat doet mijn mobiel daar? 44 00:02:08,880 --> 00:02:09,881 Kijk eens aan. 45 00:02:09,964 --> 00:02:10,965 Ik ga met je mee. 46 00:02:11,049 --> 00:02:12,050 Wat schattig. 47 00:02:13,218 --> 00:02:15,720 Hij wil beslist mee, maar jij weet wel beter. 48 00:02:15,804 --> 00:02:17,263 Het is nu je rusttijd. 49 00:02:21,142 --> 00:02:23,853 Moetje zien. Wat een schitterende set. 50 00:02:23,937 --> 00:02:25,355 Het is een van mijn favoriete kamers om in te werken. 51 00:02:26,439 --> 00:02:29,609 Het is een van de eerste die Alec Hammond heeft opgezet 52 00:02:29,692 --> 00:02:32,904 toen we naar Wilmington gingen na de pilot. 53 00:02:33,530 --> 00:02:35,406 Het is een fijne thuisbasis. 54 00:02:35,490 --> 00:02:39,452 Dit is een van mijn favoriete actrices in de show, Sakina Jaffrey. 55 00:02:40,078 --> 00:02:43,748 - Ze zit ook in House of Cards. - Ja, ze is geweldig. 56 00:02:45,667 --> 00:02:49,045 Dit vond ik leuk, dat het een soort opening is 57 00:02:49,128 --> 00:02:52,298 voor een andere relatie tussen jullie twee, 58 00:02:52,382 --> 00:02:55,051 als je kijkt hoe we het seizoen begonnen zijn. 59 00:02:55,426 --> 00:02:57,011 Ze pleegde in dat ziekenhuis zelfmoord. 60 00:02:58,346 --> 00:03:00,682 Absoluut. Ze is erg mysterieus. 61 00:03:00,765 --> 00:03:03,768 Ze weet veel van het personage Abbie. 62 00:03:03,852 --> 00:03:05,854 Abbie weet dat niet eens. 63 00:03:05,937 --> 00:03:07,480 ...ik geen rust meer had gehad. 64 00:03:08,147 --> 00:03:10,149 Ze is erg nuchter. 65 00:03:10,233 --> 00:03:13,278 En ze is even lang, dus ik hoef niet omhoog te kijken. 66 00:03:13,361 --> 00:03:15,446 Dat is altijd fijn. 67 00:03:16,823 --> 00:03:18,116 Dat stel ik op prijs. 68 00:03:18,199 --> 00:03:21,244 Het is heel leuk om jullie samen te zien. 69 00:03:21,327 --> 00:03:22,620 Psychiatrisch ziekenhuis Tarrytown 70 00:03:22,704 --> 00:03:27,500 - En terug naar Tarrytown Psychiatric. - Abbie en Jenny. Joepie. 71 00:03:27,584 --> 00:03:29,377 Ik ken Tarrytown beter dan wie ook. 72 00:03:29,627 --> 00:03:32,964 Jenny woont al een tijdje in Tarrytown. 73 00:03:34,215 --> 00:03:35,592 Dat inzicht heb ik nodig. 74 00:03:35,675 --> 00:03:38,511 Maar wees voorzichtig. 75 00:03:38,928 --> 00:03:40,555 Deze plaats kent zo veel pijn. 76 00:03:41,055 --> 00:03:43,892 Wat vond je van deze aflevering, 77 00:03:43,975 --> 00:03:47,854 teruggaan naar Tarrytown Psychiatric en je verdiepen in het verhaal 78 00:03:47,937 --> 00:03:50,106 over de zelfmoord van Abbies moeder? 79 00:03:50,398 --> 00:03:51,566 Hallo. 80 00:03:51,733 --> 00:03:54,402 Ik was er enthousiast over. 81 00:03:54,485 --> 00:03:57,655 Als je in een televisieserie zit, 82 00:03:57,739 --> 00:04:02,243 weetje niet noodzakelijk wat de plannen van de schrijvers zijn. 83 00:04:02,327 --> 00:04:04,871 Ik kwam dus net zoveel te weten over mijn personage 84 00:04:04,954 --> 00:04:07,206 als de kijkers. 85 00:04:08,750 --> 00:04:11,920 Ik vind het fascinerend hoe jullie niet alleen 86 00:04:12,337 --> 00:04:16,215 dit personage verzonnen, deze beangstigende dame, 87 00:04:16,299 --> 00:04:20,845 maar dat Abbies moeder er ook bij komt. 88 00:04:22,013 --> 00:04:24,015 Dat klopte allemaal wel. 89 00:04:26,017 --> 00:04:30,146 We hadden weinig voorbereidingstijd, omdat jullie dit schreven... 90 00:04:30,855 --> 00:04:33,858 - Ja. - ...en toen hadden we een paar dagen. 91 00:04:33,942 --> 00:04:40,907 Ik had dus niet veel tijd om te bepalen wat ik ervan dacht. 92 00:04:42,533 --> 00:04:44,619 Ja, we hebben meerdere versies gehad. 93 00:04:44,702 --> 00:04:47,705 Damian Kindler is de schrijver van de aflevering 94 00:04:48,081 --> 00:04:50,124 en we moesten een flink stuk herschrijven 95 00:04:50,208 --> 00:04:55,672 toen we Tom, of Crane, eruit moesten schrijven. 96 00:04:56,214 --> 00:04:58,174 Maar zo gaat produceren. 97 00:04:58,257 --> 00:04:59,676 Hij had God gevonden. 98 00:04:59,759 --> 00:05:02,387 Hij hield gebedsbijeenkomsten. Ik snap er niets van. 99 00:05:02,553 --> 00:05:04,389 De zelfmoorden hebben lijkt het geen reden. 100 00:05:08,935 --> 00:05:11,396 Het is ook een van de rustigere afleveringen 101 00:05:11,479 --> 00:05:16,150 wat betreft de cinematografie. Het is heel aards, daar houd ik van. 102 00:05:17,235 --> 00:05:20,071 Ja, het tempo is heel opzettelijk. 103 00:05:20,405 --> 00:05:21,781 En volgens mij was het 104 00:05:21,864 --> 00:05:24,242 een van de engste afleveringen van het seizoen. 105 00:05:25,535 --> 00:05:28,705 - We hadden toch ook de wenende vrouw? - Ja. 106 00:05:28,788 --> 00:05:30,331 Ik was dol op dat monster. 107 00:05:30,415 --> 00:05:32,458 - Ja. - Die vond ik leuk. 108 00:05:32,542 --> 00:05:34,752 Maar deze had gewoon iets heel engs. 109 00:05:34,836 --> 00:05:37,296 Kijk eens hoe Orlando naar probeert te doen. 110 00:05:38,631 --> 00:05:42,176 Het is een soort thriller. 111 00:05:42,260 --> 00:05:46,639 Het bouwt langzaam op. Meestal gaan we er vol in. 112 00:05:47,724 --> 00:05:48,850 We halen je hier uit. 113 00:05:49,142 --> 00:05:51,894 We vinden een oplossing voor wat Henry met je ziel deed. 114 00:05:53,813 --> 00:06:00,069 Lyndie is een van de grappigste, vrolijkste, ondeugendste meiden van de serie. 115 00:06:00,153 --> 00:06:02,780 Ze heeft voortdurend 116 00:06:03,114 --> 00:06:05,366 zo'n agressieve houding. 117 00:06:05,450 --> 00:06:06,576 Moetje die grimas zien. 118 00:06:06,659 --> 00:06:09,328 Zo grappig, want zo is ze helemaal niet. 119 00:06:09,412 --> 00:06:10,747 Goed werk. 120 00:06:11,372 --> 00:06:13,624 We werden echt overal in de gaten gehouden. 121 00:06:14,042 --> 00:06:15,793 Je moet het moeilijk hebben gehad. 122 00:06:16,627 --> 00:06:18,504 Je leert omgaan met de scheldpartijen... 123 00:06:18,588 --> 00:06:21,215 Deze set was erg griezelig. 124 00:06:21,299 --> 00:06:26,512 En hij stond er al een tijdje. Er waren toch plannen om hem te gebruiken? 125 00:06:26,596 --> 00:06:28,056 - Een gedeelte. - Ja, dat klopt. 126 00:06:28,139 --> 00:06:33,394 Of misschien hebben jullie hem gebruikt voor scènes met Lyndie. 127 00:06:34,812 --> 00:06:40,318 Het meeste hebben we voor deze aflevering gebouwd. 128 00:06:40,401 --> 00:06:44,655 Maar we hadden plannen voor... 129 00:06:44,739 --> 00:06:49,077 Omdat Irvings personage op een gegeven moment in Tarrytown zat, 130 00:06:49,160 --> 00:06:52,789 wilden we een aflevering maken waar hij veel in zat. 131 00:06:52,872 --> 00:06:56,709 We hadden dus een flink deel van Tarrytown Psychiatric gebouwd 132 00:06:56,793 --> 00:06:59,879 en we hadden het nodig voor deze aflevering, omdat er zoveel inzit. 133 00:06:59,962 --> 00:07:04,008 We hadden de oude gedeeltes nodig voor flashbacks zoals deze. 134 00:07:04,092 --> 00:07:06,886 We hadden het nieuwere stuk nodig voor Jenny. 135 00:07:07,303 --> 00:07:09,972 We hadden dus veel geluk. 136 00:07:10,056 --> 00:07:13,101 We hebben een geweldige productieontwerper en productieteam, 137 00:07:13,184 --> 00:07:14,769 die een heel gave set hebben gebouwd. 138 00:07:14,852 --> 00:07:17,438 Deze zaak verandert niets aan wat er met mam is gebeurd. 139 00:07:18,397 --> 00:07:21,025 Ik heb de meisjes die de jonge Abbie en Jenny spelen, ontmoet 140 00:07:21,109 --> 00:07:22,443 en ze waren zo goed. 141 00:07:22,527 --> 00:07:25,154 Ik kan even niet meer op hun namen komen. 142 00:07:25,238 --> 00:07:29,534 Ik heb nooit met hen kunnen werken. Maar ze waren leuk. Heel enthousiast. 143 00:07:30,118 --> 00:07:31,953 Heel leuk aan deze aflevering 144 00:07:32,036 --> 00:07:33,621 was werken met Aunjanue Ellis... 145 00:07:33,704 --> 00:07:34,831 Ja. 146 00:07:35,373 --> 00:07:37,917 ...die mama Mills speelt. 147 00:07:38,000 --> 00:07:38,960 Ja. 148 00:07:39,043 --> 00:07:40,461 Maar nu ik weet 149 00:07:41,671 --> 00:07:43,172 waarmee ze te maken had... 150 00:07:44,549 --> 00:07:49,762 Het was een uitdaging dat we de meisjes gecast hebben toen ze 12 waren. 151 00:07:49,846 --> 00:07:51,681 Dat is een periode van flinke groei. 152 00:07:51,764 --> 00:07:54,475 We maakten ons zorgen dat ze er gedurende het seizoen 153 00:07:54,559 --> 00:07:56,727 totaal anders uit zouden gaan zien. 154 00:08:00,106 --> 00:08:01,399 Ja. Oké. 155 00:08:02,775 --> 00:08:04,068 Oké. 156 00:08:05,736 --> 00:08:06,904 Gevonden. 157 00:08:08,573 --> 00:08:11,576 Het zijn andere meisjes dan in de eerste afleveringen. 158 00:08:12,827 --> 00:08:14,579 Ja, het zijn andere actrices. 159 00:08:17,165 --> 00:08:20,126 Dat is wel heel duister. Kom op, Sleepy Hollow. 160 00:08:21,043 --> 00:08:22,628 - Kom op. - We moesten het doen. 161 00:08:22,712 --> 00:08:25,506 Dat maakt deze aflevering anders, denk ik. 162 00:08:25,590 --> 00:08:28,134 - Ja. - Er is daadwerkelijk gevaar. 163 00:08:28,509 --> 00:08:32,263 Andere mensen zijn in gevaar. Niet alleen het team. 164 00:08:32,346 --> 00:08:36,142 Het onderwerp is omgaan met zelfmoord. 165 00:08:36,225 --> 00:08:38,895 Of je nu wordt gedwongen door demonen of niet. 166 00:08:38,978 --> 00:08:39,979 Herrezen uit het graf. 167 00:08:45,109 --> 00:08:47,445 - Dat vinden we geweldig, hè? - Ja. 168 00:08:52,491 --> 00:08:54,368 Ik weet nog dat ik dit voor het eerst hoorde. 169 00:08:54,452 --> 00:08:57,997 - Volgens mij speelde Damian het voor me. - Wauw. 170 00:08:58,956 --> 00:09:01,209 - Het is heel mooi. - Jazeker. 171 00:09:01,292 --> 00:09:06,380 Brian Tyler en Robert hebben goed werk geleverd. 172 00:09:06,464 --> 00:09:08,633 De begintitels doen je altijd wat. 173 00:09:08,716 --> 00:09:10,801 Ik word er altijd enthousiast van. 174 00:09:15,848 --> 00:09:17,308 Weet je zeker dat ze het was? 175 00:09:17,475 --> 00:09:20,394 Jenny heeft de video laten analyseren door een expert. 176 00:09:20,937 --> 00:09:22,271 Matt Barr. 177 00:09:23,231 --> 00:09:24,690 Het is mam. 178 00:09:25,900 --> 00:09:29,278 Dit is de eerste aflevering waarin ik een middenscheiding had. 179 00:09:30,071 --> 00:09:33,866 - Echt. - Volkomen overbodige informatie. 180 00:09:33,950 --> 00:09:36,077 - Heb jij dat gedaan? - Er was een nieuwe stylist. 181 00:09:36,160 --> 00:09:39,372 - We hadden problemen met de vochtigheid. - Oké. 182 00:09:39,455 --> 00:09:42,208 En zij zei: "Zullen we een middenscheiding doen?" 183 00:09:42,667 --> 00:09:45,378 Die medicatie is voor waanideeën. 184 00:09:46,003 --> 00:09:49,048 Dus nu zien Tom en ik er bijna hetzelfde uit. 185 00:09:49,131 --> 00:09:50,132 Ik snap het. 186 00:09:50,424 --> 00:09:53,344 Dit is vorig jaar september opgenomen. 187 00:09:54,595 --> 00:09:57,807 September in North Carolina is nog steeds bloedheet. 188 00:09:59,558 --> 00:10:01,727 Ik was maar een kind. Voor mij was ze gek. 189 00:10:04,897 --> 00:10:06,065 We zijn thuis. 190 00:10:06,274 --> 00:10:07,817 Ze was toen niet opgenomen, 191 00:10:08,025 --> 00:10:10,069 maar werd poliklinisch behandeld. 192 00:10:10,194 --> 00:10:12,196 - Doe de deur op slot. - Oké. 193 00:10:14,448 --> 00:10:17,034 Je wist nooit in welke staatje haar aan zou treffen. 194 00:10:18,035 --> 00:10:19,036 Is de deur op slot? 195 00:10:19,120 --> 00:10:21,998 Voor dit huis hebben ze ook een prachtige locatie gevonden. 196 00:10:22,081 --> 00:10:24,583 Jullie zijn met de bus. Geen bussen. 197 00:10:24,667 --> 00:10:25,835 Het is zo griezelig. 198 00:10:25,918 --> 00:10:28,296 Neem altijd de route dwars door de stad, hoor je me? 199 00:10:28,379 --> 00:10:30,298 We wilden wat kletsen met vrienden. 200 00:10:30,381 --> 00:10:32,675 Aunjanue, niet tegen hen schreeuwen. 201 00:10:32,758 --> 00:10:35,011 Het zijn misschien zogenaamd vrienden. 202 00:10:35,386 --> 00:10:36,804 Demonen kennen geen genade. 203 00:10:38,431 --> 00:10:42,184 Wat ik leuk vind aan dit verhaal is dat ze veel... 204 00:10:42,268 --> 00:10:44,270 Jenny en Abbie als volwassenen 205 00:10:44,353 --> 00:10:47,481 nemen elkaar veel kwalijk. 206 00:10:49,066 --> 00:10:51,986 En ze hebben heel andere verhalen over wie hun moeder was. 207 00:10:52,069 --> 00:10:54,155 En dat maakt duidelijk dat... 208 00:10:54,238 --> 00:10:57,825 Ja, ze hadden heel verschillende ervaringen met hun moeder. 209 00:10:58,284 --> 00:11:02,580 Hoe was het om met Wendey Stanzler, de regisseur, te werken? 210 00:11:03,414 --> 00:11:06,917 Ze was geweldig. Ze was erg geduldig. 211 00:11:08,085 --> 00:11:11,672 Ja, het was een periode dat iedereen ziek werd. 212 00:11:11,756 --> 00:11:13,716 We waren allemaal erg ziek. 213 00:11:14,008 --> 00:11:16,927 En ze was heel geduldig 214 00:11:18,179 --> 00:11:23,601 en ze liet ons dingen vinden binnen de kaders van televisie. 215 00:11:24,602 --> 00:11:25,770 Snap je? 216 00:11:25,853 --> 00:11:28,731 ...demonen die haar martelden totdat ze zelfmoord pleegde... 217 00:11:28,939 --> 00:11:32,360 Die kleine stoomdoos die hij gebruikte, was echt. 218 00:11:32,443 --> 00:11:36,364 Er waren enkele opnames waarbij die arme Tom zijn gezicht brandde. 219 00:11:37,865 --> 00:11:40,242 We moesten steeds stoppen, 220 00:11:41,369 --> 00:11:45,664 want het had een soort neppe schuimstoom moeten zijn. 221 00:11:45,748 --> 00:11:49,043 Maar er kwam echt hitte vanaf. 222 00:11:49,126 --> 00:11:50,711 Dat is Sleepy Hollow. 223 00:11:51,796 --> 00:11:53,798 De dokter is er. 224 00:11:54,465 --> 00:11:55,466 Zoals besteld... 225 00:11:56,050 --> 00:11:57,426 Matt Barr. 226 00:11:57,510 --> 00:12:00,346 ...kaarten en boeken uit je huis, plus wat geneesmiddel van... 227 00:12:00,429 --> 00:12:02,223 Een knappe, lichte noot. 228 00:12:02,306 --> 00:12:04,475 Je hebt Hawley gebeld om te helpen. 229 00:12:05,226 --> 00:12:08,771 Op dit punt ontwikkelde jouw relatie met hem zich nog. 230 00:12:09,522 --> 00:12:10,981 Ja. 231 00:12:11,190 --> 00:12:15,486 De relatie tussen Crane en Hawley was altijd interessant. 232 00:12:16,320 --> 00:12:20,032 Want Crane is altijd omringd door vrouwen. 233 00:12:20,116 --> 00:12:24,036 Het is dus makkelijk voor hem om de mannelijke gids te zijn. 234 00:12:24,120 --> 00:12:28,416 Met de introductie van Hawley zien we nu hoe hij het opneemt tegen een andere man, 235 00:12:28,499 --> 00:12:31,293 - die net zoveel weet als hij. - Ja. 236 00:12:32,461 --> 00:12:36,090 Precies. Iemand die zijn eigen expertise heeft 237 00:12:36,173 --> 00:12:39,009 en meer weet van de moderne wereld. 238 00:12:39,844 --> 00:12:41,178 ...enigszins verkwikkend. 239 00:12:42,138 --> 00:12:45,724 Matzeballensoep meebrengen is een idee van Damian Kindler. 240 00:12:46,684 --> 00:12:52,523 En het was ook fijn om te werken met Matt Barr, die Hawley speelt. 241 00:12:52,606 --> 00:12:55,943 - Mooi zo. - Echt waar. 242 00:12:56,026 --> 00:12:57,695 We hadden veel kleine momenten op de set. 243 00:12:57,778 --> 00:12:59,822 Kleine momenten die niet in beeld zijn. 244 00:12:59,905 --> 00:13:01,574 Maar zelfs met de matzeballensoep 245 00:13:01,657 --> 00:13:03,617 keken we elkaar even aan 246 00:13:03,701 --> 00:13:05,870 en zo hadden we meer dingen, echt goed. 247 00:13:05,953 --> 00:13:08,539 Hij kan haar hebben opgeroepen, om ons af te schrikken. 248 00:13:08,831 --> 00:13:11,041 Hij was overal voor in. Het was heel leuk. 249 00:13:11,125 --> 00:13:13,502 Tja, dat was ook geen eenvoudige opdracht. 250 00:13:13,711 --> 00:13:16,213 Een hergeboren demon van de Apocalyps ombrengen. 251 00:13:16,297 --> 00:13:17,465 We hebben niets gehoord. 252 00:13:17,548 --> 00:13:19,258 Wil je haar achterna gaan? 253 00:13:19,341 --> 00:13:20,885 Onthullen dat ze een spion is? 254 00:13:22,344 --> 00:13:25,639 Crane wordt zo prikkelbaar. 255 00:13:27,266 --> 00:13:28,684 Slapen zal hem goed doen. 256 00:13:29,310 --> 00:13:30,603 Ik ga mee naar Tarrytown. 257 00:13:31,228 --> 00:13:33,814 Dat krijg je als je niet zo lekker bent. 258 00:13:33,898 --> 00:13:37,109 Ik heb gehoord wat je op die video hebt gezien. 259 00:13:38,194 --> 00:13:39,403 Ik moet terug. 260 00:13:39,487 --> 00:13:41,822 Ja, het is alleen... Nu Mr Woodhouse hier 261 00:13:41,947 --> 00:13:44,408 - een ronde overslaat, dacht ik... - Mr Woodhouse? 262 00:13:44,742 --> 00:13:46,577 Ik wist niet dat je van Jane Austen hield. 263 00:13:46,702 --> 00:13:48,370 Dat dacht ik van jou ook niet. 264 00:13:48,746 --> 00:13:51,415 Ik zeg alleen maar... Ik help je graag, weet je. 265 00:13:51,707 --> 00:13:53,209 - Deze serie is zo grappig. - Ja. 266 00:13:53,292 --> 00:13:56,754 Er is tijd voor een verwijzing naar Jane Austen terwijl... 267 00:13:57,588 --> 00:13:58,964 - Ja. - Jullie zijn geweldig. 268 00:14:00,549 --> 00:14:03,469 Het leek mij een leuke, ongebruikelijke verwijzing 269 00:14:03,552 --> 00:14:06,430 voor beide personages. 270 00:14:06,805 --> 00:14:09,892 - Ik vind het leuk. - Mooi. 271 00:14:09,975 --> 00:14:12,895 En we hadden wat tijd nodig zodat Crane in slaap kon vallen, 272 00:14:13,687 --> 00:14:16,607 om de soep te laten werken. 273 00:14:21,737 --> 00:14:24,448 "Verwant naar het vlees, maar naar het gevoel vervreemd." 274 00:14:25,574 --> 00:14:27,618 De woorden van een zoon die... 275 00:14:27,701 --> 00:14:28,702 Kleine demonenbaby. 276 00:14:28,786 --> 00:14:31,622 - Ik vind die twee doodeng. - Ja. 277 00:14:34,375 --> 00:14:35,626 John Noble. 278 00:14:35,709 --> 00:14:38,879 Jij hebt dit seizoen veel met hem kunnen werken. 279 00:14:38,963 --> 00:14:40,422 Ja, tegen het einde van het seizoen. 280 00:14:41,799 --> 00:14:43,467 We hebben flink gevochten. 281 00:14:43,926 --> 00:14:44,969 Katia ook. 282 00:14:45,928 --> 00:14:48,556 Raak je van slag van een behoeftig kind? 283 00:14:49,765 --> 00:14:51,350 Veelzeggend. 284 00:14:52,017 --> 00:14:53,811 Dat is niet wat ik bedoel. Ik... 285 00:14:54,061 --> 00:14:57,231 Het verhaal tussen deze twee en Abbie en Crane krijgt echt vaart 286 00:14:57,314 --> 00:14:58,857 tegen het einde van het seizoen. 287 00:14:58,941 --> 00:15:01,944 Hier gaat het nog rustig aan. 288 00:15:02,152 --> 00:15:04,196 ...wens ik alleen grootse dingen. 289 00:15:05,155 --> 00:15:06,282 Kom. 290 00:15:07,116 --> 00:15:12,329 Ik houd van de magie, dat hij haar kan laten zien wat ze wil zien. 291 00:15:12,413 --> 00:15:13,414 Ja. 292 00:15:13,497 --> 00:15:16,792 Wat een prachtige, duivelse gave voor hem. 293 00:15:18,669 --> 00:15:21,046 Ja, het slaat op het idee 294 00:15:21,130 --> 00:15:23,966 dat zij zich zo schuldig voelt over haar zoon 295 00:15:24,049 --> 00:15:25,593 en nu kijkt ze 296 00:15:26,844 --> 00:15:28,095 naar wat Moloch zou moeten zijn, 297 00:15:28,178 --> 00:15:32,057 maar het lijkt de zoon voor wie zij nooit kon zorgen, 298 00:15:32,308 --> 00:15:33,559 die ze heeft moeten opgeven. 299 00:15:39,064 --> 00:15:42,651 Waar heb je die enge baby gevonden? Het is zo'n enge baby. 300 00:15:44,278 --> 00:15:45,696 - Is dat gemeen? - Hé, het is... 301 00:15:46,363 --> 00:15:49,908 - Nu ziet hij er eng uit. - Zie je wel. 302 00:16:05,049 --> 00:16:07,134 Maar die sets zijn zo... 303 00:16:07,217 --> 00:16:10,471 Dit was de set voor Fredericks Manor. Zo griezelig. 304 00:16:10,554 --> 00:16:12,139 Daar zijn we veel geweest dit seizoen. 305 00:16:12,222 --> 00:16:14,683 ...dat je toch over moederinstinct beschikt. 306 00:16:16,727 --> 00:16:19,647 Wendey heeft goed werk geleverd met deze scène. 307 00:16:19,730 --> 00:16:22,691 Door de rust kun je voelen 308 00:16:22,775 --> 00:16:24,318 dat er heel veel gaande is. 309 00:16:25,319 --> 00:16:27,154 We posten bij een moordende geest. 310 00:16:27,279 --> 00:16:28,572 Het is ook onze moeder. 311 00:16:28,697 --> 00:16:30,658 We moeten haar stoppen, of helpen. 312 00:16:30,783 --> 00:16:32,493 Ze werd een monster door deze plek. 313 00:16:32,576 --> 00:16:34,703 Ze moet terug voordat ze weer moordt. 314 00:16:34,787 --> 00:16:37,164 Je kent niet het hele verhaal. Daarom zijn we hier. 315 00:16:37,373 --> 00:16:39,583 Ik wil haar ter ruste leggen. 316 00:16:39,792 --> 00:16:42,211 Het een sluit het ander niet uit, oké? 317 00:16:42,711 --> 00:16:45,923 We kunnen haar tegenhouden én haar helpen rust te vinden. 318 00:16:49,093 --> 00:16:51,720 Waar zijn alle mensen die hier werken? 319 00:16:52,262 --> 00:16:54,390 Die moesten weg voor jullie. 320 00:16:57,893 --> 00:17:02,731 En Tarrytown Psychiatric is een soort magische plek, dus... 321 00:17:08,737 --> 00:17:10,489 - Walt, Walt. - Nee. 322 00:17:11,615 --> 00:17:12,700 Rustig, rustig. 323 00:17:12,783 --> 00:17:15,035 Nee. Ik moet sterven. 324 00:17:16,578 --> 00:17:17,621 Rustig, rustig. 325 00:17:21,291 --> 00:17:23,210 Het is goed. Ik ben bij je. 326 00:17:26,213 --> 00:17:27,381 Ja, het is behoorlijk zwaar. 327 00:17:27,881 --> 00:17:29,007 Ja. 328 00:17:30,676 --> 00:17:31,760 Abbie? 329 00:17:34,638 --> 00:17:36,098 En zo begint het. 330 00:17:37,266 --> 00:17:38,600 Ik word altijd ergens heengetrokken. 331 00:17:39,935 --> 00:17:41,395 - Arme Abbie. - Ja. 332 00:17:42,479 --> 00:17:45,315 Naar het heel enge deel van Tarrytown. 333 00:17:46,275 --> 00:17:48,318 Alsof dat nog niet eng genoeg was. 334 00:17:50,654 --> 00:17:55,033 Is dit nu de flashback of een andere dimensie? 335 00:17:55,117 --> 00:17:56,618 Dit is het gedeelte waar het spookt. 336 00:17:56,702 --> 00:18:01,248 Ja, dit is het stuk dat gesloten is. 337 00:18:03,500 --> 00:18:05,961 Maar hier hielden ze haar moeder. 338 00:18:08,380 --> 00:18:12,176 Ja, dat is absoluut mijn ergste nachtmerrie. 339 00:18:13,635 --> 00:18:14,845 Het is verschrikkelijk. 340 00:18:16,054 --> 00:18:18,390 Vond je het eng om dit te doen 341 00:18:18,474 --> 00:18:20,851 toen je hier was... 342 00:18:20,934 --> 00:18:22,686 Nee. 343 00:18:22,770 --> 00:18:25,481 Nee, buiten is het heel mooi, 344 00:18:25,564 --> 00:18:29,026 en dan moetje hier binnen net doen of het donker en eng is. 345 00:18:29,109 --> 00:18:32,237 En je doetje stunts telkens opnieuw. 346 00:18:33,655 --> 00:18:37,117 Ik heb echt geprobeerd om door die stunts te komen. 347 00:18:37,201 --> 00:18:39,203 Die heb je allemaal gedaan, toch? 348 00:18:40,370 --> 00:18:43,624 Ja, ze zijn niet heel groot, maar... 349 00:18:44,208 --> 00:18:46,627 Je wordt nog steeds rondgesmeten. 350 00:18:46,710 --> 00:18:48,796 En deze gang was echt eng. 351 00:18:48,879 --> 00:18:50,130 Ik dacht dat er iemand was. 352 00:18:50,631 --> 00:18:52,257 Ik... ik geloof het niet. 353 00:18:52,966 --> 00:18:54,718 Het is deze plek. 354 00:18:55,886 --> 00:18:57,805 Er gebeuren dingen met je. 355 00:18:58,514 --> 00:19:00,557 - Ben je in orde? - Ja, dank je wel. 356 00:19:02,726 --> 00:19:05,145 Je... Je ziet er niet goed uit. 357 00:19:05,229 --> 00:19:07,397 Zij knuffelde echt graag. 358 00:19:08,941 --> 00:19:10,234 Dat wist ik niet. 359 00:19:13,403 --> 00:19:14,404 Daarom kreeg ze die rol. 360 00:19:14,571 --> 00:19:16,323 Ik ga maar weer terug. 361 00:19:20,244 --> 00:19:21,370 Abbie? 362 00:19:23,163 --> 00:19:25,332 - Ik neem de zuidvleugel. - Dan neem ik oost. 363 00:19:25,999 --> 00:19:27,084 Mills. 364 00:19:29,586 --> 00:19:32,589 Je gaat niet uit elkaar als het spookt... 365 00:19:33,090 --> 00:19:35,592 Ja, dat is een vaste regel. 366 00:19:36,552 --> 00:19:39,888 Dit stuk heb ik nog niet gezien. O, nee. 367 00:19:41,306 --> 00:19:47,062 Dit is mooi opgenomen, met de Steadycam eromheen. 368 00:19:48,021 --> 00:19:49,106 Jenny. 369 00:19:49,439 --> 00:19:50,774 Abbie. Goddank. 370 00:19:51,275 --> 00:19:52,484 - Alles goed? - Prima. 371 00:19:52,734 --> 00:19:53,735 Wat is er gebeurd? 372 00:19:55,112 --> 00:19:58,615 Wat rende ik daar vreemd. Kan dat er nog uit? 373 00:19:58,699 --> 00:20:00,367 Waar sloeg dat op? 374 00:20:01,785 --> 00:20:03,912 "TPRJLM12." 375 00:20:05,289 --> 00:20:09,167 Dat is een visueel effect. Dat stond niet echt op het raam. 376 00:20:09,251 --> 00:20:10,961 Dat wordt er later ingestopt. 377 00:20:11,545 --> 00:20:15,173 En nu ik het zie, vind ik dat er nog bij had gemoeten 378 00:20:15,257 --> 00:20:16,508 dat we de kou voelen. 379 00:20:16,592 --> 00:20:21,430 Omdat het een soort ijsgeest is. Dat moment hebben we gemist. 380 00:20:21,763 --> 00:20:23,432 Daar heb ik toen niet aan gedacht. 381 00:20:26,393 --> 00:20:27,644 Weer. 382 00:20:36,820 --> 00:20:39,656 Katrina weet wat ze hier moet doen. 383 00:20:40,532 --> 00:20:42,951 Maar het lukt haar niet. 384 00:20:46,622 --> 00:20:50,042 Dat was een pop, die baby Moloch-pop, 385 00:20:50,125 --> 00:20:51,251 die was eng. 386 00:20:52,628 --> 00:20:54,630 De pop, ja. 387 00:20:54,713 --> 00:20:55,756 Ja, de pop. 388 00:20:58,342 --> 00:21:01,178 Ja, de teams van de rekwisieten 389 00:21:01,803 --> 00:21:04,389 en de special effects zijn echt spectaculair. 390 00:21:04,473 --> 00:21:09,227 Ze hebben niet veel tijd, en wat ze dan voor elkaar krijgen... 391 00:21:09,311 --> 00:21:10,562 - Het is geweldig. - Het is geweldig. 392 00:21:11,647 --> 00:21:15,651 Ze zorgen goed voor ons en vullen de rest van de wereld. 393 00:21:16,526 --> 00:21:20,113 We hebben om de paar weken een monstervergadering 394 00:21:20,197 --> 00:21:24,534 en dan praat Corey ons bij en laat schetsen zien. 395 00:21:25,118 --> 00:21:27,120 Dat wist ik niet. 396 00:21:27,621 --> 00:21:29,289 Maar in de make-uptrailer 397 00:21:29,373 --> 00:21:33,460 zit altijd wel iemand onder het slijm of zo. 398 00:21:34,211 --> 00:21:35,337 Zoiets. 399 00:21:35,545 --> 00:21:37,130 Zeker gezien haar briefje. 400 00:21:38,882 --> 00:21:40,300 Dit briefje? 401 00:21:43,553 --> 00:21:44,972 Er staat: "Ik heb gevochten". 402 00:21:47,099 --> 00:21:49,184 Ik weet het niet, herinner jij je dat? 403 00:21:50,310 --> 00:21:55,816 Lyndie was zo open en kwetsbaar 404 00:21:55,899 --> 00:21:57,901 in dit gedeelte. 405 00:21:57,985 --> 00:22:01,655 Daardoor konden we snel door deze scènes heen. 406 00:22:01,738 --> 00:22:03,824 ...kunnen we het beter begrijpen. 407 00:22:05,909 --> 00:22:09,329 Ik weet het niet, maar we doen dit samen, 408 00:22:10,247 --> 00:22:11,790 net als vroeger als het mis ging. 409 00:22:14,292 --> 00:22:16,837 - Een boks. Ja. - Ja. 410 00:22:16,920 --> 00:22:19,548 - Kopstoot. - Of een kopstoot. 411 00:22:19,631 --> 00:22:21,675 - Oké. - Dat stond niet in het script. 412 00:22:26,888 --> 00:22:30,142 Ik zou zo'n videoband van een familielid 413 00:22:30,225 --> 00:22:31,768 niet willen zien. 414 00:22:32,436 --> 00:22:34,604 Jullie hebben iets zwaars geschreven. 415 00:22:36,106 --> 00:22:38,442 Ze... ze zijn me hierheen gevolgd. 416 00:22:39,234 --> 00:22:42,112 Het was effectief, 417 00:22:42,195 --> 00:22:44,865 omdat jullie het samen konden doen. 418 00:22:44,948 --> 00:22:47,534 Het zou heel moeilijk zijn voor één persoon. 419 00:22:47,617 --> 00:22:50,078 - Maar het is... - Ik zou het kunnen, echt wel. 420 00:22:50,162 --> 00:22:51,163 Jij wel, natuurlijk. 421 00:22:52,372 --> 00:22:54,041 - Ik... - Gewone stervelingen echter. 422 00:22:54,166 --> 00:22:55,792 Ze wil dat ik het doe. 423 00:22:56,793 --> 00:22:58,170 Wat wil ze datje doet? 424 00:22:58,503 --> 00:22:59,838 Verpleegster. 425 00:23:00,839 --> 00:23:02,966 De verpleegster. Lambert. 426 00:23:03,592 --> 00:23:05,719 - Lambert? - Ze heeft gelijk over mij. 427 00:23:08,847 --> 00:23:09,973 Ik moet het doen. 428 00:23:10,057 --> 00:23:12,184 De verpleegster vanochtend heette Lambert. 429 00:23:12,350 --> 00:23:13,810 Ik moet mijn pijn stoppen. 430 00:23:13,894 --> 00:23:16,271 Ze was bij Walt voor zijn zelfmoordpoging. 431 00:23:17,314 --> 00:23:21,026 Kon iedereen maar zien dat haar video zo eng was. 432 00:23:21,109 --> 00:23:22,277 Het is een waanbeeld... 433 00:23:22,360 --> 00:23:24,279 En ze moesten stoppen... Daar. 434 00:23:25,447 --> 00:23:26,740 Ze is echt. 435 00:23:27,574 --> 00:23:29,284 Mama zit niet achter de zelfmoorden. 436 00:23:30,160 --> 00:23:31,536 O, Frank. 437 00:23:31,620 --> 00:23:35,540 Ja, we hebben dit hele stuk opgeknipt... 438 00:23:35,624 --> 00:23:36,666 Geweldig. 439 00:23:36,750 --> 00:23:40,504 ...zodat we het effect kunnen zien van de verpleegster die er nog is 440 00:23:40,587 --> 00:23:45,342 en jullie kijken naar haar en zij denkt haar volgende stap uit. 441 00:23:46,927 --> 00:23:48,178 Ze kent Irving. 442 00:23:48,512 --> 00:23:53,892 Er was een lied, dat eerst een deel van het verhaal was, 443 00:23:53,975 --> 00:23:55,852 maar volgens mij nu niet meer, 444 00:23:55,936 --> 00:24:00,649 maar ik moest van jullie een gospellied leren. 445 00:24:00,732 --> 00:24:02,651 - Wat was het... Go Where I Send Thee? - Ja. 446 00:24:02,734 --> 00:24:04,736 - Zo heette het toen. - Ja, precies. 447 00:24:04,820 --> 00:24:07,114 En we hebben het uiteindelijk niet gebruikt. 448 00:24:08,240 --> 00:24:11,034 Aunjanue bleek het lied te kennen en ik zei er iets over tegen haar 449 00:24:11,118 --> 00:24:13,870 en toen hadden we meteen een band. 450 00:24:13,954 --> 00:24:17,374 Soms zijn het maar kleine dingen die ervoor zorgen datje... 451 00:24:18,125 --> 00:24:19,793 Het is een heel oud lied. 452 00:24:24,881 --> 00:24:27,717 Ja, dat was het lied dat we eerst hadden... 453 00:24:28,218 --> 00:24:31,221 We zouden in die droomscène in het begin 454 00:24:31,304 --> 00:24:36,393 Go Where I Send Thee spelen en dat zou een leidraad zijn 455 00:24:36,476 --> 00:24:38,895 voor de scène. 456 00:24:39,312 --> 00:24:43,316 You Are My Sunshine leek toch een effectiever lied, dus... 457 00:24:43,400 --> 00:24:46,987 Dit stuk is uiteindelijk... 458 00:24:47,070 --> 00:24:51,324 Er was eerst een veel langere versie. 459 00:24:51,408 --> 00:24:54,161 - O, nee toch. - Die moesten we inkorten. 460 00:24:54,244 --> 00:24:58,081 Want het werd veel te eng voor iedereen 461 00:24:58,456 --> 00:24:59,499 en moeilijk om naar te kijken. 462 00:25:00,876 --> 00:25:03,795 Heel moeilijk. We houden van Orlando. 463 00:25:04,129 --> 00:25:06,298 Ga weg. Ik moet sterven. 464 00:25:06,423 --> 00:25:07,757 O, god. 465 00:25:10,552 --> 00:25:13,889 Ik weet nog dat we ons in die kamer echt als een team voelden. 466 00:25:13,972 --> 00:25:16,766 Want hij ging niet uit het water springen. 467 00:25:16,850 --> 00:25:21,730 We moesten allemaal naar binnen rennen en we stonden te wachten, 468 00:25:21,813 --> 00:25:23,023 de hele vloer was kletsnat, 469 00:25:23,106 --> 00:25:26,276 dus we moesten echt uitkijken om te blijven staan 470 00:25:27,611 --> 00:25:29,070 zonder uit te glijden. 471 00:25:29,613 --> 00:25:31,573 Maar we waren een team, we moesten samenwerken 472 00:25:31,656 --> 00:25:33,325 om hem uit het water te krijgen. 473 00:25:33,408 --> 00:25:34,576 Geweldig. 474 00:25:35,702 --> 00:25:37,370 Ja, het was fantastisch. 475 00:25:38,413 --> 00:25:41,541 Het was heel fijn om met Matt en Lyndie te werken. 476 00:25:41,625 --> 00:25:43,501 Hoe gaat het, commandant? 477 00:25:45,921 --> 00:25:47,214 Ik heb me wel eens beter gevoeld. 478 00:25:49,257 --> 00:25:51,051 Vooral met Irving erbij 479 00:25:51,134 --> 00:25:55,180 voelden jullie vier echt als een team op het scherm. 480 00:25:55,263 --> 00:25:58,892 Daarna begon ze te praten over zelfmoord plegen. 481 00:25:58,975 --> 00:26:00,268 Het klonk logisch. 482 00:26:00,894 --> 00:26:03,480 Zelfmoord leek de enige optie. 483 00:26:04,439 --> 00:26:06,191 De labuitslagen tonen aan 484 00:26:06,274 --> 00:26:08,777 dat je onder invloed was van een psychotroop middel. 485 00:26:09,527 --> 00:26:11,738 Je staat dan open voor suggestie. 486 00:26:12,239 --> 00:26:14,449 Zeker bij demonische invloeden. 487 00:26:14,824 --> 00:26:15,992 Demonisch? 488 00:26:17,202 --> 00:26:18,828 - Wie is ze? - Dat weet ik niet. 489 00:26:18,912 --> 00:26:21,873 Dat moet ik uitzoeken, maar we moeten haar tegenhouden. 490 00:26:23,792 --> 00:26:25,043 Ik wil helpen. 491 00:26:26,211 --> 00:26:27,921 Maar nu denken ze dat ik zelfmoord... 492 00:26:28,004 --> 00:26:29,422 Ik kan me één ding herinneren. 493 00:26:29,506 --> 00:26:31,383 Op Twitter werden ze helemaal gek 494 00:26:31,466 --> 00:26:35,720 omdat Orlando zich misschien verwond had. 495 00:26:35,804 --> 00:26:37,722 We werkten toen het werd uitgezonden, 496 00:26:37,806 --> 00:26:39,140 maar dat weet ik nog. 497 00:26:39,224 --> 00:26:41,268 Mensen draaiden door door deze aflevering, 498 00:26:41,351 --> 00:26:44,187 vooral toen hij deed wat hij deed. 499 00:26:47,691 --> 00:26:50,860 We wisten wel dat het op het einde goed zou aflopen, 500 00:26:50,944 --> 00:26:55,031 maar toch was het iets 501 00:26:55,865 --> 00:26:57,200 wat lastig te rechtvaardigen is. 502 00:26:58,326 --> 00:27:01,204 En je hebt zoveel ingewikkelde relaties gecreëerd 503 00:27:01,705 --> 00:27:03,665 met Orlando's familie. 504 00:27:05,041 --> 00:27:09,379 Eerst werd zijn dochter vorig jaar bezeten. 505 00:27:09,504 --> 00:27:12,632 En nu is hij voor het eerst echt in gevaar 506 00:27:12,716 --> 00:27:15,468 en zo kwetsbaar tegenover Abbie. 507 00:27:15,552 --> 00:27:17,470 - Dat vond ik heel speciaal. - Ja. 508 00:27:17,554 --> 00:27:21,141 En het bouwt op naar waar we naartoe gaan op het einde van het seizoen. 509 00:27:21,224 --> 00:27:24,060 Ik denk dat mam probeert deze demon tegen te houden. 510 00:27:24,227 --> 00:27:26,021 Ze schreef: "Ik heb gevochten." 511 00:27:26,229 --> 00:27:27,647 Wat als ze nog vecht? 512 00:27:27,731 --> 00:27:31,318 We wilden in het midden van het seizoen vooruit wijzen 513 00:27:31,401 --> 00:27:34,988 en het idee was dat, nadat hij uit de dood was teruggekeerd, 514 00:27:35,071 --> 00:27:38,199 hij een nieuwe kans had gekregen 515 00:27:38,283 --> 00:27:41,119 en dat hij ongebondener was dan hij was geweest. 516 00:27:41,202 --> 00:27:44,331 Hij hoefde niet langer de politiecommandant te zijn 517 00:27:44,414 --> 00:27:45,707 en kon zichzelf worden. 518 00:27:46,124 --> 00:27:48,585 Op het einde van het seizoen hebben we laten zien 519 00:27:48,668 --> 00:27:51,338 dat hij er klaar voor is 520 00:27:51,421 --> 00:27:55,550 om vrij te zijn en een held te worden. 521 00:27:56,092 --> 00:27:57,344 Jenny. 522 00:27:58,595 --> 00:28:00,722 Maar het was een lange, pijnlijke weg voor hem. 523 00:28:00,805 --> 00:28:04,642 Hij was bezeten door Moloch 524 00:28:04,726 --> 00:28:08,855 en toen door Henry voor het grootste deel van het seizoen. 525 00:28:08,938 --> 00:28:13,234 Ik vind het concept in deze scène leuk, 526 00:28:14,235 --> 00:28:16,696 dat hoewel ze opgesloten was, 527 00:28:17,864 --> 00:28:21,409 ze toch een kunstenaar was. Dit moesten we echt doen. 528 00:28:22,202 --> 00:28:25,955 We hadden dagen later nog blaren op onze handen. 529 00:28:26,039 --> 00:28:28,500 Het was leuk om dit eraf te scheuren. 530 00:28:28,583 --> 00:28:29,918 - Gaaf. - Maar wat erachter zat, 531 00:28:30,001 --> 00:28:33,254 dat mama een kunstenaar was... 532 00:28:33,338 --> 00:28:34,839 Zoals... 533 00:28:35,965 --> 00:28:39,928 Ze kon zichzelf uitdrukken, maar op een vreemde manier. 534 00:28:40,011 --> 00:28:41,805 Ik weet niet of jullie er zo over dachten, 535 00:28:41,888 --> 00:28:43,223 maar ik wel. 536 00:28:43,306 --> 00:28:46,393 Ja, wij ook, we noemden het de Beautiful Mind-scène 537 00:28:46,476 --> 00:28:48,895 omdat de hele muur gevuld was. 538 00:28:55,693 --> 00:28:56,694 Arme Matt dacht: 539 00:28:56,778 --> 00:29:00,031 "Wat doe ik hier? Dit is zo ongemakkelijk." 540 00:29:05,036 --> 00:29:06,121 Dat liedje. 541 00:29:06,204 --> 00:29:09,666 En dat was een hommage aan je kleine? 542 00:29:10,375 --> 00:29:12,419 Ze was net You Are My Sunshine aan het leren. 543 00:29:12,502 --> 00:29:16,423 Af en toe stoppen we die elementen erin. 544 00:29:16,506 --> 00:29:18,091 Je wilt iets persoonlijks 545 00:29:18,174 --> 00:29:20,969 - in iedere aflevering. - Absoluut. 546 00:29:21,052 --> 00:29:23,513 Dat houdt het emotioneler voor ons 547 00:29:23,596 --> 00:29:25,932 en hopelijk vinden jullie het dan ook beter. 548 00:29:26,015 --> 00:29:27,267 Vind je hem mooi, mama? 549 00:29:27,350 --> 00:29:30,437 Je zult nooit weten, liefje hoeveel ik van je houd 550 00:29:31,729 --> 00:29:33,106 Prachtig, meisje. 551 00:29:33,189 --> 00:29:35,191 Neem mijn zonnetje nooit weg 552 00:29:35,733 --> 00:29:36,943 Wat is dat voor een geur? 553 00:29:37,026 --> 00:29:40,113 Deze flashback was helemaal Damians idee. 554 00:29:40,196 --> 00:29:42,031 Hij wilde laten zien 555 00:29:42,115 --> 00:29:44,742 dat Jenny een heel andere ervaring had gehad. 556 00:29:47,162 --> 00:29:48,204 We moeten hier weg. 557 00:29:48,538 --> 00:29:49,539 We moeten hier weg. 558 00:29:50,081 --> 00:29:51,958 Daar kan ik echt niet naar kijken. 559 00:29:52,041 --> 00:29:54,752 Ik ben heel gevoelig voor dat soort dingen. 560 00:29:56,629 --> 00:29:57,881 Het is niet veilig. 561 00:30:09,726 --> 00:30:10,852 Krijg nou wat. 562 00:30:11,060 --> 00:30:12,562 Mama. 563 00:30:14,981 --> 00:30:16,483 We weten het van Lambert... 564 00:30:17,734 --> 00:30:21,196 Was dit een van de eerdere scènes met Aunjanue voor jou? 565 00:30:21,905 --> 00:30:23,156 De enige manier om haar te stoppen. 566 00:30:23,239 --> 00:30:24,866 - Eerdere? - Ja. 567 00:30:24,949 --> 00:30:28,286 Ik kan me de volgorde niet zo goed herinneren. 568 00:30:29,287 --> 00:30:32,290 We hadden maar twee scènes. 569 00:30:32,373 --> 00:30:33,583 Ja. 570 00:30:34,042 --> 00:30:36,336 Het lijken er meer vanwege de flashbacks. 571 00:30:36,419 --> 00:30:38,880 Je hebt het gevoel dat ze erbij was. 572 00:30:38,963 --> 00:30:41,549 Inderdaad, want ze zijn consistent. 573 00:30:41,633 --> 00:30:45,386 Maar ik kon maar twee keer met haar werken en toen... 574 00:30:45,470 --> 00:30:47,180 En toen de laatste scène. 575 00:30:47,680 --> 00:30:49,015 - Nee. - Ze zijn van mij. 576 00:30:49,098 --> 00:30:50,517 Nee, nee. 577 00:30:50,600 --> 00:30:52,101 Nee, je moet hier weg. 578 00:30:52,810 --> 00:30:53,853 Het gaat zo snel. 579 00:30:55,438 --> 00:30:56,439 Inderdaad. 580 00:31:00,860 --> 00:31:01,986 Dat was een zootje. 581 00:31:02,070 --> 00:31:05,198 Ik zat in een raar soort tuigje en ze trokken me eruit. 582 00:31:05,281 --> 00:31:07,992 Ik dacht dat ik door de lucht zou vliegen. 583 00:31:08,076 --> 00:31:10,119 Het ziet eruit alsof ik struikel. 584 00:31:15,542 --> 00:31:18,628 Dus ze stoppen je in een tuigje en dan trekken ze je met een touw? 585 00:31:18,711 --> 00:31:20,088 - Werkt het zo? - Ja. 586 00:31:20,171 --> 00:31:22,882 We hebben veel met tuigjes gewerkt in deze serie. 587 00:31:23,424 --> 00:31:26,636 Dat is een van de spannendere dingen. Het vechten 588 00:31:27,470 --> 00:31:28,721 en sommige stunts. 589 00:31:28,805 --> 00:31:32,308 Er lag een heel fijne matras voor me klaar. 590 00:31:36,187 --> 00:31:37,730 Zo moeder, zo dochter. 591 00:31:44,070 --> 00:31:45,113 Abbie en dat pistool. 592 00:31:45,196 --> 00:31:47,699 Ze trekt dat pistool altijd voor demonen. 593 00:31:48,658 --> 00:31:50,368 Je bent een gebroken geest, 594 00:31:50,493 --> 00:31:52,787 die moet worden bevrijd uit dit helse leven. 595 00:31:54,163 --> 00:31:55,331 Dat ziet er oncomfortabel uit. 596 00:31:55,999 --> 00:31:58,001 Wil je die rust ook kennen? 597 00:31:59,460 --> 00:32:03,006 Gedurende het seizoen komt Abbie er in ieder geval achter 598 00:32:03,089 --> 00:32:05,675 dat ze speciale kogels kan gebruiken. 599 00:32:05,925 --> 00:32:08,595 Dat zijn geen goede manieren, jongedame. 600 00:32:13,891 --> 00:32:14,934 Nee. 601 00:32:15,059 --> 00:32:16,477 Nee. Nee. 602 00:32:16,561 --> 00:32:18,187 Mams dingen zouden hier moeten zijn. 603 00:32:18,354 --> 00:32:19,814 Het archief van de oude vleugel. 604 00:32:20,440 --> 00:32:22,275 Bij haar persoonlijke bezittingen. 605 00:32:25,111 --> 00:32:26,321 Hier, Jenny. 606 00:32:32,035 --> 00:32:35,204 Er komt altijd een leuk stukje geschiedenis bij. 607 00:32:35,288 --> 00:32:38,041 Ik vroeg me af hoe jullie dat bij deze aflevering wilden doen. 608 00:32:38,124 --> 00:32:41,461 Want het leek alleen te gaan 609 00:32:41,544 --> 00:32:43,796 over het trauma van de moeder 610 00:32:43,880 --> 00:32:47,634 en de gezusters Mill die in het heden aan het vechten zijn. 611 00:32:49,052 --> 00:32:52,221 Het gaf ons een geweldige gelegenheid 612 00:32:52,305 --> 00:32:55,767 om Grace erin te brengen en het dagboek te vinden 613 00:32:55,850 --> 00:32:58,227 dat de sleutel tot de aflevering was. 614 00:32:58,436 --> 00:33:01,439 Want dat leidt naar de volgende aflevering 615 00:33:01,522 --> 00:33:05,276 en de zoektocht naar het zwaard van Methuselah 616 00:33:05,360 --> 00:33:07,570 waar ze uiteindelijk Moloch mee verslaan. 617 00:33:08,071 --> 00:33:11,324 Dat leek ons een krachtige manier om daar te komen, 618 00:33:11,407 --> 00:33:13,826 dat Abbies moeder dat dagboek de hele tijd al had. 619 00:33:13,910 --> 00:33:16,496 Dat is ook niet zo vreemd. Je hebt ook zoveel om over te piekeren. 620 00:33:16,579 --> 00:33:18,414 Blijf uit mijn buurt. 621 00:33:19,540 --> 00:33:21,167 Geweldig hoe stoer Abbie is. 622 00:33:21,250 --> 00:33:23,002 Bind haar vast, maakt niet uit. 623 00:33:23,086 --> 00:33:24,921 Ja. Je zit vast. 624 00:33:25,338 --> 00:33:28,007 Bind me vast. Ik blijf doorvechten. 625 00:33:29,092 --> 00:33:30,134 Laat me hier niet alleen. 626 00:33:30,218 --> 00:33:32,679 Laat me alsjeblieft niet alleen hier. Ik smeek je. 627 00:33:33,179 --> 00:33:34,347 Laat me eruit. 628 00:33:34,430 --> 00:33:35,765 Eerst verzette ze zich... 629 00:33:36,182 --> 00:33:37,517 Dat is naar. 630 00:33:39,018 --> 00:33:40,228 - Ja. - Verschrikkelijk. 631 00:33:40,311 --> 00:33:43,648 Sommige mensen zijn niet sterk genoeg om de last te dragen. 632 00:33:43,773 --> 00:33:47,652 Ze hebben een engel van genade nodig om hen te helpen de oversteek te maken... 633 00:33:48,945 --> 00:33:53,741 Ze was zo geloofwaardig hoe ze dat deed. Ze geloofde het gewoon. 634 00:33:54,575 --> 00:33:58,371 Want dat kan echt overkomen als... 635 00:33:58,454 --> 00:34:00,540 Het kan iets te direct overkomen. 636 00:34:01,541 --> 00:34:04,919 En zij deed het echt op een geweldige manier. 637 00:34:05,002 --> 00:34:06,587 - Ja. - Je geloofde haar. 638 00:34:06,671 --> 00:34:11,092 We hebben meerdere mensen gezien voor de rol en ook naar het kostuum gekeken. 639 00:34:11,175 --> 00:34:15,096 We hebben haar een verpleegsteruniform uit de jaren 50 gegeven, 640 00:34:15,847 --> 00:34:21,227 want dat zag er lief, maar ook nog enger uit, 641 00:34:21,310 --> 00:34:22,395 omdat ze zo onschuldig leek. 642 00:34:22,812 --> 00:34:23,813 Zo... 643 00:34:24,313 --> 00:34:27,608 Zoveel sadistischer, jullie zijn... Parels. 644 00:34:27,692 --> 00:34:28,693 Ja. 645 00:34:28,776 --> 00:34:30,403 - Gewoon parels. - Juist. 646 00:34:31,237 --> 00:34:32,905 Het ging lang over de kleur van de pillen. 647 00:34:32,989 --> 00:34:36,951 Ja, dit weet ik nog. Wendey vond dit geweldig. 648 00:34:37,160 --> 00:34:38,828 Zij zei: "Ja. 649 00:34:38,911 --> 00:34:42,832 "Je neemt je vinger en dan haal je het net. Het is magie." 650 00:34:42,915 --> 00:34:46,085 Ze was zo blij dat het werkte. Ik dacht: "Oké." 651 00:34:47,462 --> 00:34:49,922 Het was leuk om te doen. Veel goed spel. 652 00:34:50,339 --> 00:34:52,508 Het zag er gewoon heel eng uit. 653 00:35:03,352 --> 00:35:06,731 Dit effect was een combinatie 654 00:35:06,814 --> 00:35:08,691 van praktische en visuele effecten. 655 00:35:09,358 --> 00:35:13,362 Ik kan me voorstellen dat het best lastig voor jullie is. 656 00:35:13,529 --> 00:35:17,366 "Dit is wat er uiteindelijk gaat gebeuren als we klaar zijn. 657 00:35:17,450 --> 00:35:19,744 "Maar nu is er alleen wat wind." 658 00:35:21,162 --> 00:35:22,622 Ik ben niet bang meer voor je. 659 00:35:26,042 --> 00:35:27,376 Toen ik het aan het filmen was... 660 00:35:27,460 --> 00:35:30,296 Je kunt zien dat er rotzooi in mijn haar zit. 661 00:35:30,379 --> 00:35:33,174 Ze gooiden gewoon dingen naar me. 662 00:35:34,133 --> 00:35:37,804 En er staat een ventilator, dus... 663 00:35:38,387 --> 00:35:40,807 Dat zagen we niet aankomen. 664 00:35:48,731 --> 00:35:50,066 Bezweringen. 665 00:35:50,775 --> 00:35:55,279 Het was emotioneel mooi dat we het verhaal niet konden afmaken 666 00:35:55,363 --> 00:35:57,907 tussen Abbie en haar moeder. 667 00:35:57,990 --> 00:36:00,743 Ze heeft het nog niet afgesloten. 668 00:36:01,619 --> 00:36:05,456 Ook al hebben we Lambert nu doodgemaakt, 669 00:36:05,540 --> 00:36:08,501 we moeten nog steeds door het emotionele stuk heen. 670 00:36:08,584 --> 00:36:09,794 Ze vocht voor me. 671 00:36:10,419 --> 00:36:11,629 Ze vocht voor me. 672 00:36:15,049 --> 00:36:16,467 Ik heb haar nooit bedankt. 673 00:36:17,260 --> 00:36:20,388 Ik wilde haar nog één keer zien. 674 00:36:22,265 --> 00:36:24,600 Ik krijg een paniekaanval als ik ernaar kijk. 675 00:36:27,103 --> 00:36:28,563 Jezus. 676 00:36:32,441 --> 00:36:34,694 - De seance. - Die is mooi, ja. 677 00:36:35,111 --> 00:36:36,696 Dank je wel voor de spullen. 678 00:36:37,780 --> 00:36:40,408 Door de slaapmiddelen die Mr Hawley me zo hoffelijk... 679 00:36:40,491 --> 00:36:43,327 Ze hebben een ongelofelijke muurschildering gemaakt. 680 00:36:43,411 --> 00:36:45,413 Dat klopt. 681 00:36:45,496 --> 00:36:48,749 Ik had niet verwacht dat die zo mooi zou worden, 682 00:36:49,542 --> 00:36:53,129 of zo gedetailleerd, want na een tijdje hebben we alles eraf gehaald, 683 00:36:53,212 --> 00:36:58,551 en je zei al, het ontwerpteam is zo geweldig. 684 00:36:58,634 --> 00:37:01,971 Ja, Natalie en Shannon. Het is grappig. 685 00:37:02,096 --> 00:37:06,601 Telkens schrijven we iets als: "Er is een document uit 1783." 686 00:37:06,684 --> 00:37:11,147 En kijk eens aan, dan komen ze weer met iets schitterends. 687 00:37:12,481 --> 00:37:16,193 Lyndie en Matt Barr weer in deze scène... Mijn hemel. 688 00:37:16,319 --> 00:37:20,698 Ze namen het zo serieus. Ik weet niet of ze onderzoek had gedaan. 689 00:37:20,781 --> 00:37:23,117 Want Abbie hoorde niet te weten hoe een seance werkt. 690 00:37:23,200 --> 00:37:24,243 Juist. 691 00:37:24,327 --> 00:37:27,538 Maar ze hadden het over het proces en hoe je alles klaarzet 692 00:37:27,622 --> 00:37:29,832 en watje hoort te doen. 693 00:37:29,916 --> 00:37:31,000 Ja. 694 00:37:32,585 --> 00:37:33,669 Het meeste is niet gedaan, 695 00:37:33,753 --> 00:37:36,088 omdat we tot de essentie moesten komen. 696 00:37:37,423 --> 00:37:40,301 Maar die energie hing duidelijk in de ruimte. 697 00:37:42,511 --> 00:37:46,891 Raak je in de stemming en heb je onderzoek gedaan naar seances 698 00:37:46,974 --> 00:37:48,184 of vertrouwde je op... 699 00:37:48,267 --> 00:37:51,854 Nee, maar zij wel. 700 00:37:52,772 --> 00:37:53,856 Mama. 701 00:37:54,273 --> 00:37:57,193 Of ze hebben die al eens gedaan. Ze waren griezelig. 702 00:37:58,361 --> 00:38:00,029 Kijk wie jullie zijn geworden. 703 00:38:01,072 --> 00:38:03,032 Wist je dat ik een getuige was? 704 00:38:03,866 --> 00:38:05,201 Ja. 705 00:38:05,534 --> 00:38:07,203 Ik hoor violen. 706 00:38:07,787 --> 00:38:09,997 Je hebt zo vaak geen keus, Abbie. 707 00:38:12,041 --> 00:38:13,292 In deze scène, Nicole, 708 00:38:13,376 --> 00:38:15,252 heb jij veel verzonnen 709 00:38:15,628 --> 00:38:17,296 van wat we uiteindelijk gedaan hebben, 710 00:38:17,380 --> 00:38:19,924 dieper graven 711 00:38:20,007 --> 00:38:23,177 en Abbie scherpe vragen laten stellen over 712 00:38:23,260 --> 00:38:25,137 dat haar moeder wist dat zij een Getuige was. 713 00:38:25,221 --> 00:38:27,598 Wat dat kan betekenen en hoe dat haar kan helpen. 714 00:38:28,265 --> 00:38:31,894 We hebben goede gesprekken gehad over het script 715 00:38:31,978 --> 00:38:33,729 toen we het doornamen. 716 00:38:38,192 --> 00:38:40,569 Ja, dat was ik vergeten. 717 00:38:42,071 --> 00:38:43,239 Hou je vast. 718 00:38:45,533 --> 00:38:48,536 Ik had die letterlijke demon op de achtergrond nog nooit gezien. 719 00:38:48,619 --> 00:38:51,288 - Ja. - Dat is best eng. 720 00:38:51,747 --> 00:38:53,124 Ja, nog een toegevoegd effect. 721 00:38:53,207 --> 00:38:54,250 Je hebt ons gered. 722 00:38:54,959 --> 00:38:56,002 Dat klopt. 723 00:38:57,420 --> 00:38:59,547 Dat lijkt mij best lastig voor jullie, 724 00:38:59,630 --> 00:39:02,842 of in ieder geval lastiger om te doen. 725 00:39:02,925 --> 00:39:03,926 Ik bedoel... 726 00:39:04,010 --> 00:39:08,597 We voegen zoveel toe datje tegenover niets acteert 727 00:39:08,681 --> 00:39:10,933 of dat de regisseur gewoon zegt: 728 00:39:11,017 --> 00:39:13,602 "Hier komt een spook, in de linkerhoek." 729 00:39:13,853 --> 00:39:14,854 Ja. 730 00:39:15,563 --> 00:39:17,231 Maar dat is maar een deel. 731 00:39:17,314 --> 00:39:19,358 Ik denk dat we het wel leuk vinden 732 00:39:19,442 --> 00:39:21,694 om verrast te worden en het nu pas te zien. 733 00:39:22,653 --> 00:39:23,738 Ja. 734 00:39:23,821 --> 00:39:25,781 Ik heb zoveel vragen. 735 00:39:26,782 --> 00:39:28,659 Moloch kan nog steeds op aarde zijn. 736 00:39:28,826 --> 00:39:30,244 Het dagboek. 737 00:39:30,578 --> 00:39:31,787 Het bevat geheimen. 738 00:39:31,954 --> 00:39:32,955 Het bevat een wapen. 739 00:39:35,458 --> 00:39:36,625 Je vindt het wel. 740 00:39:38,627 --> 00:39:40,212 Jij moet verder gaan dan wij. 741 00:39:40,296 --> 00:39:44,258 Dat dagboek komt nog vaak terug in de rest van de seizoenen. 742 00:39:46,969 --> 00:39:48,721 Je hebt dit niet verdiend. 743 00:39:50,639 --> 00:39:52,433 Hoe kunnen we je bevrijden? 744 00:39:53,142 --> 00:39:57,813 Dat dagboek werd echt een verbinding tussen Abbie en haar verleden, 745 00:39:57,897 --> 00:40:01,442 waar we altijd op konden rekenen 746 00:40:01,525 --> 00:40:03,402 om de emotie te vinden in beide... 747 00:40:03,486 --> 00:40:06,572 Het vertegenwoordigde de strijd van haar familie, 748 00:40:06,655 --> 00:40:08,616 van haar moeder, haar voorouders. 749 00:40:08,699 --> 00:40:10,993 Ze hadden er allemaal aan gebouwd 750 00:40:11,994 --> 00:40:13,913 zodat zij verder kon. 751 00:40:14,622 --> 00:40:19,418 Ik ben echt aan het huilen. O, nee. 752 00:40:19,502 --> 00:40:21,378 - Het was sterk. Ik huilde. - En Crane dan. 753 00:40:21,462 --> 00:40:23,297 Crane is zo... 754 00:40:23,380 --> 00:40:26,675 Allebei die mannen voelen zich zo ongemakkelijk. 755 00:40:26,759 --> 00:40:28,260 Dat vind ik geweldig. 756 00:40:28,761 --> 00:40:30,346 Ze denken: "Wat? 757 00:40:31,138 --> 00:40:33,682 "Waar zijn we nu in terechtgekomen?" 758 00:40:33,766 --> 00:40:35,976 Hij denkt: "Ik kom terug van mijn pauze. 759 00:40:36,435 --> 00:40:39,438 "Jij huilt. Iedereen huilt. Waarom gebeurt dit?" 760 00:40:39,522 --> 00:40:40,940 "Wat is er gebeurd toen ik weg was?" 761 00:40:44,693 --> 00:40:47,613 Die kleine dingetjes vind ik hilarisch. 762 00:40:54,745 --> 00:40:56,914 Nog een scène met een vervolg. 763 00:40:58,582 --> 00:41:02,128 - Dit was een schitterende dag. - Eindelijk. 764 00:41:02,211 --> 00:41:03,671 Dat was een mooie dag. 765 00:41:05,381 --> 00:41:06,632 Frank, wat doe je hier? 766 00:41:06,715 --> 00:41:07,842 Het heet ontsnappen. 767 00:41:07,925 --> 00:41:10,386 Toen dat met je moeder gebeurde, had ik een kans. 768 00:41:10,719 --> 00:41:11,720 Die greep ik. 769 00:41:11,804 --> 00:41:13,347 Als ik blijf, ben ik een doelwit. 770 00:41:13,430 --> 00:41:14,932 Buiten heb ik nog een kans. 771 00:41:15,558 --> 00:41:18,060 Trek maar geen medeplichtig-aan-ontsnapping-gezicht. 772 00:41:19,061 --> 00:41:20,521 Je zei dat ik je kon vertrouwen. 773 00:41:21,355 --> 00:41:23,315 Dat vind ik mooi aan hem. 774 00:41:23,399 --> 00:41:24,525 Nou, haal me hier weg. 775 00:41:27,236 --> 00:41:29,738 Dit is zo'n mooie opzet voor wat er later gebeurt. 776 00:41:29,822 --> 00:41:32,116 Zo'n mooie opzet voor wat er later gebeurt. 777 00:41:32,700 --> 00:41:34,285 Ze vertrouwt hem echt. 778 00:41:35,661 --> 00:41:37,621 Die scène was iets langer geschreven 779 00:41:37,705 --> 00:41:40,207 en we hebben hem op verschillende manieren geprobeerd. 780 00:41:40,749 --> 00:41:43,836 En uiteindelijk trek ik alleen gekke bekken 781 00:41:43,919 --> 00:41:45,546 terwijl hij dingen zegt. 782 00:41:46,380 --> 00:41:50,009 Hoe zit het met die nek? Dat korset en die spijkerbroek zijn wel mooi. 783 00:41:50,092 --> 00:41:51,927 - Heel rock-'n-roll. - Ja. 784 00:41:53,470 --> 00:41:56,182 Ja, dat hebben we een groot deel van het seizoen gehouden. 785 00:41:56,265 --> 00:41:58,058 MOGE DIT U VERDRIJVEN VAN HIER 786 00:41:58,142 --> 00:42:00,186 EN U TERUGZENDEN NAAR UW VERLATEN HUIS 787 00:42:00,269 --> 00:42:02,646 En dit is het moment van de waarheid. 788 00:42:02,730 --> 00:42:06,817 Kan Katrina zich aan haar belofte houden en Moloch doden? 789 00:42:11,405 --> 00:42:13,199 Het is een demon. 790 00:42:14,992 --> 00:42:16,243 Dat ziet er geweldig uit. 791 00:42:16,660 --> 00:42:18,871 - De set is zo mooi. - Ja. 792 00:42:19,580 --> 00:42:23,667 Met de blauwe muren, het rode haar, het is visueel schitterend. 793 00:42:26,545 --> 00:42:27,796 Ja, we hebben... 794 00:42:27,880 --> 00:42:30,841 We hebben een flinke casting hiervoor gehad. 795 00:42:33,802 --> 00:42:37,973 Ook al is het maar één beeld van de jonge Moloch. 796 00:42:38,224 --> 00:42:41,310 We wilden het juiste uiterlijk voor dat kind vinden. 797 00:42:42,645 --> 00:42:45,272 Het is heel effectief opgenomen, datje maar een beetje ziet 798 00:42:45,356 --> 00:42:48,567 en uiteindelijk heb je hem daar, in Henry's kleren. 799 00:42:48,651 --> 00:42:49,860 Ik heb honger, moeder. 800 00:42:55,658 --> 00:42:57,201 Het was het zeker waard. 801 00:42:58,827 --> 00:43:00,162 Hij lijkt precies op haar. 802 00:43:05,709 --> 00:43:09,505 Dat was het."Mama", aflevering 209. 803 00:43:11,173 --> 00:43:12,675 Het is gaaf. 804 00:43:12,758 --> 00:43:15,928 Bedankt voor het kijken. 805 00:43:16,011 --> 00:43:18,305 - En jij bedankt, Nicole. - Ja, dank je. 806 00:43:18,389 --> 00:43:19,932 - Jij bedankt, Mark. - Het was leuk. 807 00:43:20,015 --> 00:43:23,227 Bedankt voor het schrijven. Het was zo leuk om te doen. 808 00:43:23,310 --> 00:43:24,895 - Vergeet Damian niet. - Tot ziens. 809 00:43:25,020 --> 00:43:26,230 Ja. 810 00:43:27,231 --> 00:43:28,857 Tot de volgende keer. 811 00:43:32,278 --> 00:43:34,280 Vertaald door: Donijs de Vries, Deluxe