1
00:00:02,212 --> 00:00:05,006
Bonjour. Je suis Mark Goffman,
producteur exécutif et showrunner
2
00:00:05,090 --> 00:00:09,135
de Sleepy Hollow
et c'est l'épisode 209: "Mama."
3
00:00:11,179 --> 00:00:14,432
Bonjour, c'est Nicole Beharie,
je joue Abbie Mills.
4
00:00:16,017 --> 00:00:17,060
Maman?
5
00:00:17,143 --> 00:00:19,521
Quand le ciel est gris
6
00:00:21,898 --> 00:00:25,276
On avait tourné cette section
pour un autre épisode,
7
00:00:25,944 --> 00:00:27,195
avec une actrice différente.
8
00:00:27,278 --> 00:00:28,613
- Tu te souviens?
- Oui, c'était...
9
00:00:28,697 --> 00:00:32,951
On a tourné quelque chose pour
l'épisode 207 ou un truc comme ça.
10
00:00:33,034 --> 00:00:38,623
Cette scène était dans l'avant-première.
Elle appartenait au tout premier épisode.
11
00:00:39,290 --> 00:00:42,877
Mais on a trouvé que c'était
un bon moyen de commencer cet épisode
12
00:00:43,002 --> 00:00:46,005
et de se plonger dans l'histoire
d'Abbie et de sa mère.
13
00:00:47,674 --> 00:00:49,801
- Voilà.
- Oui.
14
00:00:50,301 --> 00:00:52,846
Et il s'avère que mon fils
de quatre ans, à ce moment-là,
15
00:00:52,929 --> 00:00:54,723
apprenait You Are My Sunshine.
16
00:00:54,806 --> 00:00:57,225
Alors on a utilisé la chanson.
17
00:00:57,308 --> 00:00:59,561
Ce qui est sympa,
c'est que Tom joue qu'il est malade,
18
00:00:59,644 --> 00:01:02,897
mais dans la vie réelle,
il était un peu surmené.
19
00:01:02,981 --> 00:01:04,899
- Il est vraiment tombé malade.
- Oui.
20
00:01:04,983 --> 00:01:09,654
Et c'était drôle d'avoir
une situation parallèle
21
00:01:10,321 --> 00:01:12,949
entre nos vies et cet épisode.
22
00:01:13,032 --> 00:01:15,243
- Oui.
- Il a eu un petit congé.
23
00:01:15,326 --> 00:01:16,411
Oui. Enfin, lui, pas nous.
24
00:01:16,494 --> 00:01:18,496
On avait deux jours
pour réécrire l'épisode.
25
00:01:18,580 --> 00:01:21,875
- Oui, on a dû travailler. C'est vrai.
- Mais...
26
00:01:21,958 --> 00:01:24,502
Mais il a eu un petit congé.
Il a pu retourner chez lui.
27
00:01:24,586 --> 00:01:26,045
Je me souviens t'avoir appelée:
28
00:01:26,129 --> 00:01:28,840
"On va avoir besoin de s'appuyer
un peu plus sur toi."
29
00:01:30,508 --> 00:01:32,177
Ce n'est pas grave. C'était amusant.
30
00:01:33,011 --> 00:01:34,596
Il est très, très drôle, là.
31
00:01:35,180 --> 00:01:36,723
Elle chantait la chanson
32
00:01:36,806 --> 00:01:38,725
qu'elle nous chantait
quand on était petites.
33
00:01:40,477 --> 00:01:43,605
Je n'ai vu que certains passages
de l'épisode.
34
00:01:43,688 --> 00:01:45,940
C'est la première fois
que je vais le voir en entier.
35
00:01:46,024 --> 00:01:47,066
Wouah.
36
00:01:47,150 --> 00:01:49,360
Moloch a envoyé ses émissaires
la tourmenter...
37
00:01:49,444 --> 00:01:51,654
Je trouve que ça a bien marché.
38
00:01:53,573 --> 00:01:55,283
J'en jugerai.
39
00:01:55,366 --> 00:01:58,703
Eh bien, j'ai trouvé ton jeu fantastique.
40
00:01:59,245 --> 00:02:01,623
On verra bien.
On a le portable dans la poche arrière.
41
00:02:01,706 --> 00:02:03,416
Voilà pourquoi.
42
00:02:04,000 --> 00:02:05,585
Parce qu'il va sonner.
43
00:02:05,668 --> 00:02:08,087
- Oui.
- "Pourquoi ce téléphone est là?"
44
00:02:08,880 --> 00:02:09,881
Voilà pourquoi.
45
00:02:09,964 --> 00:02:10,965
Je vous accompagne.
46
00:02:11,049 --> 00:02:12,050
Comme c'est charmant.
47
00:02:13,218 --> 00:02:15,720
Il insiste pour venir,
mais elle refuse.
48
00:02:15,804 --> 00:02:17,263
Au dodo.
49
00:02:21,142 --> 00:02:23,853
Regardez-moi ça.
C'est vraiment un décor magnifique.
50
00:02:23,937 --> 00:02:25,355
C'est l'une de mes pièces préférées
où travailler.
51
00:02:26,439 --> 00:02:29,609
C'est l'une des premières
qu'Alec Hammond a faites
52
00:02:29,692 --> 00:02:32,904
quand on est allé à Wilmington
après avoir tourné le pilote.
53
00:02:33,530 --> 00:02:35,406
Et c'est devenu un quartier général.
54
00:02:35,490 --> 00:02:39,452
C'est une de mes actrices préférées
dans cette série: Sakina Jaffrey.
55
00:02:40,078 --> 00:02:43,748
- Elle joue dans House of Cards.
- Oui, elle est géniale.
56
00:02:45,667 --> 00:02:49,045
J'ai trouvé ça sympa,
c'est une ouverture
57
00:02:49,128 --> 00:02:52,298
pour un autre type de relation
entre vous deux.
58
00:02:52,382 --> 00:02:55,051
En considérant la façon
dont a commencé la saison.
59
00:02:55,426 --> 00:02:57,011
Qu'elle s'est suicidée dans cet hôpital.
60
00:02:58,346 --> 00:03:00,682
Absolument. Elle est très mystérieuse.
61
00:03:00,765 --> 00:03:03,768
Elle sait beaucoup de choses
sur le personnage, Abbie.
62
00:03:03,852 --> 00:03:05,854
Abbie ne le sait même pas.
63
00:03:05,937 --> 00:03:07,480
...vous ne m'auriez pas
lâchée d'une semelle.
64
00:03:08,147 --> 00:03:10,149
Elle est très terre-à-terre.
65
00:03:10,233 --> 00:03:13,278
Et elle fait ma taille,
alors je n'ai pas besoin de lever la tête.
66
00:03:13,361 --> 00:03:15,446
C'est toujours agréable.
67
00:03:16,823 --> 00:03:18,116
J'apprécie.
68
00:03:18,199 --> 00:03:21,244
C'est amusant
de vous regarder toutes les deux.
69
00:03:21,327 --> 00:03:22,620
HÔPITAL PSYCHIATRIQUE
DE TARRYTOWN
70
00:03:22,704 --> 00:03:27,500
- On revient à Tarrytown Psychiatric.
- Abbie et Jenny. Oui.
71
00:03:27,584 --> 00:03:29,377
Tu l'as dit, je connais
cet endroit mieux que personne.
72
00:03:29,627 --> 00:03:32,964
Jenny a vécu à Tarrytown
pendant un moment.
73
00:03:34,215 --> 00:03:35,592
J'ai besoin de ce genre
de point de vue interne.
74
00:03:35,675 --> 00:03:38,511
Écoute, fais attention à ce que tu cherches.
75
00:03:38,928 --> 00:03:40,555
Cet endroit regorge de souffrance,
76
00:03:41,055 --> 00:03:43,892
Quelle a été ta réaction
au sujet de cet épisode,
77
00:03:43,975 --> 00:03:47,854
et du retour à Tarrytown Psychiatric
pour enquêter
78
00:03:47,937 --> 00:03:50,106
sur le suicide de la mère d'Abbie?
79
00:03:50,398 --> 00:03:51,566
Bonjour.
80
00:03:51,733 --> 00:03:54,402
Enfin, j'étais enthousiaste.
81
00:03:54,485 --> 00:03:57,655
Je ne savais pas forcément...
Quand on travaille sur la série,
82
00:03:57,739 --> 00:04:02,243
on ne sait pas toujours
ce que les scénaristes ont prévu de faire.
83
00:04:02,327 --> 00:04:04,871
Alors j'en ai autant appris
sur mon personnage
84
00:04:04,954 --> 00:04:07,206
que le public.
85
00:04:08,750 --> 00:04:11,920
C'est fascinant la façon
dont vous avez développé
86
00:04:12,337 --> 00:04:16,215
non seulement ce personnage-là,
cette femme effrayante,
87
00:04:16,299 --> 00:04:20,845
mais aussi incorporé
la mère d'Abbie dans l'histoire.
88
00:04:22,013 --> 00:04:24,015
C'était très logique.
89
00:04:26,017 --> 00:04:30,146
Oui, on n'a pas eu le temps de se préparer
parce que vous l'avez écrit...
90
00:04:30,855 --> 00:04:33,858
- Oui.
- ... et on l'a fait en quelques jours.
91
00:04:33,942 --> 00:04:40,907
Alors je n'ai pas vraiment eu le temps
d'explorer mes émotions.
92
00:04:42,533 --> 00:04:44,619
Oui, l'épisode a été refait deux fois.
93
00:04:44,702 --> 00:04:47,705
Damian Kindler
a scénarisé l'épisode,
94
00:04:48,081 --> 00:04:50,124
et on a dû modifier
beaucoup de choses
95
00:04:50,208 --> 00:04:55,672
pour le tourner sans Tom,
donc sans Crane, dans beaucoup de scènes.
96
00:04:56,214 --> 00:04:58,174
Mais c'est ça, la production.
97
00:04:58,257 --> 00:04:59,676
Il était devenu croyant.
98
00:04:59,759 --> 00:05:02,387
Il organisait le groupe de prière.
Ce n'est pas logique.
99
00:05:02,553 --> 00:05:04,389
Aucun de ces suicides
n'a d'explication évidente.
100
00:05:08,935 --> 00:05:11,396
C'est un des épisodes
qui bougent le moins, aussi.
101
00:05:11,479 --> 00:05:16,150
D'un point de vue cinématographique,
il est très calme. J'aime beaucoup.
102
00:05:17,235 --> 00:05:20,071
Oui, il y avait un rythme réfléchi.
103
00:05:20,405 --> 00:05:21,781
Et je pense que c'est un...
104
00:05:21,864 --> 00:05:24,242
C'est un des épisodes
les plus effrayants de la saison.
105
00:05:25,535 --> 00:05:28,705
- On avait la dame en pleurs, non?
- Oui.
106
00:05:28,788 --> 00:05:30,331
J'ai bien aimé. J'adore ce monstre.
107
00:05:30,415 --> 00:05:32,458
- Oui.
- J'ai bien aimé.
108
00:05:32,542 --> 00:05:34,752
Mais je ne sais pas,
celui-ci est plus terrifiant.
109
00:05:34,836 --> 00:05:37,296
Regardez Orlando qui tente d'être méchant.
110
00:05:38,631 --> 00:05:42,176
Oui, parce que ça tient un peu
du thriller.
111
00:05:42,260 --> 00:05:46,639
Ça monte doucement.
D'habitude, on y va à fond.
112
00:05:47,724 --> 00:05:48,850
Nous allons vous sortir de là.
113
00:05:49,142 --> 00:05:51,894
Nous trouverons un moyen
de récupérer votre âme.
114
00:05:53,813 --> 00:06:00,069
Lyndie est l'une des filles les plus drôles,
pétillantes et coquines de la série.
115
00:06:00,153 --> 00:06:02,780
Elle a toujours
116
00:06:03,114 --> 00:06:05,366
cette posture si agressive.
117
00:06:05,450 --> 00:06:06,576
Regardez cette grimace.
118
00:06:06,659 --> 00:06:09,328
C'est drôle,
parce qu'elle n'est pas comme ça du tout.
119
00:06:09,412 --> 00:06:10,747
Beau travail.
120
00:06:11,372 --> 00:06:13,624
On ne pouvait vraiment pas
échapper à ces caméras.
121
00:06:14,042 --> 00:06:15,793
Je ne peux pas imaginer
ce que tu as vécu.
122
00:06:16,627 --> 00:06:18,504
On apprend à gérer les abus...
123
00:06:18,588 --> 00:06:21,215
Le décor où on travaillait
était très effrayant, cela dit.
124
00:06:21,299 --> 00:06:26,512
Et c'était là depuis un moment.
Vous aviez prévu de l'utiliser, non?
125
00:06:26,596 --> 00:06:28,056
- Une partie.
- Oui, c'est vrai.
126
00:06:28,139 --> 00:06:33,394
Ou vous l'aviez utilisé pour des scènes
avec Lyndie, je suppose.
127
00:06:34,812 --> 00:06:40,318
On l'avait construit pour cet épisode,
on s'était préparés.
128
00:06:40,401 --> 00:06:44,655
Mais après, on avait prévu...
129
00:06:44,739 --> 00:06:49,077
Comme le personnage d'Irving
était à Tarrytown Psychiatric à un moment,
130
00:06:49,160 --> 00:06:52,789
on pensait faire un épisode
centré sur lui.
131
00:06:52,872 --> 00:06:56,709
Alors on avait construit
une bonne partie de Tarrytown Psychiatric.
132
00:06:56,793 --> 00:06:59,879
Et on en avait besoin ici à cause
de tous ces éléments différents.
133
00:06:59,962 --> 00:07:04,008
Il fallait l'aile abandonnée
pour les flashbacks comme celui-ci.
134
00:07:04,092 --> 00:07:06,886
Il fallait la nouvelle aile
où se trouvait Jenny.
135
00:07:07,303 --> 00:07:09,972
Alors on a eu beaucoup de chance.
136
00:07:10,056 --> 00:07:13,101
On a un chef décorateur excellent
et une très bonne équipe
137
00:07:13,184 --> 00:07:14,769
qui ont construit ce décor très sympa.
138
00:07:14,852 --> 00:07:17,438
Cette affaire ne changera rien
à ce qui est arrivé à maman.
139
00:07:18,397 --> 00:07:21,025
J'ai rencontré les filles
qui jouent Abbie et Jenny jeunes,
140
00:07:21,109 --> 00:07:22,443
et elles sont talentueuses.
141
00:07:22,527 --> 00:07:25,154
Je ne me souviens plus de leurs noms
là, tout de suite.
142
00:07:25,238 --> 00:07:29,534
Je n'ai jamais travaillé avec elles. Mais
elles étaient adorables et enthousiastes.
143
00:07:30,118 --> 00:07:31,953
Ce que j'ai adoré
dans cet épisode,
144
00:07:32,036 --> 00:07:33,621
c'est de travailler avec Aunjanue Ellis...
145
00:07:33,704 --> 00:07:34,831
Oui.
146
00:07:35,373 --> 00:07:37,917
... qui joue Mama Mills.
147
00:07:38,000 --> 00:07:38,960
Oui.
148
00:07:39,043 --> 00:07:40,461
... mais maintenant que je sais
149
00:07:41,671 --> 00:07:43,172
ce à quoi elle faisait face...
150
00:07:44,549 --> 00:07:49,762
Un des problèmes avec les filles,
c'est qu'elles avaient 12 ans au casting.
151
00:07:49,846 --> 00:07:51,681
Et c'est une période de croissance.
152
00:07:51,764 --> 00:07:54,475
Alors on avait peur
qu'au cours de la saison,
153
00:07:54,559 --> 00:07:56,727
elles finissent par se métamorphoser
complètement.
154
00:08:00,106 --> 00:08:01,399
Je vois.
155
00:08:02,775 --> 00:08:04,068
D'accord.
156
00:08:05,736 --> 00:08:06,904
Voilà.
157
00:08:08,573 --> 00:08:11,576
Ce sont des filles différentes
des premiers épisodes.
158
00:08:12,827 --> 00:08:14,579
Ce sont des actrices différentes.
159
00:08:17,165 --> 00:08:20,126
C'est assez lugubre.
Allons, Sleepy Hollow.
160
00:08:21,043 --> 00:08:22,628
- Allons.
- C'était nécessaire.
161
00:08:22,712 --> 00:08:25,506
C'est la différence
dans cet épisode, à mon avis.
162
00:08:25,590 --> 00:08:28,134
- Oui.
- On dit qu'il y a un danger.
163
00:08:28,509 --> 00:08:32,263
Ça met d'autres personnes en danger,
pas que l'équipe, pas vrai?
164
00:08:32,346 --> 00:08:36,142
Oui. Et on parle de suicide.
165
00:08:36,225 --> 00:08:38,895
Que des démons
en soient ou non à l'origine.
166
00:08:38,978 --> 00:08:39,979
De retour du monde des morts.
167
00:08:45,109 --> 00:08:47,445
- N'est-ce pas génial?
- Oui.
168
00:08:52,491 --> 00:08:54,368
Je me souviens de ma première écoute.
169
00:08:54,452 --> 00:08:57,997
- Damian a dû me le faire écouter.
- Wouah.
170
00:08:58,956 --> 00:09:01,209
- C'est magnifique.
- Oui, vraiment.
171
00:09:01,292 --> 00:09:06,380
Brian Tyler et Robert
ont fait un travail fantastique.
172
00:09:06,464 --> 00:09:08,633
Nos génériques sont
toujours émouvants.
173
00:09:08,716 --> 00:09:10,801
Je suis toujours excité
quand je les entends.
174
00:09:15,848 --> 00:09:17,308
Êtes-vous certaine que c'était elle?
175
00:09:17,475 --> 00:09:20,394
Jenny a apporté la vidéo à un expert
pour qu'il l'analyse.
176
00:09:20,937 --> 00:09:22,271
Matt Barr.
177
00:09:23,231 --> 00:09:24,690
C'est maman, il n'y a aucun doute.
178
00:09:25,900 --> 00:09:29,278
C'est le premier épisode
où j'ai la raie au milieu.
179
00:09:30,071 --> 00:09:33,866
- Vraiment?
- Une information totalement futile. Oui.
180
00:09:33,950 --> 00:09:36,077
- Tu as choisi?
- On avait une nouvelle coiffeuse.
181
00:09:36,160 --> 00:09:39,372
- On avait un problème d'humidité.
- D'accord.
182
00:09:39,455 --> 00:09:42,208
Et elle a dit:
"Et si on faisait la raie au milieu?"
183
00:09:42,667 --> 00:09:45,378
Ce sont des traitements
contre les hallucinations.
184
00:09:46,003 --> 00:09:49,048
Tom et moi avons
à peu près le même look.
185
00:09:49,131 --> 00:09:50,132
C'est vrai.
186
00:09:50,424 --> 00:09:53,344
On a tourné ça en septembre dernier.
187
00:09:54,595 --> 00:09:57,807
Il fait toujours très chaud en septembre
en Caroline du Nord.
188
00:09:59,558 --> 00:10:01,727
J'étais petite.
À l'époque, je la pensais folle.
189
00:10:04,897 --> 00:10:06,065
Maman, on est rentrées.
190
00:10:06,274 --> 00:10:07,817
Elle n'était pas encore internée,
191
00:10:08,025 --> 00:10:10,069
elle était juste traitée
comme patiente externe.
192
00:10:10,194 --> 00:10:12,196
- N'oublie pas de verrouiller la porte.
- O.K.
193
00:10:14,448 --> 00:10:17,034
On ne savait jamais
quelle version d'elle allait nous accueillir.
194
00:10:18,035 --> 00:10:19,036
- Vous avez fermé la porte?
- Oui.
195
00:10:19,120 --> 00:10:21,998
Ils ont aussi trouvé
un bon lieu de tournage pour cette maison.
196
00:10:22,081 --> 00:10:24,583
Vous avez pris le bus.
Pas de bus!
197
00:10:24,667 --> 00:10:25,835
Elle est terrifiante.
198
00:10:25,918 --> 00:10:28,296
Juste le trajet que je vous ai montré
à travers la ville!
199
00:10:28,379 --> 00:10:30,298
On voulait juste discuter avec des amis.
200
00:10:30,381 --> 00:10:32,675
Aunjanue, ne leur crie pas dessus.
201
00:10:32,758 --> 00:10:35,011
Ils se font passer pour vos amis,
202
00:10:35,386 --> 00:10:36,804
mais ces démons
ne font pas de pitié.
203
00:10:38,431 --> 00:10:42,184
Ce que j'aime dans cette histoire
c'est que...
204
00:10:42,268 --> 00:10:44,270
Jenny et Abbie, étant adultes,
205
00:10:44,353 --> 00:10:47,481
sont en colère l'une contre l'autre.
206
00:10:49,066 --> 00:10:51,986
Elles voient leur mère
d'une façon très différente.
207
00:10:52,069 --> 00:10:54,155
Et ça aide à clarifier...
208
00:10:54,238 --> 00:10:57,825
Oui, elles voyaient leur mère
très différemment.
209
00:10:58,284 --> 00:11:02,580
C'était comment de travailler avec Wendey
Stanzler, la réalisatrice de l'épisode?
210
00:11:03,414 --> 00:11:06,917
Elle était adorable, vraiment,
et très patiente.
211
00:11:08,085 --> 00:11:11,672
C'était à une période de l'année
où tout le monde tombait malade.
212
00:11:11,756 --> 00:11:13,716
On était tous malades.
213
00:11:14,008 --> 00:11:16,927
Et elle était très patiente
214
00:11:18,179 --> 00:11:23,601
et elle nous a laissé explorer
dans les limites de la télévision.
215
00:11:24,602 --> 00:11:25,770
Tu vois?
216
00:11:25,853 --> 00:11:28,731
... que si des démons la tourmentaient
pour qu'elle se donne la mort...
217
00:11:28,939 --> 00:11:32,360
Il utilisait un vrai petit vaporisateur.
218
00:11:32,443 --> 00:11:36,364
Tom s'est brûlé le visage
pendant certaines prises.
219
00:11:37,865 --> 00:11:40,242
On a dû couper plusieurs fois
220
00:11:41,369 --> 00:11:45,664
parce que c'était censé être
truqué avec une machine à fumée.
221
00:11:45,748 --> 00:11:49,043
Mais ça produisait vraiment
de la chaleur.
222
00:11:49,126 --> 00:11:50,711
C'est ça, Sleepy Hollow.
223
00:11:51,796 --> 00:11:53,798
Le docteur est là.
224
00:11:54,465 --> 00:11:55,466
Comme demandé...
225
00:11:56,050 --> 00:11:57,426
Matt Bar.
226
00:11:57,510 --> 00:12:00,346
...des cartes et des livres de votre cabine,
et un remède...
227
00:12:00,429 --> 00:12:02,223
Un manque de sérieux
très attractif.
228
00:12:02,306 --> 00:12:04,475
Vous avez demandé l'aide de Hawley.
229
00:12:05,226 --> 00:12:08,771
Ta relation avec lui évoluait encore
à ce moment-là.
230
00:12:09,522 --> 00:12:10,981
Oui.
231
00:12:11,190 --> 00:12:15,486
La relation entre Crane et Hawley
a toujours été intéressante.
232
00:12:16,320 --> 00:12:20,032
Parce que Crane a toujours été entouré
par toutes ces femmes.
233
00:12:20,116 --> 00:12:24,036
Alors c'est assez facile pour lui
d'être l'homme de la situation.
234
00:12:24,120 --> 00:12:28,416
Avec l'introduction de Hawley, c'est drôle
de le voir faire face à un autre homme,
235
00:12:28,499 --> 00:12:31,293
- qui en sait autant que lui.
- Oui.
236
00:12:32,461 --> 00:12:36,090
Tout à fait. Quelqu'un
qui a sa propre expertise
237
00:12:36,173 --> 00:12:39,009
et qui connait mieux le monde moderne.
238
00:12:39,844 --> 00:12:41,178
Ça réchauffe, c'est vrai.
239
00:12:42,138 --> 00:12:45,724
Bien sûr, c'était l'idée de Damian Kindler
d'apporter une soupe au matsa.
240
00:12:46,684 --> 00:12:52,523
Et c'était plaisant de jouer
avec Matt Barr, l'acteur qui joue Hawley.
241
00:12:52,606 --> 00:12:55,943
- C'est génial.
- Oui, vraiment.
242
00:12:56,026 --> 00:12:57,695
On a eu des petits moments,
sur le plateau.
243
00:12:57,778 --> 00:12:59,822
Mais ça n'a pas forcément été gardé.
244
00:12:59,905 --> 00:13:01,574
Mais même si on le voit
avec la soupe,
245
00:13:01,657 --> 00:13:03,617
on échange un petit regard,
246
00:13:03,701 --> 00:13:05,870
et on a souvent fait ça,
c'était génial.
247
00:13:05,953 --> 00:13:08,539
Il a peut-être fait revenir votre mère
pour nous nuire.
248
00:13:08,831 --> 00:13:11,041
Il était prêt à tout.
C'était amusant.
249
00:13:11,125 --> 00:13:13,502
Sa mission n'était pas une mince affaire.
250
00:13:13,711 --> 00:13:16,213
Assassiner un tout nouveau
démon de l'Apocalypse.
251
00:13:16,297 --> 00:13:17,465
Je disais juste
qu'on était sans nouvelles.
252
00:13:17,548 --> 00:13:19,258
Que suggérez-vous,
partir à sa recherche?
253
00:13:19,341 --> 00:13:20,885
Dévoiler à l'ennemi son rôle d'espion?
254
00:13:22,344 --> 00:13:25,639
Crane devient bougon. Très bougon.
255
00:13:27,266 --> 00:13:28,684
Il ira mieux quand il aura dormi.
256
00:13:29,310 --> 00:13:30,603
Je viens avec vous à Tarrytown.
257
00:13:31,228 --> 00:13:33,814
Ça arrive quand on est malade,
pas vrai?
258
00:13:33,898 --> 00:13:37,109
Écoutez, j'ai entendu parler
de ce que vous avez découvert sur la vidéo.
259
00:13:38,194 --> 00:13:39,403
Je dois retourner à mon travail.
260
00:13:39,487 --> 00:13:41,822
Ouais, c'est juste...
Vu que M. Woodhouse
261
00:13:41,947 --> 00:13:44,408
- va bientôt fermer l'œil, je pensais...
- M. Woodhouse?
262
00:13:44,742 --> 00:13:46,577
Je ne vous imaginais pas
fan de Jane Austen.
263
00:13:46,702 --> 00:13:48,370
Je vous renvoie le compliment.
264
00:13:48,746 --> 00:13:51,415
Je disais juste que...
Je suis prêt à aider.
265
00:13:51,707 --> 00:13:53,209
- Cette série me fait rire.
- Oui.
266
00:13:53,292 --> 00:13:56,754
On a le temps pour une référence
à Jane Austen au milieu de...
267
00:13:57,588 --> 00:13:58,964
- Oui.
- Vous êtes incroyables.
268
00:14:00,549 --> 00:14:03,469
Je pensais que ça serait une référence
drôle et inattendue
269
00:14:03,552 --> 00:14:06,430
pour les deux personnages.
270
00:14:06,805 --> 00:14:09,892
- Oui. J'aime bien.
- Bien.
271
00:14:09,975 --> 00:14:12,895
Et il fallait un peu de temps
pour que Crane s'endorme.
272
00:14:13,687 --> 00:14:16,607
Pour que la soupe fasse son effet.
273
00:14:21,737 --> 00:14:24,448
"Un peu plus que cousin,
et un peu moins que fils."
274
00:14:25,574 --> 00:14:27,618
Les paroles d'un fils en mal d'affection.
275
00:14:27,701 --> 00:14:28,702
Petit bébé démon.
276
00:14:28,786 --> 00:14:31,622
- Ces deux-là me terrifient.
- Oui.
277
00:14:34,375 --> 00:14:35,626
John Noble.
278
00:14:35,709 --> 00:14:38,879
Tu as pu travailler un peu
avec lui, cette saison.
279
00:14:38,963 --> 00:14:40,422
Oui, vers la fin de la saison.
280
00:14:41,799 --> 00:14:43,467
On s'est un peu battus.
281
00:14:43,926 --> 00:14:44,969
Katia aussi.
282
00:14:45,928 --> 00:14:48,556
La présence d'un enfant dans le besoin
vous contrarie?
283
00:14:49,765 --> 00:14:51,350
C'est si révélateur.
284
00:14:52,017 --> 00:14:53,811
Ce n'est pas ce que je voulais dire. Je...
285
00:14:54,061 --> 00:14:57,231
L'histoire entre ces deux-là,
et Abbie et Crane s'intensifie
286
00:14:57,314 --> 00:14:58,857
vers la fin de la saison.
287
00:14:58,941 --> 00:15:01,944
Là, ça se développe doucement.
288
00:15:02,152 --> 00:15:04,196
Je ne souhaite que de grandes choses.
289
00:15:05,155 --> 00:15:06,282
Approchez.
290
00:15:07,116 --> 00:15:12,329
J'aime la magie, le fait qu'il puisse
lui faire voir ce dont elle a envie.
291
00:15:12,413 --> 00:15:13,414
Oui.
292
00:15:13,497 --> 00:15:16,792
Vous lui avez donné
un don merveilleux et diabolique.
293
00:15:18,669 --> 00:15:21,046
C'est vraiment censé montrer
294
00:15:21,130 --> 00:15:23,966
qu'elle se sent coupable
par rapport à son fils,
295
00:15:24,049 --> 00:15:25,593
et maintenant, elle regarde
296
00:15:26,844 --> 00:15:28,095
ce qui devrait être Moloch,
297
00:15:28,178 --> 00:15:32,057
et pourtant elle voit le fils
dont elle n'a jamais pu s'occuper,
298
00:15:32,308 --> 00:15:33,559
qu'elle a dû abandonner.
299
00:15:39,064 --> 00:15:42,651
Où avez-vous trouvé
un bébé aussi terrifiant?
300
00:15:44,278 --> 00:15:45,696
- C'est méchant?
- Hé, c'est...
301
00:15:46,363 --> 00:15:49,908
- Oui, là, il est terrifiant.
- Voilà.
302
00:16:05,049 --> 00:16:07,134
Mais ces décors sont juste...
303
00:16:07,217 --> 00:16:10,471
C'est le décor du manoir de Fredericks.
Il est effrayant.
304
00:16:10,554 --> 00:16:12,139
On l'a beaucoup utilisé, cette saison.
305
00:16:12,222 --> 00:16:14,683
...soyez douée
d'instinct maternel, après tout.
306
00:16:16,727 --> 00:16:19,647
Je trouve que Wendey
a très bien joué dans cette scène.
307
00:16:19,730 --> 00:16:22,691
L'immobilité nous permet de ressentir
308
00:16:22,775 --> 00:16:24,318
qu'il se passe des tas de choses.
309
00:16:25,319 --> 00:16:27,154
On est à la recherche
d'un revenant meurtrier.
310
00:16:27,279 --> 00:16:28,572
Qui se trouve être notre mère.
311
00:16:28,697 --> 00:16:30,658
On doit l'empêcher de nuire,
peut-être l'aider.
312
00:16:30,783 --> 00:16:32,493
Cet endroit l'a changée en monstre.
313
00:16:32,576 --> 00:16:34,703
Nous devons la renvoyer
avant qu'elle tue encore.
314
00:16:34,787 --> 00:16:37,164
On ne connaît pas toute l'histoire,
d'où notre présence.
315
00:16:37,373 --> 00:16:39,583
Je veux juste
lui permettre de reposer en paix.
316
00:16:39,792 --> 00:16:42,211
Écoutez, tout cela n'est pas incompatible.
317
00:16:42,711 --> 00:16:45,923
Nous pouvons l'arrêter
et peut-être l'aider à reposer en paix.
318
00:16:49,093 --> 00:16:51,720
Où sont les gens qui travaillent ici?
319
00:16:52,262 --> 00:16:54,390
Ils ont dû évacuer pour vous.
320
00:16:57,893 --> 00:17:02,731
Et, tu sais, Tarrytown Psychiatric
est un endroit un peu magique, alors...
321
00:17:08,737 --> 00:17:10,489
- Walt, Walt!
- Non!
322
00:17:11,615 --> 00:17:12,700
Du calme.
323
00:17:12,783 --> 00:17:15,035
Non! Je dois mourir!
324
00:17:16,578 --> 00:17:17,621
Voilà.
325
00:17:21,291 --> 00:17:23,210
Tout va bien.
326
00:17:26,213 --> 00:17:27,381
Oui, c'est assez dur.
327
00:17:27,881 --> 00:17:29,007
Oui.
328
00:17:30,676 --> 00:17:31,760
Abbie?
329
00:17:34,638 --> 00:17:36,098
Et ça commence.
330
00:17:37,266 --> 00:17:38,600
On l'entraîne toujours ailleurs.
331
00:17:39,935 --> 00:17:41,395
- Pauvre Abbie.
- Oui.
332
00:17:42,479 --> 00:17:45,315
C'est la partie de Tarrytown
qui fait vraiment peur.
333
00:17:46,275 --> 00:17:48,318
Comme si ce n'était pas déjà
assez effrayant.
334
00:17:50,654 --> 00:17:55,033
Est-ce que c'est un flashback,
une autre dimension?
335
00:17:55,117 --> 00:17:56,618
C'est le secteur hanté.
336
00:17:56,702 --> 00:18:01,248
Oui, c'est le secteur hanté de...
L'endroit qui a été condamné.
337
00:18:03,500 --> 00:18:05,961
Mais c'est là que sa mère
était internée.
338
00:18:08,380 --> 00:18:12,176
Oui, c'est probablement dans...
C'est définitivement mon pire cauchemar.
339
00:18:13,635 --> 00:18:14,845
C'est horrible.
340
00:18:16,054 --> 00:18:18,390
Est-ce que c'était effrayant de jouer,
341
00:18:18,474 --> 00:18:20,851
quand tu étais dans cette zone?
342
00:18:20,934 --> 00:18:22,686
Non.
343
00:18:22,770 --> 00:18:25,481
Non... On avait nos caravanes,
il faisait beau dehors,
344
00:18:25,564 --> 00:18:29,026
et on entrait là-dedans en prétendant
que c'était sombre et effrayant.
345
00:18:29,109 --> 00:18:32,237
Et puis on fait ses cascades,
encore et encore.
346
00:18:33,655 --> 00:18:37,117
Je voulais vraiment faire ces cascades.
347
00:18:37,201 --> 00:18:39,203
Tu les as toutes faites, pas vrai?
348
00:18:40,370 --> 00:18:43,624
Oui. Ce ne sont pas
de grosses cascades, mais...
349
00:18:44,208 --> 00:18:46,627
On se fait quand même secouer.
350
00:18:46,710 --> 00:18:48,796
Et ce couloir faisait vraiment très peur.
351
00:18:48,879 --> 00:18:50,130
Je croyais qu'il y avait quelqu'un.
352
00:18:50,631 --> 00:18:52,257
Je... Je ne pense pas.
353
00:18:52,966 --> 00:18:54,718
C'est cet endroit. Il peut...
354
00:18:55,886 --> 00:18:57,805
Il peut faire un certain effet.
355
00:18:58,514 --> 00:19:00,557
- Ça va?
- Oui, merci.
356
00:19:02,726 --> 00:19:05,145
Vous n'avez pas l'air d'aller bien.
357
00:19:05,229 --> 00:19:07,397
Elle adorait faire des câlins.
358
00:19:08,941 --> 00:19:10,234
Je ne savais pas.
359
00:19:13,403 --> 00:19:14,404
On l'a choisie pour ça.
360
00:19:14,571 --> 00:19:16,323
Je vais trouver le chemin de la sortie.
361
00:19:20,244 --> 00:19:21,370
Abbie?
362
00:19:23,163 --> 00:19:25,332
- Je prends l'aile sud.
- D'accord, moi, l'aile est.
363
00:19:25,999 --> 00:19:27,084
Mills!
364
00:19:29,586 --> 00:19:32,589
Dans un endroit hanté,
il ne faut pas se séparer...
365
00:19:33,090 --> 00:19:35,592
C'est une règle essentielle.
366
00:19:36,552 --> 00:19:39,888
Je n'ai pas vu cette scène. Oh, non.
367
00:19:41,306 --> 00:19:47,062
J'ai bien aimé la façon dont c'était tourné,
avec la Steadicam qui se retourne.
368
00:19:48,021 --> 00:19:49,106
Jenny!
369
00:19:49,439 --> 00:19:50,774
Oh, Abbie. Tu es là.
370
00:19:51,275 --> 00:19:52,484
- Tout va bien?
- Ça va.
371
00:19:52,734 --> 00:19:53,735
Qu'est-ce qui s'est passé?
372
00:19:55,112 --> 00:19:58,615
Je cours bizarrement.
Est-ce qu'on peut couper ça, s'il te plaît?
373
00:19:58,699 --> 00:20:00,367
Qu'est-ce que c'était que ça?
374
00:20:01,785 --> 00:20:03,912
"TPRJLM12."
375
00:20:05,289 --> 00:20:09,167
Ce sont des effets visuels.
Il n'y avait rien sur la vitre.
376
00:20:09,251 --> 00:20:10,961
Ça a été ajouté en post-production.
377
00:20:11,545 --> 00:20:15,173
D'ailleurs, je me dis
qu'on a oublié d'ajouter un élément,
378
00:20:15,257 --> 00:20:16,508
une sensation de froid.
379
00:20:16,592 --> 00:20:21,430
Vu qu'il y a un esprit du givre.
On a oublié de faire ça.
380
00:20:21,763 --> 00:20:23,432
Je n'y avais pas pensé.
381
00:20:26,393 --> 00:20:27,644
Encore lui.
382
00:20:36,820 --> 00:20:39,656
Et Katrina sait
ce qu'elle devrait faire.
383
00:20:40,532 --> 00:20:42,951
Mais elle n'y arrive pas.
384
00:20:46,622 --> 00:20:50,042
C'était une poupée de bébé Moloch,
385
00:20:50,125 --> 00:20:51,251
vraiment effrayante.
386
00:20:52,628 --> 00:20:54,630
La poupée, oui.
387
00:20:54,713 --> 00:20:55,756
Oui, la poupée.
388
00:20:58,342 --> 00:21:01,178
Toute l'équipe,
les accessoiristes
389
00:21:01,803 --> 00:21:04,389
et l'équipe des effets spéciaux
sont spectaculaires.
390
00:21:04,473 --> 00:21:09,227
Ils ont peu de temps
et ils arrivent à faire tant de choses...
391
00:21:09,311 --> 00:21:10,562
- C'est incroyable.
- Incroyable.
392
00:21:11,647 --> 00:21:15,651
Ils prennent soin de nous
et remplissent le reste de cet univers.
393
00:21:16,526 --> 00:21:20,113
Oui. Ils font une réunion sur les créatures
toutes les deux ou trois semaines,
394
00:21:20,197 --> 00:21:24,534
et Corey nous donne des nouvelles
et nous montre des esquisses.
395
00:21:25,118 --> 00:21:27,120
Je ne savais pas.
396
00:21:27,621 --> 00:21:29,289
Oui, mais la caravane coiffure-maquillage
397
00:21:29,373 --> 00:21:33,460
abrite toujours un type bizarre
couvert de gelée, de bave ou de...
398
00:21:34,211 --> 00:21:35,337
D'autre chose.
399
00:21:35,545 --> 00:21:37,130
Surtout vu le mot qu'elle a laissé.
400
00:21:38,882 --> 00:21:40,300
Celui-ci?
401
00:21:43,553 --> 00:21:44,972
Il est écrit:
"Je me suis battue."
402
00:21:47,099 --> 00:21:49,184
Je ne sais pas,
tu t'en souviens comme ça, Abbie?
403
00:21:50,310 --> 00:21:55,816
Lyndie était si ouverte
et vulnérable
404
00:21:55,899 --> 00:21:57,901
pendant cette scène.
405
00:21:57,985 --> 00:22:01,655
Ça nous a permis
de faire ces scènes très rapidement.
406
00:22:01,738 --> 00:22:03,824
...nous aider
à en savoir encore plus.
407
00:22:05,909 --> 00:22:09,329
Je n'en suis pas sûre,
mais nous allons faire face ensemble,
408
00:22:10,247 --> 00:22:11,790
comme avant,
quand la situation a empiré.
409
00:22:14,292 --> 00:22:16,837
- On se tape le poing. Oui.
- Oui.
410
00:22:16,920 --> 00:22:19,548
- La tête, plutôt.
- Oui, la tête.
411
00:22:19,631 --> 00:22:21,675
- D'accord.
- C'était improvisé, je crois.
412
00:22:26,888 --> 00:22:30,142
Je n'aurais pas le courage
de regarder ce genre de vidéo
413
00:22:30,225 --> 00:22:31,768
d'un membre de ma famille.
414
00:22:32,436 --> 00:22:34,604
Vous avez écrit une scène très difficile.
415
00:22:36,106 --> 00:22:38,442
Ils... Ils m'ont suivie ici.
416
00:22:39,234 --> 00:22:42,112
Oui. Je pense que ça a marché
417
00:22:42,195 --> 00:22:44,865
parce que vous l'avez fait
toutes les deux.
418
00:22:44,948 --> 00:22:47,534
Ça serait très difficile
pour une seule personne.
419
00:22:47,617 --> 00:22:50,078
- Mais vraiment...
- J'y arriverais, allons.
420
00:22:50,162 --> 00:22:51,163
Toi, bien sûr.
421
00:22:52,372 --> 00:22:54,041
- Je rigole.
- Pas la plupart des mortels.
422
00:22:54,166 --> 00:22:55,792
Elle veut que je le fasse.
423
00:22:56,793 --> 00:22:58,170
Qui veut que vous le fassiez?
424
00:22:58,503 --> 00:22:59,838
L'infirmière.
425
00:23:00,839 --> 00:23:02,966
L'infirmière. Lambert.
426
00:23:03,592 --> 00:23:05,719
- Lambert?
- Elle a raison sur mon compte.
427
00:23:07,637 --> 00:23:08,722
G. LAMBERT, infirmière.
428
00:23:08,847 --> 00:23:09,973
Je dois le faire.
429
00:23:10,057 --> 00:23:12,184
C'est le nom de l'infirmière de ce matin.
430
00:23:12,350 --> 00:23:13,810
Je dois mettre fin à ma souffrance.
431
00:23:13,894 --> 00:23:16,271
Elle était avec Walt
avant sa tentative de suicide.
432
00:23:17,314 --> 00:23:21,026
J'aimerais que tout le monde
voie à quel point sa vidéo était effrayante.
433
00:23:21,109 --> 00:23:22,277
Vous l'avez imaginée...
434
00:23:22,360 --> 00:23:24,279
Ils ont dû couper...
Non, c'est là.
435
00:23:25,447 --> 00:23:26,740
Elle est réelle!
436
00:23:27,574 --> 00:23:29,284
Maman n'est pas responsable
de ces morts.
437
00:23:30,160 --> 00:23:31,536
Frank.
438
00:23:31,620 --> 00:23:35,540
On a décidé de faire une césure
pour qu'on puisse voir...
439
00:23:35,624 --> 00:23:36,666
C'est génial.
440
00:23:36,750 --> 00:23:40,504
... l'effet que cette infirmière
continue à avoir.
441
00:23:40,587 --> 00:23:45,342
Vous êtes en train de regarder ça,
et elle prévoit son prochain coup.
442
00:23:46,927 --> 00:23:48,178
Elle connaît Irving.
443
00:23:48,512 --> 00:23:53,892
Une chanson faisait partie
de cette histoire à la base,
444
00:23:53,975 --> 00:23:55,852
mais je pense que ce n'est plus le cas,
445
00:23:55,936 --> 00:24:00,649
c'était une chanson de gospel
que vous m'avez demandé d'apprendre.
446
00:24:00,732 --> 00:24:02,651
- C'était Go Where I Send Thee?
- Oui.
447
00:24:02,734 --> 00:24:04,736
- Elle s'appelait comme ça.
- Oui, c'est ça.
448
00:24:04,820 --> 00:24:07,114
Et on ne l'a pas utilisée au final.
449
00:24:08,240 --> 00:24:11,034
C'est drôle, Aunjanue la connaissait
et je lui en ai parlé,
450
00:24:11,118 --> 00:24:13,870
alors on s'est tout de suite
bien entendues.
451
00:24:13,954 --> 00:24:17,374
Parfois ce sont des petits détails
qui nous font ressentir...
452
00:24:18,125 --> 00:24:19,793
C'est une très vieille chanson.
453
00:24:24,881 --> 00:24:27,717
Oui, on avait prévu
d'utiliser cette chanson...
454
00:24:28,218 --> 00:24:31,221
Dans la séquence de rêve
au début de l'épisode,
455
00:24:31,304 --> 00:24:36,393
on voulait passer Go Where I Send Thee
et ça aurait permis de guider
456
00:24:36,476 --> 00:24:38,895
la scène, mais on...
457
00:24:39,312 --> 00:24:43,316
You Are My Sunshine avait l'air
d'être une chanson plus efficace...
458
00:24:43,400 --> 00:24:46,987
Cette scène... On a fini par...
459
00:24:47,070 --> 00:24:51,324
C'était une prise beaucoup
plus longue dans la première version.
460
00:24:51,408 --> 00:24:54,161
- Oh, mon Dieu, non.
- Et on a dû la raccourcir.
461
00:24:54,244 --> 00:24:58,081
Parce que ça devenait
beaucoup trop effrayant pour tout le monde
462
00:24:58,456 --> 00:24:59,499
et difficile à regarder.
463
00:25:00,876 --> 00:25:03,795
Très difficile à regarder. On adore Orlando.
464
00:25:04,129 --> 00:25:06,298
Dégagez! Je dois mourir!
465
00:25:06,423 --> 00:25:07,757
Oh, mon Dieu!
466
00:25:10,552 --> 00:25:13,889
Je me souviens quand on était
dans cette pièce, on était une vraie équipe.
467
00:25:13,972 --> 00:25:16,766
Parce qu'il n'est pas sorti
de l'eau facilement.
468
00:25:16,850 --> 00:25:21,730
On a dû courir,
on attendait d'entrer en scène,
469
00:25:21,813 --> 00:25:23,023
le sol était aspergé d'eau,
470
00:25:23,106 --> 00:25:26,276
alors il fallait naviguer
et rester debout
471
00:25:27,611 --> 00:25:29,070
sans tomber.
472
00:25:29,613 --> 00:25:31,573
On était une équipe,
on a dû travailler ensemble
473
00:25:31,656 --> 00:25:33,325
pour le faire sortir de l'eau.
474
00:25:33,408 --> 00:25:34,576
C'est génial.
475
00:25:35,702 --> 00:25:37,370
Oui, c'était fantastique.
476
00:25:38,413 --> 00:25:41,541
C'était très plaisant
de jouer avec Matt et Lyndie.
477
00:25:41,625 --> 00:25:43,501
Comment vous sentez-vous, capitaine?
478
00:25:45,921 --> 00:25:47,214
J'ai connu mieux.
479
00:25:49,257 --> 00:25:51,051
Oui, surtout avec Irving,
480
00:25:51,134 --> 00:25:55,180
vous voir tous les quatre à l'écran
faisait de vous une équipe.
481
00:25:55,263 --> 00:25:58,892
Ensuite, tout ce qu'elle me disait
pour me convaincre de me suicider,
482
00:25:58,975 --> 00:26:00,268
ça avait l'air d'avoir du sens.
483
00:26:00,894 --> 00:26:03,480
Et le suicide semblait être
la seule chose à faire.
484
00:26:04,439 --> 00:26:06,191
Le rapport toxico montre que
485
00:26:06,274 --> 00:26:08,777
vous étiez sous l'influence
de psychotropes.
486
00:26:09,527 --> 00:26:11,738
Ils vous ont ouvert à toute suggestion.
487
00:26:12,239 --> 00:26:14,449
Surtout celles d'influence démoniaque.
488
00:26:14,824 --> 00:26:15,992
Démoniaque?
489
00:26:17,202 --> 00:26:18,828
- Qui est-elle?
- Je ne sais pas encore.
490
00:26:18,912 --> 00:26:21,873
Je dois le découvrir,
mais une chose est sûre, nous l'arrêterons.
491
00:26:23,792 --> 00:26:25,043
J'aimerais vous aider.
492
00:26:26,211 --> 00:26:27,921
Mais ils m'ont à l'œil, maintenant.
493
00:26:28,004 --> 00:26:29,422
Je me souviens d'une chose.
494
00:26:29,506 --> 00:26:31,383
Les gens s'inquiétaient sur Twitter
495
00:26:31,466 --> 00:26:35,720
qu'Orlando se fasse du mal pendant la nuit.
496
00:26:35,804 --> 00:26:37,722
On devait travailler
quand l'épisode est passé,
497
00:26:37,806 --> 00:26:39,140
mais je m'en souviens.
498
00:26:39,224 --> 00:26:41,268
Cet épisode a rendu les gens fous,
499
00:26:41,351 --> 00:26:44,187
surtout quand il a fait ce qu'il a fait.
500
00:26:47,691 --> 00:26:50,860
On savait que l'épisode finirait bien,
501
00:26:50,944 --> 00:26:55,031
mais c'est une de ces choses,
qui, pendant l'épisode, sont difficiles...
502
00:26:55,865 --> 00:26:57,200
Difficiles à justifier.
503
00:26:58,326 --> 00:27:01,204
Et vous avez créé tant de relations difficiles
504
00:27:01,705 --> 00:27:03,665
avec la famille d'Orlando.
505
00:27:05,041 --> 00:27:09,379
D'abord avec sa fille,
puis ensuite il a été possédé?
506
00:27:09,504 --> 00:27:12,632
Et pour la première fois,
on le voit en danger,
507
00:27:12,716 --> 00:27:15,468
et tellement vulnérable avec Abbie.
508
00:27:15,552 --> 00:27:17,470
- J'ai trouvé ça très spécial.
- Oui.
509
00:27:17,554 --> 00:27:21,141
Et ça prépare bien le terrain
pour la fin de la saison.
510
00:27:21,224 --> 00:27:24,060
Je crois que maman essaie d'empêcher
ce démon de tuer à nouveau.
511
00:27:24,227 --> 00:27:26,021
Son mot d'adieu disait:
"Je me suis battue."
512
00:27:26,229 --> 00:27:27,647
Et si elle se battait toujours?
513
00:27:27,731 --> 00:27:31,318
C'était censé être un indice
pour ce qui arrive en milieu de saison.
514
00:27:31,401 --> 00:27:34,988
Et puis, l'idée c'est que quand il revient
après sa résurrection,
515
00:27:35,071 --> 00:27:38,199
qu'il avait une nouvelle joie de vivre
516
00:27:38,283 --> 00:27:41,119
et il était plus libre que jamais.
517
00:27:41,202 --> 00:27:44,331
Il peut enfin se détacher
de son rôle de capitaine de police
518
00:27:44,414 --> 00:27:45,707
et devenir un nouvel homme.
519
00:27:46,124 --> 00:27:48,585
À la fin de la saison,
on montre bien
520
00:27:48,668 --> 00:27:51,338
qu'il est prêt à présent
521
00:27:51,421 --> 00:27:55,550
à être libre et à devenir un héros.
522
00:27:56,092 --> 00:27:57,344
Jenny.
523
00:27:58,595 --> 00:28:00,722
Mais ça a été long
et douloureux pour lui.
524
00:28:00,805 --> 00:28:04,642
Il a été possédé par Moloch
525
00:28:04,726 --> 00:28:08,855
puis par Henry pendant
la majorité de la saison.
526
00:28:08,938 --> 00:28:13,234
J'aime le concept dans cette scène
527
00:28:14,235 --> 00:28:16,696
que pendant qu'elle était internée,
528
00:28:17,864 --> 00:28:21,409
elle était un peu artiste.
On a vraiment dû le faire.
529
00:28:22,202 --> 00:28:25,955
Des jours après, on avait tous
des ampoules sur les mains et tout ça.
530
00:28:26,039 --> 00:28:28,500
C'était vraiment amusant
de faire tomber tout ça.
531
00:28:28,583 --> 00:28:29,918
- Sympa.
- Mais l'ambiance,
532
00:28:30,001 --> 00:28:33,254
c'était un peu
"Maman était une artiste"...
533
00:28:33,338 --> 00:28:34,839
Comme si...
534
00:28:35,965 --> 00:28:39,928
Elle avait la faculté de s'exprimer
mais d'une façon très étrange.
535
00:28:40,011 --> 00:28:41,805
Je ne sais pas si c'était votre intention
536
00:28:41,888 --> 00:28:43,223
mais c'est ce que j'ai fait.
537
00:28:43,306 --> 00:28:46,393
C'est ce qu'on voulait,
on l'appelait la séquence Beautiful Mind,
538
00:28:46,476 --> 00:28:48,895
de couvrir la totalité du mur.
539
00:28:55,693 --> 00:28:56,694
Le pauvre Matt se disait:
540
00:28:56,778 --> 00:29:00,031
"Qu'est-ce que je fais là?
C'est très gênant."
541
00:29:05,036 --> 00:29:06,121
Cette chanson.
542
00:29:06,204 --> 00:29:09,666
Donc c'était un hommage à ton petit?
543
00:29:10,375 --> 00:29:12,419
You Are My Sunshine,
qu'il apprenait.
544
00:29:12,502 --> 00:29:16,423
De temps à autre,
on essaie d'incorporer ce genre de chose.
545
00:29:16,506 --> 00:29:18,091
On tente d'ajouter
un élément personnel
546
00:29:18,174 --> 00:29:20,969
- auquel s'identifier dans chaque épisode.
- Absolument.
547
00:29:21,052 --> 00:29:23,513
Ça nous permet de nous y attacher
émotionnellement,
548
00:29:23,596 --> 00:29:25,932
et on espère
que vous trouvez ça mieux aussi.
549
00:29:26,015 --> 00:29:27,267
Il te plaît, maman?
550
00:29:27,350 --> 00:29:30,437
Tu ne sauras jamais, chérie
À quel point je t'aime
551
00:29:31,729 --> 00:29:33,106
Il est magnifique, ma puce.
552
00:29:33,189 --> 00:29:35,191
Ne m'enlevez pas mon rayon de soleil
553
00:29:35,733 --> 00:29:36,943
C'est quoi, cette odeur?
554
00:29:37,026 --> 00:29:40,113
Ce flashback est à 100%
une idée de Damian.
555
00:29:40,196 --> 00:29:42,031
Il voulait montrer
556
00:29:42,115 --> 00:29:44,742
que Jenny voyait sa mère
très différemment.
557
00:29:47,162 --> 00:29:48,204
On doit sortir d'ici.
558
00:29:48,538 --> 00:29:49,539
On doit sortir d'ici.
559
00:29:50,081 --> 00:29:51,958
Je ne peux pas regarder
ce genre de chose.
560
00:29:52,041 --> 00:29:54,752
J'y suis très sensible.
561
00:29:56,629 --> 00:29:57,881
Vous n'êtes pas en sécurité.
562
00:30:09,726 --> 00:30:10,852
J'y crois pas.
563
00:30:11,060 --> 00:30:12,562
Maman.
564
00:30:14,981 --> 00:30:16,483
On est au courant, pour Lambert...
565
00:30:17,734 --> 00:30:21,196
C'est une des premières scènes
que tu as tournées avec Aunjanue?
566
00:30:21,905 --> 00:30:23,156
C'est le seul moyen de l'arrêter.
567
00:30:23,239 --> 00:30:24,866
- Une des premières?
- Oui.
568
00:30:24,949 --> 00:30:28,286
Je ne sais plus...
Je ne me souviens plus de l'ordre.
569
00:30:29,287 --> 00:30:32,290
Non, parce qu'on avait seulement...
On n'avait que ces deux scènes.
570
00:30:32,373 --> 00:30:33,583
Oui.
571
00:30:34,042 --> 00:30:36,336
On dirait qu'il y en a plus
à cause des flashbacks.
572
00:30:36,419 --> 00:30:38,880
On a le sentiment qu'elle est là.
573
00:30:38,963 --> 00:30:41,549
Oui, parce que tout est cohérent.
574
00:30:41,633 --> 00:30:45,386
Mais je n'ai tourné avec elle
que deux fois, là et puis...
575
00:30:45,470 --> 00:30:47,180
Et puis dans la scène finale.
576
00:30:47,680 --> 00:30:49,015
- Non!
- Elles sont à moi.
577
00:30:49,098 --> 00:30:50,517
Non, non! Non!
578
00:30:50,600 --> 00:30:52,101
Non, vous devez sortir d'ici!
579
00:30:52,810 --> 00:30:53,853
C'est tellement frénétique.
580
00:30:55,438 --> 00:30:56,439
Oui, c'est vrai.
581
00:31:00,860 --> 00:31:01,986
Ça, c'était difficile.
582
00:31:02,070 --> 00:31:05,198
Ils m'ont mis un harnais
et m'ont soulevée.
583
00:31:05,281 --> 00:31:07,992
Je pensais que j'allais
voler dans les airs.
584
00:31:08,076 --> 00:31:10,119
On aurait dit que je trébuchais.
585
00:31:15,542 --> 00:31:18,628
Ils te mettent un harnais
et ils te soulèvent avec une corde?
586
00:31:18,711 --> 00:31:20,088
- Ça marche comme ça?
- Oui.
587
00:31:20,171 --> 00:31:22,882
On a souvent utilisé
le harnais dans la série.
588
00:31:23,424 --> 00:31:26,636
C'est ce que je préfère.
Les combats et...
589
00:31:27,470 --> 00:31:28,721
Certaines des cascades.
590
00:31:28,805 --> 00:31:32,308
Et ce joli matelas m'attendait.
591
00:31:36,187 --> 00:31:37,730
Telle mère, telle fille.
592
00:31:44,070 --> 00:31:45,113
Abbie et ce pistolet.
593
00:31:45,196 --> 00:31:47,699
Elle dégaine tout le temps ce pistolet
contre les démons.
594
00:31:48,658 --> 00:31:50,368
Vous êtes un esprit brisé
595
00:31:50,493 --> 00:31:52,787
qui a besoin d'être libéré
de cette vie infernale.
596
00:31:54,163 --> 00:31:55,331
Ça n'a pas l'air confortable.
597
00:31:55,999 --> 00:31:58,001
Ne voulez-vous pas
connaître ce sentiment aussi?
598
00:31:59,460 --> 00:32:03,006
Au moins, au fil de la saison,
Abbie a découvert
599
00:32:03,089 --> 00:32:05,675
qu'elle pouvait utiliser
des balles spéciales.
600
00:32:05,925 --> 00:32:08,595
Vos manières sont douteuses, jeune fille.
601
00:32:13,891 --> 00:32:14,934
Non!
602
00:32:15,059 --> 00:32:16,477
Non! Non!
603
00:32:16,561 --> 00:32:18,187
S'ils ont gardé
les affaires de maman, c'est ici.
604
00:32:18,354 --> 00:32:19,814
Les archives de l'aile abandonnée.
605
00:32:20,440 --> 00:32:22,275
Son carnet
serait dans ses effets personnels.
606
00:32:25,111 --> 00:32:26,321
J'ai trouvé.
607
00:32:32,035 --> 00:32:35,204
Vous arrivez toujours
à utiliser des faits historiques.
608
00:32:35,288 --> 00:32:38,041
Je me demandais comment
vous alliez le faire dans cet épisode.
609
00:32:38,124 --> 00:32:41,461
Parce qu'on aurait dit
qu'il parlait seulement
610
00:32:41,544 --> 00:32:43,796
du traumatisme de la mère
611
00:32:43,880 --> 00:32:47,634
jusqu'aux sœurs Mills
qui se battent à l'époque actuelle.
612
00:32:49,052 --> 00:32:52,221
Ça nous a donné
une bonne opportunité
613
00:32:52,305 --> 00:32:55,767
de parler de Grace
et de trouver ce journal,
614
00:32:55,850 --> 00:32:58,227
qui était la clé de l'épisode.
615
00:32:58,436 --> 00:33:01,439
Parce que ça nous entraîne
jusqu'au prochain épisode
616
00:33:01,522 --> 00:33:05,276
et l'aventure pour trouver
l'épée de Mathusalem
617
00:33:05,360 --> 00:33:07,570
afin de vaincre Moloch avec.
618
00:33:08,071 --> 00:33:11,324
On trouvait que c'était un moyen puissant
d'arriverjusque-là,
619
00:33:11,407 --> 00:33:13,826
que la mère d'Abbie
ait le journal depuis le début.
620
00:33:13,910 --> 00:33:16,496
Pas étonnant.
Vous êtes tellement tourmentée.
621
00:33:16,579 --> 00:33:18,414
Ne t'approche pas!
622
00:33:19,540 --> 00:33:21,167
J'aime la force d'Abbie.
623
00:33:21,250 --> 00:33:23,002
Elle est attachée? Peu importe.
624
00:33:23,086 --> 00:33:24,921
Oui, t'es bloquée.
625
00:33:25,338 --> 00:33:28,007
Tu m'as attachée
mais je me battrai quand même.
626
00:33:29,092 --> 00:33:30,134
Ne me laissez pas ici!
627
00:33:30,218 --> 00:33:32,679
S'il vous plaît, ne me laissez pas ici.
Je vous en prie!
628
00:33:33,179 --> 00:33:34,347
Laissez-moi sortir!
629
00:33:34,430 --> 00:33:35,765
Elle a d'abord résisté...
630
00:33:36,182 --> 00:33:37,517
C'est nul.
631
00:33:39,018 --> 00:33:40,228
- Oui.
- C'est terrible.
632
00:33:40,311 --> 00:33:43,648
Certains d'entre nous n'ont pas
la force de supporter le fardeau.
633
00:33:43,773 --> 00:33:47,652
Ils ont besoin d'un ange de pitié
pour les aider à franchir le pas
634
00:33:48,945 --> 00:33:53,741
Elle était crédible en le faisant.
Elle y croyait.
635
00:33:54,575 --> 00:33:58,371
Parce que je pense que ça aurait pu
paraître un peu trop...
636
00:33:58,454 --> 00:34:00,540
Un peu trop direct.
637
00:34:01,541 --> 00:34:04,919
Et elle l'a dit d'une façon incroyable.
638
00:34:05,002 --> 00:34:06,587
- Oui.
- On la croit.
639
00:34:06,671 --> 00:34:11,092
On a testé avec plusieurs actrices
et même plusieurs costumes.
640
00:34:11,175 --> 00:34:15,096
On lui a mis
une sorte d'uniforme d'infirmière
641
00:34:15,847 --> 00:34:21,227
des années 50, qui la rend adorable
et d'autant plus effrayante
642
00:34:21,310 --> 00:34:22,395
parce qu'elle a l'air innocente.
643
00:34:22,812 --> 00:34:23,813
Tellement...
644
00:34:24,313 --> 00:34:27,608
Tellement plus sadique,
vous êtes... Des perles!
645
00:34:27,692 --> 00:34:28,693
Oui.
646
00:34:28,776 --> 00:34:30,403
- Des perles, bon sang.
- Oui.
647
00:34:31,237 --> 00:34:32,905
On a débattu
de la couleur des pilules.
648
00:34:32,989 --> 00:34:36,951
Je me souviens.
Wendey a absolument adoré ça.
649
00:34:37,160 --> 00:34:38,828
Elle a dit: "Oui!
650
00:34:38,911 --> 00:34:42,832
"Tu lèves le doigt et ça l'oblige
à le faire. C'est magique."
651
00:34:42,915 --> 00:34:46,085
Elle était tellement excitée
que ça ait marché. J'ai dit: "D'accord."
652
00:34:47,462 --> 00:34:49,922
C'était amusant.
Il y a des tas de bonnes scènes.
653
00:34:50,339 --> 00:34:52,508
Bien. Ça avait l'air très effrayant.
654
00:35:03,352 --> 00:35:06,731
Cet effet aussi était
une grosse combinaison
655
00:35:06,814 --> 00:35:08,691
d'effets spéciaux physiques et de synthèse.
656
00:35:09,358 --> 00:35:13,362
Ça doit être assez difficile
pour vous, j'imagine...
657
00:35:13,529 --> 00:35:17,366
"Voilà à quoi ça ressemblera
après la post-production.
658
00:35:17,450 --> 00:35:19,744
"Mais en attendant, voilà un peu de vent."
659
00:35:21,162 --> 00:35:22,622
Je n'ai plus peur de toi!
660
00:35:26,042 --> 00:35:27,376
Pendant le tournage...
661
00:35:27,460 --> 00:35:30,296
On voit des débris dans mes cheveux
et tout ça.
662
00:35:30,379 --> 00:35:33,174
Ils me jetaient des trucs dessus.
663
00:35:34,133 --> 00:35:37,804
Et il y avait un ventilateur, alors...
664
00:35:38,387 --> 00:35:40,807
Ça, on ne s'y attendait pas.
665
00:35:48,731 --> 00:35:50,066
Les incantations.
666
00:35:50,775 --> 00:35:55,279
Ce qui est bien émotionnellement,
c'est que ça ne met pas fin à l'histoire
667
00:35:55,363 --> 00:35:57,907
entre Abbie et sa mère.
668
00:35:57,990 --> 00:36:00,743
Elle n'en a pas encore fini avec elle.
669
00:36:01,619 --> 00:36:05,456
Donc, même si on a tué Lambert,
670
00:36:05,540 --> 00:36:08,501
il faut encore faire face
à la partie émotionnelle.
671
00:36:08,584 --> 00:36:09,794
Elle s'est battue pour moi.
672
00:36:10,419 --> 00:36:11,629
Elle s'est battue pour moi.
673
00:36:15,049 --> 00:36:16,467
Je n'ai pas pu la remercier.
674
00:36:17,260 --> 00:36:20,388
Je voudrais juste la voir
une dernière fois.
675
00:36:22,265 --> 00:36:24,600
J'ai une crise d'angoisse
rien qu'en regardant.
676
00:36:27,103 --> 00:36:28,563
Bon sang.
677
00:36:32,441 --> 00:36:34,694
- La séance.
- C'est magnifique, oui.
678
00:36:35,111 --> 00:36:36,696
Merci d'avoir apporté tout ça, Crane.
679
00:36:37,780 --> 00:36:40,408
Grâce aux somnifères que M. Hawley
m'a gentiment...
680
00:36:40,491 --> 00:36:43,327
Ils ont fait un dessin mural
assez incroyable.
681
00:36:43,411 --> 00:36:45,413
Oui, vraiment.
682
00:36:45,496 --> 00:36:48,749
Je ne pensais pas
qu'il serait si beau.
683
00:36:49,542 --> 00:36:53,129
Ou si détaillé, parce qu'on a fini
par l'enlever,
684
00:36:53,212 --> 00:36:58,551
et comme tu l'as dit,
l'équipe artistique est fantastique.
685
00:36:58,634 --> 00:37:01,971
Oui, Natalie et Shannon,
enfin, c'était très drôle.
686
00:37:02,096 --> 00:37:06,601
Dès qu'on scénarise, on dit:
"Il y a un document de 1783."
687
00:37:06,684 --> 00:37:11,147
Et elles arrivent toujours
à faire quelque chose de brillant.
688
00:37:12,481 --> 00:37:16,193
Encore une fois, Lyndie et Matt Bar
dans cette scène, bon sang.
689
00:37:16,319 --> 00:37:20,698
Ils étaient si sérieux. Je ne sais pas
si elle a fait des recherches ou autre...
690
00:37:20,781 --> 00:37:23,117
Parce qu'Abbie n'y connait rien.
691
00:37:23,200 --> 00:37:24,243
Oui.
692
00:37:24,327 --> 00:37:27,538
Ils parlaient du procédé
et comment on met ça en place
693
00:37:27,622 --> 00:37:29,832
et ce qu'on est censé faire.
694
00:37:29,916 --> 00:37:31,000
Oui.
695
00:37:32,585 --> 00:37:33,669
On n'en a pas fait la moitié
696
00:37:33,753 --> 00:37:36,088
parce qu'on devait
aller à l'essentiel.
697
00:37:37,423 --> 00:37:40,301
Mais l'énergie était vraiment là.
698
00:37:42,511 --> 00:37:46,891
Donc pour se mettre dans le personnage,
tu as fait des recherches sur la voyance,
699
00:37:46,974 --> 00:37:48,184
ou tu t'es juste appuyée sur...
700
00:37:48,267 --> 00:37:51,854
Non, enfin, je pense qu'ils en ont fait.
701
00:37:52,772 --> 00:37:53,856
Maman.
702
00:37:54,273 --> 00:37:57,193
Ou ils avaient déjà fait une séance avant,
ils sont effrayants.
703
00:37:58,361 --> 00:38:00,029
Regardez ce que vous êtes devenues.
704
00:38:01,072 --> 00:38:03,032
Tu as toujours su que j'étais un Témoin?
705
00:38:03,866 --> 00:38:05,201
Oui.
706
00:38:05,534 --> 00:38:07,203
J'entends des violons.
707
00:38:07,787 --> 00:38:09,997
Il y a tant de choses
que tu ne peux pas choisir.
708
00:38:12,041 --> 00:38:13,292
Dans cette scène, Nicole,
709
00:38:13,376 --> 00:38:15,252
je pense vraiment que tu as contribué
710
00:38:15,628 --> 00:38:17,296
à une grande partie de ce qu'on a gardé,
711
00:38:17,380 --> 00:38:19,924
en allant en profondeur et,
712
00:38:20,007 --> 00:38:23,177
en faisant poser des questions directes
à Abbie pour savoir
713
00:38:23,260 --> 00:38:25,137
si sa mère savait
qu'elle était un Témoin.
714
00:38:25,221 --> 00:38:27,598
Ce que ça signifiait
et comment ça pouvait l'aider.
715
00:38:28,265 --> 00:38:31,894
J'ai trouvé ça... On a eu de bonnes
conversations sur le script
716
00:38:31,978 --> 00:38:33,729
en le lisant.
717
00:38:38,192 --> 00:38:40,569
Oui. J'avais oublié ça.
718
00:38:42,071 --> 00:38:43,239
Tiens bon!
719
00:38:45,533 --> 00:38:48,536
Je n'avais jamais vu le démon
en arrière-plan.
720
00:38:48,619 --> 00:38:51,288
- Oui.
- C'était assez effrayant.
721
00:38:51,747 --> 00:38:53,124
Un autre effet en post-production.
722
00:38:53,207 --> 00:38:54,250
Tu nous as sauvées.
723
00:38:54,959 --> 00:38:56,002
Oui.
724
00:38:57,420 --> 00:38:59,547
J'imagine que c'est dur
725
00:38:59,630 --> 00:39:02,842
ou en tout cas plus dur pour vous.
726
00:39:02,925 --> 00:39:03,926
Enfin, on...
727
00:39:04,010 --> 00:39:08,597
On ajoute tellement en post-production
que vous jouez tous seuls,
728
00:39:08,681 --> 00:39:10,933
et le réalisateur vous dit juste:
729
00:39:11,017 --> 00:39:13,602
"Il y aura un fantôme dans le coin gauche."
730
00:39:13,853 --> 00:39:14,854
Oui.
731
00:39:15,563 --> 00:39:17,231
Mais ça fait partie du travail.
732
00:39:17,314 --> 00:39:19,358
Je pense qu'on aime ça, en fait,
733
00:39:19,442 --> 00:39:21,694
ça nous surprend.
Comme là.
734
00:39:22,653 --> 00:39:23,738
Oui.
735
00:39:23,821 --> 00:39:25,781
J'ai tellement de questions.
736
00:39:26,782 --> 00:39:28,659
Moloch pourrait toujours être sur Terre.
737
00:39:28,826 --> 00:39:30,244
Le carnet.
738
00:39:30,578 --> 00:39:31,787
Il renferme des secrets.
739
00:39:31,954 --> 00:39:32,955
Une arme est cachée dans ses pages.
740
00:39:35,458 --> 00:39:36,625
Trouve-la.
741
00:39:38,627 --> 00:39:40,212
Tu es censée aller plus loin
qu'aucun de nous.
742
00:39:40,296 --> 00:39:44,258
Et on finit par utiliser ce journal souvent
pour le reste de la saison.
743
00:39:46,969 --> 00:39:48,721
Tu ne mérites rien de tout ça.
744
00:39:50,639 --> 00:39:52,433
Comment te libérer de cet endroit?
745
00:39:53,142 --> 00:39:57,813
Pour moi, le journal est devenu un lien
entre Abbie et son passé
746
00:39:57,897 --> 00:40:01,442
sur lequel on peut toujours s'appuyer
pour aider
747
00:40:01,525 --> 00:40:03,402
à trouver les émotions avec...
748
00:40:03,486 --> 00:40:06,572
Ça représentait la lutte de sa famille,
749
00:40:06,655 --> 00:40:08,616
de sa mère et ses ancêtres.
750
00:40:08,699 --> 00:40:10,993
Ils ont tout fait pour construire
et l'amener ici,
751
00:40:11,994 --> 00:40:13,913
pour qu'elle aille plus loin.
752
00:40:14,622 --> 00:40:19,418
Je pleurniche. Oh, non, oh, non.
753
00:40:19,502 --> 00:40:21,378
- C'est émouvant. J'ai pleuré.
- Regarde Crane.
754
00:40:21,462 --> 00:40:23,297
Crane a l'air...
Il a l'air...
755
00:40:23,380 --> 00:40:26,675
Les deux gars ont juste l'air très gênés.
756
00:40:26,759 --> 00:40:28,260
J'adore ça.
757
00:40:28,761 --> 00:40:30,346
Ils se disent: "Quoi?
758
00:40:31,138 --> 00:40:33,682
"Dans quoi on s'est embarqués?"
Regarde-le. J'adore ça.
759
00:40:33,766 --> 00:40:35,976
Il se dit:
"J'étais en congé, je reviens.
760
00:40:36,435 --> 00:40:39,438
"Tu pleures. Tout le monde pleure.
Que se passe-t-il?"
761
00:40:39,522 --> 00:40:40,940
"Qu'est-ce que j'ai raté?"
762
00:40:44,693 --> 00:40:47,613
Ces petits moments me font rire.
763
00:40:54,745 --> 00:40:56,914
Une autre scène à suivre.
764
00:40:58,582 --> 00:41:02,128
- C'était une journée magnifique.
- Enfin.
765
00:41:02,211 --> 00:41:03,671
C'était une journée magnifique.
766
00:41:05,381 --> 00:41:06,632
Frank, que faites-vous ici?
767
00:41:06,715 --> 00:41:07,842
La police appelle ça "s'évader".
768
00:41:07,925 --> 00:41:10,386
Les événements récents à l'hôpital
m'ont donné ma chance.
769
00:41:10,719 --> 00:41:11,720
Je l'ai saisie.
770
00:41:11,804 --> 00:41:13,347
Tant que je reste ici,
je suis menacé.
771
00:41:13,430 --> 00:41:14,932
Libre, je peux
rétablir la situation.
772
00:41:15,558 --> 00:41:18,060
Pas de réaction de flic
devant une évasion, Mills.
773
00:41:19,061 --> 00:41:20,521
Vous m'avez dit
de vous faire confiance.
774
00:41:21,355 --> 00:41:23,315
J'adore ça à son sujet.
775
00:41:23,399 --> 00:41:24,525
Faites-moi sortir d'ici.
776
00:41:27,236 --> 00:41:29,738
Et ça prépare le terrain
pour ce qui va suivre.
777
00:41:29,822 --> 00:41:32,116
Ça prepare bien le terrain
pour ce qui va suivre.
778
00:41:32,700 --> 00:41:34,285
Et elle lui fait vraiment confiance.
779
00:41:35,661 --> 00:41:37,621
Cette scène était censée être plus longue
780
00:41:37,705 --> 00:41:40,207
et on a essayé plusieurs versions, aussi.
781
00:41:40,749 --> 00:41:43,836
Et au final, je ne fais que réagir.
782
00:41:43,919 --> 00:41:45,546
Et c'est lui qui parle.
783
00:41:46,380 --> 00:41:50,009
Qu'est-ce qu'elle a au cou?
J'aime le corset et le jean, par contre.
784
00:41:50,092 --> 00:41:51,927
- C'est très rock and roll.
- Oui.
785
00:41:53,470 --> 00:41:56,182
On l'a gardé une bonne partie
de la saison.
786
00:41:56,265 --> 00:41:58,058
QUE CECI TE FASSE DISPARAÎTRE
DE CET ENDROIT
787
00:41:58,142 --> 00:42:00,186
ET TE RENVOIE
DANS TON FOYER ABANDONNÉ!
788
00:42:00,269 --> 00:42:02,646
Et voilà le moment de vérité.
789
00:42:02,730 --> 00:42:06,817
Est-ce que Katrina peut tenir sa promesse
et tuer Moloch?
790
00:42:11,405 --> 00:42:13,199
C'est un démon.
791
00:42:14,992 --> 00:42:16,243
C'est splendide.
792
00:42:16,660 --> 00:42:18,871
- Ce décor est magnifique.
- Oui.
793
00:42:19,580 --> 00:42:23,667
Le bleu du mur, ses cheveux roux,
visuellement, c'est époustouflant.
794
00:42:26,545 --> 00:42:27,796
Oui, on a...
795
00:42:27,880 --> 00:42:30,841
On a cherché un acteur
pendant longtemps, cette fois aussi.
796
00:42:33,802 --> 00:42:37,973
On ne voit qu'un instant le garçon Moloch.
797
00:42:38,224 --> 00:42:41,310
Mais je voulais qu'on trouve le bon.
798
00:42:42,645 --> 00:42:45,272
Et le plan est très efficace,
où on n'a que des coups d'œil,
799
00:42:45,356 --> 00:42:48,567
et puis le voilà,
dans les habits d'Henry.
800
00:42:48,651 --> 00:42:49,860
J'ai faim, Mère.
801
00:42:55,658 --> 00:42:57,201
Ça a bien marché.
802
00:42:58,827 --> 00:43:00,162
Il lui ressemble beaucoup.
803
00:43:05,709 --> 00:43:09,505
Voilà, c'était "Mama", l'épisode 209.
804
00:43:11,173 --> 00:43:12,675
C'est sympa.
805
00:43:12,758 --> 00:43:15,928
Merci de l'avoir regardé avec nous.
806
00:43:16,011 --> 00:43:18,305
- Et merci, Nicole.
- Oui, merci.
807
00:43:18,389 --> 00:43:19,932
- Oh, merci Mark.
- C'était très sympa.
808
00:43:20,015 --> 00:43:23,227
Merci de l'avoir écrit.
C'était amusant.
809
00:43:23,310 --> 00:43:24,895
- Damian l'a écrit.
- À plus tard.
810
00:43:25,020 --> 00:43:26,230
Oui.
811
00:43:27,231 --> 00:43:28,857
À plus tard.
812
00:43:32,278 --> 00:43:34,280
Adaptation: Jérôme Roux, Deluxe