1 00:00:02,212 --> 00:00:05,006 Bonjour. Je suis Mark Goffman, producteur exécutif et showrunner 2 00:00:05,090 --> 00:00:09,135 de Sleepy Hollow et c'est l'épisode 209: "Mama." 3 00:00:11,179 --> 00:00:14,432 Bonjour, c'est Nicole Beharie, je joue Abbie Mills. 4 00:00:16,017 --> 00:00:17,060 Maman? 5 00:00:17,143 --> 00:00:19,521 Quand le ciel est gris 6 00:00:21,898 --> 00:00:25,276 On avait tourné cette section pour un autre épisode, 7 00:00:25,944 --> 00:00:27,195 avec une actrice différente. 8 00:00:27,278 --> 00:00:28,613 - Tu te souviens? - Oui, c'était... 9 00:00:28,697 --> 00:00:32,951 On a tourné quelque chose pour l'épisode 207 ou un truc comme ça. 10 00:00:33,034 --> 00:00:38,623 Cette scène était dans l'avant-première. Elle appartenait au tout premier épisode. 11 00:00:39,290 --> 00:00:42,877 Mais on a trouvé que c'était un bon moyen de commencer cet épisode 12 00:00:43,002 --> 00:00:46,005 et de se plonger dans l'histoire d'Abbie et de sa mère. 13 00:00:47,674 --> 00:00:49,801 - Voilà. - Oui. 14 00:00:50,301 --> 00:00:52,846 Et il s'avère que mon fils de quatre ans, à ce moment-là, 15 00:00:52,929 --> 00:00:54,723 apprenait You Are My Sunshine. 16 00:00:54,806 --> 00:00:57,225 Alors on a utilisé la chanson. 17 00:00:57,308 --> 00:00:59,561 Ce qui est sympa, c'est que Tom joue qu'il est malade, 18 00:00:59,644 --> 00:01:02,897 mais dans la vie réelle, il était un peu surmené. 19 00:01:02,981 --> 00:01:04,899 - Il est vraiment tombé malade. - Oui. 20 00:01:04,983 --> 00:01:09,654 Et c'était drôle d'avoir une situation parallèle 21 00:01:10,321 --> 00:01:12,949 entre nos vies et cet épisode. 22 00:01:13,032 --> 00:01:15,243 - Oui. - Il a eu un petit congé. 23 00:01:15,326 --> 00:01:16,411 Oui. Enfin, lui, pas nous. 24 00:01:16,494 --> 00:01:18,496 On avait deux jours pour réécrire l'épisode. 25 00:01:18,580 --> 00:01:21,875 - Oui, on a dû travailler. C'est vrai. - Mais... 26 00:01:21,958 --> 00:01:24,502 Mais il a eu un petit congé. Il a pu retourner chez lui. 27 00:01:24,586 --> 00:01:26,045 Je me souviens t'avoir appelée: 28 00:01:26,129 --> 00:01:28,840 "On va avoir besoin de s'appuyer un peu plus sur toi." 29 00:01:30,508 --> 00:01:32,177 Ce n'est pas grave. C'était amusant. 30 00:01:33,011 --> 00:01:34,596 Il est très, très drôle, là. 31 00:01:35,180 --> 00:01:36,723 Elle chantait la chanson 32 00:01:36,806 --> 00:01:38,725 qu'elle nous chantait quand on était petites. 33 00:01:40,477 --> 00:01:43,605 Je n'ai vu que certains passages de l'épisode. 34 00:01:43,688 --> 00:01:45,940 C'est la première fois que je vais le voir en entier. 35 00:01:46,024 --> 00:01:47,066 Wouah. 36 00:01:47,150 --> 00:01:49,360 Moloch a envoyé ses émissaires la tourmenter... 37 00:01:49,444 --> 00:01:51,654 Je trouve que ça a bien marché. 38 00:01:53,573 --> 00:01:55,283 J'en jugerai. 39 00:01:55,366 --> 00:01:58,703 Eh bien, j'ai trouvé ton jeu fantastique. 40 00:01:59,245 --> 00:02:01,623 On verra bien. On a le portable dans la poche arrière. 41 00:02:01,706 --> 00:02:03,416 Voilà pourquoi. 42 00:02:04,000 --> 00:02:05,585 Parce qu'il va sonner. 43 00:02:05,668 --> 00:02:08,087 - Oui. - "Pourquoi ce téléphone est là?" 44 00:02:08,880 --> 00:02:09,881 Voilà pourquoi. 45 00:02:09,964 --> 00:02:10,965 Je vous accompagne. 46 00:02:11,049 --> 00:02:12,050 Comme c'est charmant. 47 00:02:13,218 --> 00:02:15,720 Il insiste pour venir, mais elle refuse. 48 00:02:15,804 --> 00:02:17,263 Au dodo. 49 00:02:21,142 --> 00:02:23,853 Regardez-moi ça. C'est vraiment un décor magnifique. 50 00:02:23,937 --> 00:02:25,355 C'est l'une de mes pièces préférées où travailler. 51 00:02:26,439 --> 00:02:29,609 C'est l'une des premières qu'Alec Hammond a faites 52 00:02:29,692 --> 00:02:32,904 quand on est allé à Wilmington après avoir tourné le pilote. 53 00:02:33,530 --> 00:02:35,406 Et c'est devenu un quartier général. 54 00:02:35,490 --> 00:02:39,452 C'est une de mes actrices préférées dans cette série: Sakina Jaffrey. 55 00:02:40,078 --> 00:02:43,748 - Elle joue dans House of Cards. - Oui, elle est géniale. 56 00:02:45,667 --> 00:02:49,045 J'ai trouvé ça sympa, c'est une ouverture 57 00:02:49,128 --> 00:02:52,298 pour un autre type de relation entre vous deux. 58 00:02:52,382 --> 00:02:55,051 En considérant la façon dont a commencé la saison. 59 00:02:55,426 --> 00:02:57,011 Qu'elle s'est suicidée dans cet hôpital. 60 00:02:58,346 --> 00:03:00,682 Absolument. Elle est très mystérieuse. 61 00:03:00,765 --> 00:03:03,768 Elle sait beaucoup de choses sur le personnage, Abbie. 62 00:03:03,852 --> 00:03:05,854 Abbie ne le sait même pas. 63 00:03:05,937 --> 00:03:07,480 ...vous ne m'auriez pas lâchée d'une semelle. 64 00:03:08,147 --> 00:03:10,149 Elle est très terre-à-terre. 65 00:03:10,233 --> 00:03:13,278 Et elle fait ma taille, alors je n'ai pas besoin de lever la tête. 66 00:03:13,361 --> 00:03:15,446 C'est toujours agréable. 67 00:03:16,823 --> 00:03:18,116 J'apprécie. 68 00:03:18,199 --> 00:03:21,244 C'est amusant de vous regarder toutes les deux. 69 00:03:21,327 --> 00:03:22,620 HÔPITAL PSYCHIATRIQUE DE TARRYTOWN 70 00:03:22,704 --> 00:03:27,500 - On revient à Tarrytown Psychiatric. - Abbie et Jenny. Oui. 71 00:03:27,584 --> 00:03:29,377 Tu l'as dit, je connais cet endroit mieux que personne. 72 00:03:29,627 --> 00:03:32,964 Jenny a vécu à Tarrytown pendant un moment. 73 00:03:34,215 --> 00:03:35,592 J'ai besoin de ce genre de point de vue interne. 74 00:03:35,675 --> 00:03:38,511 Écoute, fais attention à ce que tu cherches. 75 00:03:38,928 --> 00:03:40,555 Cet endroit regorge de souffrance, 76 00:03:41,055 --> 00:03:43,892 Quelle a été ta réaction au sujet de cet épisode, 77 00:03:43,975 --> 00:03:47,854 et du retour à Tarrytown Psychiatric pour enquêter 78 00:03:47,937 --> 00:03:50,106 sur le suicide de la mère d'Abbie? 79 00:03:50,398 --> 00:03:51,566 Bonjour. 80 00:03:51,733 --> 00:03:54,402 Enfin, j'étais enthousiaste. 81 00:03:54,485 --> 00:03:57,655 Je ne savais pas forcément... Quand on travaille sur la série, 82 00:03:57,739 --> 00:04:02,243 on ne sait pas toujours ce que les scénaristes ont prévu de faire. 83 00:04:02,327 --> 00:04:04,871 Alors j'en ai autant appris sur mon personnage 84 00:04:04,954 --> 00:04:07,206 que le public. 85 00:04:08,750 --> 00:04:11,920 C'est fascinant la façon dont vous avez développé 86 00:04:12,337 --> 00:04:16,215 non seulement ce personnage-là, cette femme effrayante, 87 00:04:16,299 --> 00:04:20,845 mais aussi incorporé la mère d'Abbie dans l'histoire. 88 00:04:22,013 --> 00:04:24,015 C'était très logique. 89 00:04:26,017 --> 00:04:30,146 Oui, on n'a pas eu le temps de se préparer parce que vous l'avez écrit... 90 00:04:30,855 --> 00:04:33,858 - Oui. - ... et on l'a fait en quelques jours. 91 00:04:33,942 --> 00:04:40,907 Alors je n'ai pas vraiment eu le temps d'explorer mes émotions. 92 00:04:42,533 --> 00:04:44,619 Oui, l'épisode a été refait deux fois. 93 00:04:44,702 --> 00:04:47,705 Damian Kindler a scénarisé l'épisode, 94 00:04:48,081 --> 00:04:50,124 et on a dû modifier beaucoup de choses 95 00:04:50,208 --> 00:04:55,672 pour le tourner sans Tom, donc sans Crane, dans beaucoup de scènes. 96 00:04:56,214 --> 00:04:58,174 Mais c'est ça, la production. 97 00:04:58,257 --> 00:04:59,676 Il était devenu croyant. 98 00:04:59,759 --> 00:05:02,387 Il organisait le groupe de prière. Ce n'est pas logique. 99 00:05:02,553 --> 00:05:04,389 Aucun de ces suicides n'a d'explication évidente. 100 00:05:08,935 --> 00:05:11,396 C'est un des épisodes qui bougent le moins, aussi. 101 00:05:11,479 --> 00:05:16,150 D'un point de vue cinématographique, il est très calme. J'aime beaucoup. 102 00:05:17,235 --> 00:05:20,071 Oui, il y avait un rythme réfléchi. 103 00:05:20,405 --> 00:05:21,781 Et je pense que c'est un... 104 00:05:21,864 --> 00:05:24,242 C'est un des épisodes les plus effrayants de la saison. 105 00:05:25,535 --> 00:05:28,705 - On avait la dame en pleurs, non? - Oui. 106 00:05:28,788 --> 00:05:30,331 J'ai bien aimé. J'adore ce monstre. 107 00:05:30,415 --> 00:05:32,458 - Oui. - J'ai bien aimé. 108 00:05:32,542 --> 00:05:34,752 Mais je ne sais pas, celui-ci est plus terrifiant. 109 00:05:34,836 --> 00:05:37,296 Regardez Orlando qui tente d'être méchant. 110 00:05:38,631 --> 00:05:42,176 Oui, parce que ça tient un peu du thriller. 111 00:05:42,260 --> 00:05:46,639 Ça monte doucement. D'habitude, on y va à fond. 112 00:05:47,724 --> 00:05:48,850 Nous allons vous sortir de là. 113 00:05:49,142 --> 00:05:51,894 Nous trouverons un moyen de récupérer votre âme. 114 00:05:53,813 --> 00:06:00,069 Lyndie est l'une des filles les plus drôles, pétillantes et coquines de la série. 115 00:06:00,153 --> 00:06:02,780 Elle a toujours 116 00:06:03,114 --> 00:06:05,366 cette posture si agressive. 117 00:06:05,450 --> 00:06:06,576 Regardez cette grimace. 118 00:06:06,659 --> 00:06:09,328 C'est drôle, parce qu'elle n'est pas comme ça du tout. 119 00:06:09,412 --> 00:06:10,747 Beau travail. 120 00:06:11,372 --> 00:06:13,624 On ne pouvait vraiment pas échapper à ces caméras. 121 00:06:14,042 --> 00:06:15,793 Je ne peux pas imaginer ce que tu as vécu. 122 00:06:16,627 --> 00:06:18,504 On apprend à gérer les abus... 123 00:06:18,588 --> 00:06:21,215 Le décor où on travaillait était très effrayant, cela dit. 124 00:06:21,299 --> 00:06:26,512 Et c'était là depuis un moment. Vous aviez prévu de l'utiliser, non? 125 00:06:26,596 --> 00:06:28,056 - Une partie. - Oui, c'est vrai. 126 00:06:28,139 --> 00:06:33,394 Ou vous l'aviez utilisé pour des scènes avec Lyndie, je suppose. 127 00:06:34,812 --> 00:06:40,318 On l'avait construit pour cet épisode, on s'était préparés. 128 00:06:40,401 --> 00:06:44,655 Mais après, on avait prévu... 129 00:06:44,739 --> 00:06:49,077 Comme le personnage d'Irving était à Tarrytown Psychiatric à un moment, 130 00:06:49,160 --> 00:06:52,789 on pensait faire un épisode centré sur lui. 131 00:06:52,872 --> 00:06:56,709 Alors on avait construit une bonne partie de Tarrytown Psychiatric. 132 00:06:56,793 --> 00:06:59,879 Et on en avait besoin ici à cause de tous ces éléments différents. 133 00:06:59,962 --> 00:07:04,008 Il fallait l'aile abandonnée pour les flashbacks comme celui-ci. 134 00:07:04,092 --> 00:07:06,886 Il fallait la nouvelle aile où se trouvait Jenny. 135 00:07:07,303 --> 00:07:09,972 Alors on a eu beaucoup de chance. 136 00:07:10,056 --> 00:07:13,101 On a un chef décorateur excellent et une très bonne équipe 137 00:07:13,184 --> 00:07:14,769 qui ont construit ce décor très sympa. 138 00:07:14,852 --> 00:07:17,438 Cette affaire ne changera rien à ce qui est arrivé à maman. 139 00:07:18,397 --> 00:07:21,025 J'ai rencontré les filles qui jouent Abbie et Jenny jeunes, 140 00:07:21,109 --> 00:07:22,443 et elles sont talentueuses. 141 00:07:22,527 --> 00:07:25,154 Je ne me souviens plus de leurs noms là, tout de suite. 142 00:07:25,238 --> 00:07:29,534 Je n'ai jamais travaillé avec elles. Mais elles étaient adorables et enthousiastes. 143 00:07:30,118 --> 00:07:31,953 Ce que j'ai adoré dans cet épisode, 144 00:07:32,036 --> 00:07:33,621 c'est de travailler avec Aunjanue Ellis... 145 00:07:33,704 --> 00:07:34,831 Oui. 146 00:07:35,373 --> 00:07:37,917 ... qui joue Mama Mills. 147 00:07:38,000 --> 00:07:38,960 Oui. 148 00:07:39,043 --> 00:07:40,461 ... mais maintenant que je sais 149 00:07:41,671 --> 00:07:43,172 ce à quoi elle faisait face... 150 00:07:44,549 --> 00:07:49,762 Un des problèmes avec les filles, c'est qu'elles avaient 12 ans au casting. 151 00:07:49,846 --> 00:07:51,681 Et c'est une période de croissance. 152 00:07:51,764 --> 00:07:54,475 Alors on avait peur qu'au cours de la saison, 153 00:07:54,559 --> 00:07:56,727 elles finissent par se métamorphoser complètement. 154 00:08:00,106 --> 00:08:01,399 Je vois. 155 00:08:02,775 --> 00:08:04,068 D'accord. 156 00:08:05,736 --> 00:08:06,904 Voilà. 157 00:08:08,573 --> 00:08:11,576 Ce sont des filles différentes des premiers épisodes. 158 00:08:12,827 --> 00:08:14,579 Ce sont des actrices différentes. 159 00:08:17,165 --> 00:08:20,126 C'est assez lugubre. Allons, Sleepy Hollow. 160 00:08:21,043 --> 00:08:22,628 - Allons. - C'était nécessaire. 161 00:08:22,712 --> 00:08:25,506 C'est la différence dans cet épisode, à mon avis. 162 00:08:25,590 --> 00:08:28,134 - Oui. - On dit qu'il y a un danger. 163 00:08:28,509 --> 00:08:32,263 Ça met d'autres personnes en danger, pas que l'équipe, pas vrai? 164 00:08:32,346 --> 00:08:36,142 Oui. Et on parle de suicide. 165 00:08:36,225 --> 00:08:38,895 Que des démons en soient ou non à l'origine. 166 00:08:38,978 --> 00:08:39,979 De retour du monde des morts. 167 00:08:45,109 --> 00:08:47,445 - N'est-ce pas génial? - Oui. 168 00:08:52,491 --> 00:08:54,368 Je me souviens de ma première écoute. 169 00:08:54,452 --> 00:08:57,997 - Damian a dû me le faire écouter. - Wouah. 170 00:08:58,956 --> 00:09:01,209 - C'est magnifique. - Oui, vraiment. 171 00:09:01,292 --> 00:09:06,380 Brian Tyler et Robert ont fait un travail fantastique. 172 00:09:06,464 --> 00:09:08,633 Nos génériques sont toujours émouvants. 173 00:09:08,716 --> 00:09:10,801 Je suis toujours excité quand je les entends. 174 00:09:15,848 --> 00:09:17,308 Êtes-vous certaine que c'était elle? 175 00:09:17,475 --> 00:09:20,394 Jenny a apporté la vidéo à un expert pour qu'il l'analyse. 176 00:09:20,937 --> 00:09:22,271 Matt Barr. 177 00:09:23,231 --> 00:09:24,690 C'est maman, il n'y a aucun doute. 178 00:09:25,900 --> 00:09:29,278 C'est le premier épisode où j'ai la raie au milieu. 179 00:09:30,071 --> 00:09:33,866 - Vraiment? - Une information totalement futile. Oui. 180 00:09:33,950 --> 00:09:36,077 - Tu as choisi? - On avait une nouvelle coiffeuse. 181 00:09:36,160 --> 00:09:39,372 - On avait un problème d'humidité. - D'accord. 182 00:09:39,455 --> 00:09:42,208 Et elle a dit: "Et si on faisait la raie au milieu?" 183 00:09:42,667 --> 00:09:45,378 Ce sont des traitements contre les hallucinations. 184 00:09:46,003 --> 00:09:49,048 Tom et moi avons à peu près le même look. 185 00:09:49,131 --> 00:09:50,132 C'est vrai. 186 00:09:50,424 --> 00:09:53,344 On a tourné ça en septembre dernier. 187 00:09:54,595 --> 00:09:57,807 Il fait toujours très chaud en septembre en Caroline du Nord. 188 00:09:59,558 --> 00:10:01,727 J'étais petite. À l'époque, je la pensais folle. 189 00:10:04,897 --> 00:10:06,065 Maman, on est rentrées. 190 00:10:06,274 --> 00:10:07,817 Elle n'était pas encore internée, 191 00:10:08,025 --> 00:10:10,069 elle était juste traitée comme patiente externe. 192 00:10:10,194 --> 00:10:12,196 - N'oublie pas de verrouiller la porte. - O.K. 193 00:10:14,448 --> 00:10:17,034 On ne savait jamais quelle version d'elle allait nous accueillir. 194 00:10:18,035 --> 00:10:19,036 - Vous avez fermé la porte? - Oui. 195 00:10:19,120 --> 00:10:21,998 Ils ont aussi trouvé un bon lieu de tournage pour cette maison. 196 00:10:22,081 --> 00:10:24,583 Vous avez pris le bus. Pas de bus! 197 00:10:24,667 --> 00:10:25,835 Elle est terrifiante. 198 00:10:25,918 --> 00:10:28,296 Juste le trajet que je vous ai montré à travers la ville! 199 00:10:28,379 --> 00:10:30,298 On voulait juste discuter avec des amis. 200 00:10:30,381 --> 00:10:32,675 Aunjanue, ne leur crie pas dessus. 201 00:10:32,758 --> 00:10:35,011 Ils se font passer pour vos amis, 202 00:10:35,386 --> 00:10:36,804 mais ces démons ne font pas de pitié. 203 00:10:38,431 --> 00:10:42,184 Ce que j'aime dans cette histoire c'est que... 204 00:10:42,268 --> 00:10:44,270 Jenny et Abbie, étant adultes, 205 00:10:44,353 --> 00:10:47,481 sont en colère l'une contre l'autre. 206 00:10:49,066 --> 00:10:51,986 Elles voient leur mère d'une façon très différente. 207 00:10:52,069 --> 00:10:54,155 Et ça aide à clarifier... 208 00:10:54,238 --> 00:10:57,825 Oui, elles voyaient leur mère très différemment. 209 00:10:58,284 --> 00:11:02,580 C'était comment de travailler avec Wendey Stanzler, la réalisatrice de l'épisode? 210 00:11:03,414 --> 00:11:06,917 Elle était adorable, vraiment, et très patiente. 211 00:11:08,085 --> 00:11:11,672 C'était à une période de l'année où tout le monde tombait malade. 212 00:11:11,756 --> 00:11:13,716 On était tous malades. 213 00:11:14,008 --> 00:11:16,927 Et elle était très patiente 214 00:11:18,179 --> 00:11:23,601 et elle nous a laissé explorer dans les limites de la télévision. 215 00:11:24,602 --> 00:11:25,770 Tu vois? 216 00:11:25,853 --> 00:11:28,731 ... que si des démons la tourmentaient pour qu'elle se donne la mort... 217 00:11:28,939 --> 00:11:32,360 Il utilisait un vrai petit vaporisateur. 218 00:11:32,443 --> 00:11:36,364 Tom s'est brûlé le visage pendant certaines prises. 219 00:11:37,865 --> 00:11:40,242 On a dû couper plusieurs fois 220 00:11:41,369 --> 00:11:45,664 parce que c'était censé être truqué avec une machine à fumée. 221 00:11:45,748 --> 00:11:49,043 Mais ça produisait vraiment de la chaleur. 222 00:11:49,126 --> 00:11:50,711 C'est ça, Sleepy Hollow. 223 00:11:51,796 --> 00:11:53,798 Le docteur est là. 224 00:11:54,465 --> 00:11:55,466 Comme demandé... 225 00:11:56,050 --> 00:11:57,426 Matt Bar. 226 00:11:57,510 --> 00:12:00,346 ...des cartes et des livres de votre cabine, et un remède... 227 00:12:00,429 --> 00:12:02,223 Un manque de sérieux très attractif. 228 00:12:02,306 --> 00:12:04,475 Vous avez demandé l'aide de Hawley. 229 00:12:05,226 --> 00:12:08,771 Ta relation avec lui évoluait encore à ce moment-là. 230 00:12:09,522 --> 00:12:10,981 Oui. 231 00:12:11,190 --> 00:12:15,486 La relation entre Crane et Hawley a toujours été intéressante. 232 00:12:16,320 --> 00:12:20,032 Parce que Crane a toujours été entouré par toutes ces femmes. 233 00:12:20,116 --> 00:12:24,036 Alors c'est assez facile pour lui d'être l'homme de la situation. 234 00:12:24,120 --> 00:12:28,416 Avec l'introduction de Hawley, c'est drôle de le voir faire face à un autre homme, 235 00:12:28,499 --> 00:12:31,293 - qui en sait autant que lui. - Oui. 236 00:12:32,461 --> 00:12:36,090 Tout à fait. Quelqu'un qui a sa propre expertise 237 00:12:36,173 --> 00:12:39,009 et qui connait mieux le monde moderne. 238 00:12:39,844 --> 00:12:41,178 Ça réchauffe, c'est vrai. 239 00:12:42,138 --> 00:12:45,724 Bien sûr, c'était l'idée de Damian Kindler d'apporter une soupe au matsa. 240 00:12:46,684 --> 00:12:52,523 Et c'était plaisant de jouer avec Matt Barr, l'acteur qui joue Hawley. 241 00:12:52,606 --> 00:12:55,943 - C'est génial. - Oui, vraiment. 242 00:12:56,026 --> 00:12:57,695 On a eu des petits moments, sur le plateau. 243 00:12:57,778 --> 00:12:59,822 Mais ça n'a pas forcément été gardé. 244 00:12:59,905 --> 00:13:01,574 Mais même si on le voit avec la soupe, 245 00:13:01,657 --> 00:13:03,617 on échange un petit regard, 246 00:13:03,701 --> 00:13:05,870 et on a souvent fait ça, c'était génial. 247 00:13:05,953 --> 00:13:08,539 Il a peut-être fait revenir votre mère pour nous nuire. 248 00:13:08,831 --> 00:13:11,041 Il était prêt à tout. C'était amusant. 249 00:13:11,125 --> 00:13:13,502 Sa mission n'était pas une mince affaire. 250 00:13:13,711 --> 00:13:16,213 Assassiner un tout nouveau démon de l'Apocalypse. 251 00:13:16,297 --> 00:13:17,465 Je disais juste qu'on était sans nouvelles. 252 00:13:17,548 --> 00:13:19,258 Que suggérez-vous, partir à sa recherche? 253 00:13:19,341 --> 00:13:20,885 Dévoiler à l'ennemi son rôle d'espion? 254 00:13:22,344 --> 00:13:25,639 Crane devient bougon. Très bougon. 255 00:13:27,266 --> 00:13:28,684 Il ira mieux quand il aura dormi. 256 00:13:29,310 --> 00:13:30,603 Je viens avec vous à Tarrytown. 257 00:13:31,228 --> 00:13:33,814 Ça arrive quand on est malade, pas vrai? 258 00:13:33,898 --> 00:13:37,109 Écoutez, j'ai entendu parler de ce que vous avez découvert sur la vidéo. 259 00:13:38,194 --> 00:13:39,403 Je dois retourner à mon travail. 260 00:13:39,487 --> 00:13:41,822 Ouais, c'est juste... Vu que M. Woodhouse 261 00:13:41,947 --> 00:13:44,408 - va bientôt fermer l'œil, je pensais... - M. Woodhouse? 262 00:13:44,742 --> 00:13:46,577 Je ne vous imaginais pas fan de Jane Austen. 263 00:13:46,702 --> 00:13:48,370 Je vous renvoie le compliment. 264 00:13:48,746 --> 00:13:51,415 Je disais juste que... Je suis prêt à aider. 265 00:13:51,707 --> 00:13:53,209 - Cette série me fait rire. - Oui. 266 00:13:53,292 --> 00:13:56,754 On a le temps pour une référence à Jane Austen au milieu de... 267 00:13:57,588 --> 00:13:58,964 - Oui. - Vous êtes incroyables. 268 00:14:00,549 --> 00:14:03,469 Je pensais que ça serait une référence drôle et inattendue 269 00:14:03,552 --> 00:14:06,430 pour les deux personnages. 270 00:14:06,805 --> 00:14:09,892 - Oui. J'aime bien. - Bien. 271 00:14:09,975 --> 00:14:12,895 Et il fallait un peu de temps pour que Crane s'endorme. 272 00:14:13,687 --> 00:14:16,607 Pour que la soupe fasse son effet. 273 00:14:21,737 --> 00:14:24,448 "Un peu plus que cousin, et un peu moins que fils." 274 00:14:25,574 --> 00:14:27,618 Les paroles d'un fils en mal d'affection. 275 00:14:27,701 --> 00:14:28,702 Petit bébé démon. 276 00:14:28,786 --> 00:14:31,622 - Ces deux-là me terrifient. - Oui. 277 00:14:34,375 --> 00:14:35,626 John Noble. 278 00:14:35,709 --> 00:14:38,879 Tu as pu travailler un peu avec lui, cette saison. 279 00:14:38,963 --> 00:14:40,422 Oui, vers la fin de la saison. 280 00:14:41,799 --> 00:14:43,467 On s'est un peu battus. 281 00:14:43,926 --> 00:14:44,969 Katia aussi. 282 00:14:45,928 --> 00:14:48,556 La présence d'un enfant dans le besoin vous contrarie? 283 00:14:49,765 --> 00:14:51,350 C'est si révélateur. 284 00:14:52,017 --> 00:14:53,811 Ce n'est pas ce que je voulais dire. Je... 285 00:14:54,061 --> 00:14:57,231 L'histoire entre ces deux-là, et Abbie et Crane s'intensifie 286 00:14:57,314 --> 00:14:58,857 vers la fin de la saison. 287 00:14:58,941 --> 00:15:01,944 Là, ça se développe doucement. 288 00:15:02,152 --> 00:15:04,196 Je ne souhaite que de grandes choses. 289 00:15:05,155 --> 00:15:06,282 Approchez. 290 00:15:07,116 --> 00:15:12,329 J'aime la magie, le fait qu'il puisse lui faire voir ce dont elle a envie. 291 00:15:12,413 --> 00:15:13,414 Oui. 292 00:15:13,497 --> 00:15:16,792 Vous lui avez donné un don merveilleux et diabolique. 293 00:15:18,669 --> 00:15:21,046 C'est vraiment censé montrer 294 00:15:21,130 --> 00:15:23,966 qu'elle se sent coupable par rapport à son fils, 295 00:15:24,049 --> 00:15:25,593 et maintenant, elle regarde 296 00:15:26,844 --> 00:15:28,095 ce qui devrait être Moloch, 297 00:15:28,178 --> 00:15:32,057 et pourtant elle voit le fils dont elle n'a jamais pu s'occuper, 298 00:15:32,308 --> 00:15:33,559 qu'elle a dû abandonner. 299 00:15:39,064 --> 00:15:42,651 Où avez-vous trouvé un bébé aussi terrifiant? 300 00:15:44,278 --> 00:15:45,696 - C'est méchant? - Hé, c'est... 301 00:15:46,363 --> 00:15:49,908 - Oui, là, il est terrifiant. - Voilà. 302 00:16:05,049 --> 00:16:07,134 Mais ces décors sont juste... 303 00:16:07,217 --> 00:16:10,471 C'est le décor du manoir de Fredericks. Il est effrayant. 304 00:16:10,554 --> 00:16:12,139 On l'a beaucoup utilisé, cette saison. 305 00:16:12,222 --> 00:16:14,683 ...soyez douée d'instinct maternel, après tout. 306 00:16:16,727 --> 00:16:19,647 Je trouve que Wendey a très bien joué dans cette scène. 307 00:16:19,730 --> 00:16:22,691 L'immobilité nous permet de ressentir 308 00:16:22,775 --> 00:16:24,318 qu'il se passe des tas de choses. 309 00:16:25,319 --> 00:16:27,154 On est à la recherche d'un revenant meurtrier. 310 00:16:27,279 --> 00:16:28,572 Qui se trouve être notre mère. 311 00:16:28,697 --> 00:16:30,658 On doit l'empêcher de nuire, peut-être l'aider. 312 00:16:30,783 --> 00:16:32,493 Cet endroit l'a changée en monstre. 313 00:16:32,576 --> 00:16:34,703 Nous devons la renvoyer avant qu'elle tue encore. 314 00:16:34,787 --> 00:16:37,164 On ne connaît pas toute l'histoire, d'où notre présence. 315 00:16:37,373 --> 00:16:39,583 Je veux juste lui permettre de reposer en paix. 316 00:16:39,792 --> 00:16:42,211 Écoutez, tout cela n'est pas incompatible. 317 00:16:42,711 --> 00:16:45,923 Nous pouvons l'arrêter et peut-être l'aider à reposer en paix. 318 00:16:49,093 --> 00:16:51,720 Où sont les gens qui travaillent ici? 319 00:16:52,262 --> 00:16:54,390 Ils ont dû évacuer pour vous. 320 00:16:57,893 --> 00:17:02,731 Et, tu sais, Tarrytown Psychiatric est un endroit un peu magique, alors... 321 00:17:08,737 --> 00:17:10,489 - Walt, Walt! - Non! 322 00:17:11,615 --> 00:17:12,700 Du calme. 323 00:17:12,783 --> 00:17:15,035 Non! Je dois mourir! 324 00:17:16,578 --> 00:17:17,621 Voilà. 325 00:17:21,291 --> 00:17:23,210 Tout va bien. 326 00:17:26,213 --> 00:17:27,381 Oui, c'est assez dur. 327 00:17:27,881 --> 00:17:29,007 Oui. 328 00:17:30,676 --> 00:17:31,760 Abbie? 329 00:17:34,638 --> 00:17:36,098 Et ça commence. 330 00:17:37,266 --> 00:17:38,600 On l'entraîne toujours ailleurs. 331 00:17:39,935 --> 00:17:41,395 - Pauvre Abbie. - Oui. 332 00:17:42,479 --> 00:17:45,315 C'est la partie de Tarrytown qui fait vraiment peur. 333 00:17:46,275 --> 00:17:48,318 Comme si ce n'était pas déjà assez effrayant. 334 00:17:50,654 --> 00:17:55,033 Est-ce que c'est un flashback, une autre dimension? 335 00:17:55,117 --> 00:17:56,618 C'est le secteur hanté. 336 00:17:56,702 --> 00:18:01,248 Oui, c'est le secteur hanté de... L'endroit qui a été condamné. 337 00:18:03,500 --> 00:18:05,961 Mais c'est là que sa mère était internée. 338 00:18:08,380 --> 00:18:12,176 Oui, c'est probablement dans... C'est définitivement mon pire cauchemar. 339 00:18:13,635 --> 00:18:14,845 C'est horrible. 340 00:18:16,054 --> 00:18:18,390 Est-ce que c'était effrayant de jouer, 341 00:18:18,474 --> 00:18:20,851 quand tu étais dans cette zone? 342 00:18:20,934 --> 00:18:22,686 Non. 343 00:18:22,770 --> 00:18:25,481 Non... On avait nos caravanes, il faisait beau dehors, 344 00:18:25,564 --> 00:18:29,026 et on entrait là-dedans en prétendant que c'était sombre et effrayant. 345 00:18:29,109 --> 00:18:32,237 Et puis on fait ses cascades, encore et encore. 346 00:18:33,655 --> 00:18:37,117 Je voulais vraiment faire ces cascades. 347 00:18:37,201 --> 00:18:39,203 Tu les as toutes faites, pas vrai? 348 00:18:40,370 --> 00:18:43,624 Oui. Ce ne sont pas de grosses cascades, mais... 349 00:18:44,208 --> 00:18:46,627 On se fait quand même secouer. 350 00:18:46,710 --> 00:18:48,796 Et ce couloir faisait vraiment très peur. 351 00:18:48,879 --> 00:18:50,130 Je croyais qu'il y avait quelqu'un. 352 00:18:50,631 --> 00:18:52,257 Je... Je ne pense pas. 353 00:18:52,966 --> 00:18:54,718 C'est cet endroit. Il peut... 354 00:18:55,886 --> 00:18:57,805 Il peut faire un certain effet. 355 00:18:58,514 --> 00:19:00,557 - Ça va? - Oui, merci. 356 00:19:02,726 --> 00:19:05,145 Vous n'avez pas l'air d'aller bien. 357 00:19:05,229 --> 00:19:07,397 Elle adorait faire des câlins. 358 00:19:08,941 --> 00:19:10,234 Je ne savais pas. 359 00:19:13,403 --> 00:19:14,404 On l'a choisie pour ça. 360 00:19:14,571 --> 00:19:16,323 Je vais trouver le chemin de la sortie. 361 00:19:20,244 --> 00:19:21,370 Abbie? 362 00:19:23,163 --> 00:19:25,332 - Je prends l'aile sud. - D'accord, moi, l'aile est. 363 00:19:25,999 --> 00:19:27,084 Mills! 364 00:19:29,586 --> 00:19:32,589 Dans un endroit hanté, il ne faut pas se séparer... 365 00:19:33,090 --> 00:19:35,592 C'est une règle essentielle. 366 00:19:36,552 --> 00:19:39,888 Je n'ai pas vu cette scène. Oh, non. 367 00:19:41,306 --> 00:19:47,062 J'ai bien aimé la façon dont c'était tourné, avec la Steadicam qui se retourne. 368 00:19:48,021 --> 00:19:49,106 Jenny! 369 00:19:49,439 --> 00:19:50,774 Oh, Abbie. Tu es là. 370 00:19:51,275 --> 00:19:52,484 - Tout va bien? - Ça va. 371 00:19:52,734 --> 00:19:53,735 Qu'est-ce qui s'est passé? 372 00:19:55,112 --> 00:19:58,615 Je cours bizarrement. Est-ce qu'on peut couper ça, s'il te plaît? 373 00:19:58,699 --> 00:20:00,367 Qu'est-ce que c'était que ça? 374 00:20:01,785 --> 00:20:03,912 "TPRJLM12." 375 00:20:05,289 --> 00:20:09,167 Ce sont des effets visuels. Il n'y avait rien sur la vitre. 376 00:20:09,251 --> 00:20:10,961 Ça a été ajouté en post-production. 377 00:20:11,545 --> 00:20:15,173 D'ailleurs, je me dis qu'on a oublié d'ajouter un élément, 378 00:20:15,257 --> 00:20:16,508 une sensation de froid. 379 00:20:16,592 --> 00:20:21,430 Vu qu'il y a un esprit du givre. On a oublié de faire ça. 380 00:20:21,763 --> 00:20:23,432 Je n'y avais pas pensé. 381 00:20:26,393 --> 00:20:27,644 Encore lui. 382 00:20:36,820 --> 00:20:39,656 Et Katrina sait ce qu'elle devrait faire. 383 00:20:40,532 --> 00:20:42,951 Mais elle n'y arrive pas. 384 00:20:46,622 --> 00:20:50,042 C'était une poupée de bébé Moloch, 385 00:20:50,125 --> 00:20:51,251 vraiment effrayante. 386 00:20:52,628 --> 00:20:54,630 La poupée, oui. 387 00:20:54,713 --> 00:20:55,756 Oui, la poupée. 388 00:20:58,342 --> 00:21:01,178 Toute l'équipe, les accessoiristes 389 00:21:01,803 --> 00:21:04,389 et l'équipe des effets spéciaux sont spectaculaires. 390 00:21:04,473 --> 00:21:09,227 Ils ont peu de temps et ils arrivent à faire tant de choses... 391 00:21:09,311 --> 00:21:10,562 - C'est incroyable. - Incroyable. 392 00:21:11,647 --> 00:21:15,651 Ils prennent soin de nous et remplissent le reste de cet univers. 393 00:21:16,526 --> 00:21:20,113 Oui. Ils font une réunion sur les créatures toutes les deux ou trois semaines, 394 00:21:20,197 --> 00:21:24,534 et Corey nous donne des nouvelles et nous montre des esquisses. 395 00:21:25,118 --> 00:21:27,120 Je ne savais pas. 396 00:21:27,621 --> 00:21:29,289 Oui, mais la caravane coiffure-maquillage 397 00:21:29,373 --> 00:21:33,460 abrite toujours un type bizarre couvert de gelée, de bave ou de... 398 00:21:34,211 --> 00:21:35,337 D'autre chose. 399 00:21:35,545 --> 00:21:37,130 Surtout vu le mot qu'elle a laissé. 400 00:21:38,882 --> 00:21:40,300 Celui-ci? 401 00:21:43,553 --> 00:21:44,972 Il est écrit: "Je me suis battue." 402 00:21:47,099 --> 00:21:49,184 Je ne sais pas, tu t'en souviens comme ça, Abbie? 403 00:21:50,310 --> 00:21:55,816 Lyndie était si ouverte et vulnérable 404 00:21:55,899 --> 00:21:57,901 pendant cette scène. 405 00:21:57,985 --> 00:22:01,655 Ça nous a permis de faire ces scènes très rapidement. 406 00:22:01,738 --> 00:22:03,824 ...nous aider à en savoir encore plus. 407 00:22:05,909 --> 00:22:09,329 Je n'en suis pas sûre, mais nous allons faire face ensemble, 408 00:22:10,247 --> 00:22:11,790 comme avant, quand la situation a empiré. 409 00:22:14,292 --> 00:22:16,837 - On se tape le poing. Oui. - Oui. 410 00:22:16,920 --> 00:22:19,548 - La tête, plutôt. - Oui, la tête. 411 00:22:19,631 --> 00:22:21,675 - D'accord. - C'était improvisé, je crois. 412 00:22:26,888 --> 00:22:30,142 Je n'aurais pas le courage de regarder ce genre de vidéo 413 00:22:30,225 --> 00:22:31,768 d'un membre de ma famille. 414 00:22:32,436 --> 00:22:34,604 Vous avez écrit une scène très difficile. 415 00:22:36,106 --> 00:22:38,442 Ils... Ils m'ont suivie ici. 416 00:22:39,234 --> 00:22:42,112 Oui. Je pense que ça a marché 417 00:22:42,195 --> 00:22:44,865 parce que vous l'avez fait toutes les deux. 418 00:22:44,948 --> 00:22:47,534 Ça serait très difficile pour une seule personne. 419 00:22:47,617 --> 00:22:50,078 - Mais vraiment... - J'y arriverais, allons. 420 00:22:50,162 --> 00:22:51,163 Toi, bien sûr. 421 00:22:52,372 --> 00:22:54,041 - Je rigole. - Pas la plupart des mortels. 422 00:22:54,166 --> 00:22:55,792 Elle veut que je le fasse. 423 00:22:56,793 --> 00:22:58,170 Qui veut que vous le fassiez? 424 00:22:58,503 --> 00:22:59,838 L'infirmière. 425 00:23:00,839 --> 00:23:02,966 L'infirmière. Lambert. 426 00:23:03,592 --> 00:23:05,719 - Lambert? - Elle a raison sur mon compte. 427 00:23:07,637 --> 00:23:08,722 G. LAMBERT, infirmière. 428 00:23:08,847 --> 00:23:09,973 Je dois le faire. 429 00:23:10,057 --> 00:23:12,184 C'est le nom de l'infirmière de ce matin. 430 00:23:12,350 --> 00:23:13,810 Je dois mettre fin à ma souffrance. 431 00:23:13,894 --> 00:23:16,271 Elle était avec Walt avant sa tentative de suicide. 432 00:23:17,314 --> 00:23:21,026 J'aimerais que tout le monde voie à quel point sa vidéo était effrayante. 433 00:23:21,109 --> 00:23:22,277 Vous l'avez imaginée... 434 00:23:22,360 --> 00:23:24,279 Ils ont dû couper... Non, c'est là. 435 00:23:25,447 --> 00:23:26,740 Elle est réelle! 436 00:23:27,574 --> 00:23:29,284 Maman n'est pas responsable de ces morts. 437 00:23:30,160 --> 00:23:31,536 Frank. 438 00:23:31,620 --> 00:23:35,540 On a décidé de faire une césure pour qu'on puisse voir... 439 00:23:35,624 --> 00:23:36,666 C'est génial. 440 00:23:36,750 --> 00:23:40,504 ... l'effet que cette infirmière continue à avoir. 441 00:23:40,587 --> 00:23:45,342 Vous êtes en train de regarder ça, et elle prévoit son prochain coup. 442 00:23:46,927 --> 00:23:48,178 Elle connaît Irving. 443 00:23:48,512 --> 00:23:53,892 Une chanson faisait partie de cette histoire à la base, 444 00:23:53,975 --> 00:23:55,852 mais je pense que ce n'est plus le cas, 445 00:23:55,936 --> 00:24:00,649 c'était une chanson de gospel que vous m'avez demandé d'apprendre. 446 00:24:00,732 --> 00:24:02,651 - C'était Go Where I Send Thee? - Oui. 447 00:24:02,734 --> 00:24:04,736 - Elle s'appelait comme ça. - Oui, c'est ça. 448 00:24:04,820 --> 00:24:07,114 Et on ne l'a pas utilisée au final. 449 00:24:08,240 --> 00:24:11,034 C'est drôle, Aunjanue la connaissait et je lui en ai parlé, 450 00:24:11,118 --> 00:24:13,870 alors on s'est tout de suite bien entendues. 451 00:24:13,954 --> 00:24:17,374 Parfois ce sont des petits détails qui nous font ressentir... 452 00:24:18,125 --> 00:24:19,793 C'est une très vieille chanson. 453 00:24:24,881 --> 00:24:27,717 Oui, on avait prévu d'utiliser cette chanson... 454 00:24:28,218 --> 00:24:31,221 Dans la séquence de rêve au début de l'épisode, 455 00:24:31,304 --> 00:24:36,393 on voulait passer Go Where I Send Thee et ça aurait permis de guider 456 00:24:36,476 --> 00:24:38,895 la scène, mais on... 457 00:24:39,312 --> 00:24:43,316 You Are My Sunshine avait l'air d'être une chanson plus efficace... 458 00:24:43,400 --> 00:24:46,987 Cette scène... On a fini par... 459 00:24:47,070 --> 00:24:51,324 C'était une prise beaucoup plus longue dans la première version. 460 00:24:51,408 --> 00:24:54,161 - Oh, mon Dieu, non. - Et on a dû la raccourcir. 461 00:24:54,244 --> 00:24:58,081 Parce que ça devenait beaucoup trop effrayant pour tout le monde 462 00:24:58,456 --> 00:24:59,499 et difficile à regarder. 463 00:25:00,876 --> 00:25:03,795 Très difficile à regarder. On adore Orlando. 464 00:25:04,129 --> 00:25:06,298 Dégagez! Je dois mourir! 465 00:25:06,423 --> 00:25:07,757 Oh, mon Dieu! 466 00:25:10,552 --> 00:25:13,889 Je me souviens quand on était dans cette pièce, on était une vraie équipe. 467 00:25:13,972 --> 00:25:16,766 Parce qu'il n'est pas sorti de l'eau facilement. 468 00:25:16,850 --> 00:25:21,730 On a dû courir, on attendait d'entrer en scène, 469 00:25:21,813 --> 00:25:23,023 le sol était aspergé d'eau, 470 00:25:23,106 --> 00:25:26,276 alors il fallait naviguer et rester debout 471 00:25:27,611 --> 00:25:29,070 sans tomber. 472 00:25:29,613 --> 00:25:31,573 On était une équipe, on a dû travailler ensemble 473 00:25:31,656 --> 00:25:33,325 pour le faire sortir de l'eau. 474 00:25:33,408 --> 00:25:34,576 C'est génial. 475 00:25:35,702 --> 00:25:37,370 Oui, c'était fantastique. 476 00:25:38,413 --> 00:25:41,541 C'était très plaisant de jouer avec Matt et Lyndie. 477 00:25:41,625 --> 00:25:43,501 Comment vous sentez-vous, capitaine? 478 00:25:45,921 --> 00:25:47,214 J'ai connu mieux. 479 00:25:49,257 --> 00:25:51,051 Oui, surtout avec Irving, 480 00:25:51,134 --> 00:25:55,180 vous voir tous les quatre à l'écran faisait de vous une équipe. 481 00:25:55,263 --> 00:25:58,892 Ensuite, tout ce qu'elle me disait pour me convaincre de me suicider, 482 00:25:58,975 --> 00:26:00,268 ça avait l'air d'avoir du sens. 483 00:26:00,894 --> 00:26:03,480 Et le suicide semblait être la seule chose à faire. 484 00:26:04,439 --> 00:26:06,191 Le rapport toxico montre que 485 00:26:06,274 --> 00:26:08,777 vous étiez sous l'influence de psychotropes. 486 00:26:09,527 --> 00:26:11,738 Ils vous ont ouvert à toute suggestion. 487 00:26:12,239 --> 00:26:14,449 Surtout celles d'influence démoniaque. 488 00:26:14,824 --> 00:26:15,992 Démoniaque? 489 00:26:17,202 --> 00:26:18,828 - Qui est-elle? - Je ne sais pas encore. 490 00:26:18,912 --> 00:26:21,873 Je dois le découvrir, mais une chose est sûre, nous l'arrêterons. 491 00:26:23,792 --> 00:26:25,043 J'aimerais vous aider. 492 00:26:26,211 --> 00:26:27,921 Mais ils m'ont à l'œil, maintenant. 493 00:26:28,004 --> 00:26:29,422 Je me souviens d'une chose. 494 00:26:29,506 --> 00:26:31,383 Les gens s'inquiétaient sur Twitter 495 00:26:31,466 --> 00:26:35,720 qu'Orlando se fasse du mal pendant la nuit. 496 00:26:35,804 --> 00:26:37,722 On devait travailler quand l'épisode est passé, 497 00:26:37,806 --> 00:26:39,140 mais je m'en souviens. 498 00:26:39,224 --> 00:26:41,268 Cet épisode a rendu les gens fous, 499 00:26:41,351 --> 00:26:44,187 surtout quand il a fait ce qu'il a fait. 500 00:26:47,691 --> 00:26:50,860 On savait que l'épisode finirait bien, 501 00:26:50,944 --> 00:26:55,031 mais c'est une de ces choses, qui, pendant l'épisode, sont difficiles... 502 00:26:55,865 --> 00:26:57,200 Difficiles à justifier. 503 00:26:58,326 --> 00:27:01,204 Et vous avez créé tant de relations difficiles 504 00:27:01,705 --> 00:27:03,665 avec la famille d'Orlando. 505 00:27:05,041 --> 00:27:09,379 D'abord avec sa fille, puis ensuite il a été possédé? 506 00:27:09,504 --> 00:27:12,632 Et pour la première fois, on le voit en danger, 507 00:27:12,716 --> 00:27:15,468 et tellement vulnérable avec Abbie. 508 00:27:15,552 --> 00:27:17,470 - J'ai trouvé ça très spécial. - Oui. 509 00:27:17,554 --> 00:27:21,141 Et ça prépare bien le terrain pour la fin de la saison. 510 00:27:21,224 --> 00:27:24,060 Je crois que maman essaie d'empêcher ce démon de tuer à nouveau. 511 00:27:24,227 --> 00:27:26,021 Son mot d'adieu disait: "Je me suis battue." 512 00:27:26,229 --> 00:27:27,647 Et si elle se battait toujours? 513 00:27:27,731 --> 00:27:31,318 C'était censé être un indice pour ce qui arrive en milieu de saison. 514 00:27:31,401 --> 00:27:34,988 Et puis, l'idée c'est que quand il revient après sa résurrection, 515 00:27:35,071 --> 00:27:38,199 qu'il avait une nouvelle joie de vivre 516 00:27:38,283 --> 00:27:41,119 et il était plus libre que jamais. 517 00:27:41,202 --> 00:27:44,331 Il peut enfin se détacher de son rôle de capitaine de police 518 00:27:44,414 --> 00:27:45,707 et devenir un nouvel homme. 519 00:27:46,124 --> 00:27:48,585 À la fin de la saison, on montre bien 520 00:27:48,668 --> 00:27:51,338 qu'il est prêt à présent 521 00:27:51,421 --> 00:27:55,550 à être libre et à devenir un héros. 522 00:27:56,092 --> 00:27:57,344 Jenny. 523 00:27:58,595 --> 00:28:00,722 Mais ça a été long et douloureux pour lui. 524 00:28:00,805 --> 00:28:04,642 Il a été possédé par Moloch 525 00:28:04,726 --> 00:28:08,855 puis par Henry pendant la majorité de la saison. 526 00:28:08,938 --> 00:28:13,234 J'aime le concept dans cette scène 527 00:28:14,235 --> 00:28:16,696 que pendant qu'elle était internée, 528 00:28:17,864 --> 00:28:21,409 elle était un peu artiste. On a vraiment dû le faire. 529 00:28:22,202 --> 00:28:25,955 Des jours après, on avait tous des ampoules sur les mains et tout ça. 530 00:28:26,039 --> 00:28:28,500 C'était vraiment amusant de faire tomber tout ça. 531 00:28:28,583 --> 00:28:29,918 - Sympa. - Mais l'ambiance, 532 00:28:30,001 --> 00:28:33,254 c'était un peu "Maman était une artiste"... 533 00:28:33,338 --> 00:28:34,839 Comme si... 534 00:28:35,965 --> 00:28:39,928 Elle avait la faculté de s'exprimer mais d'une façon très étrange. 535 00:28:40,011 --> 00:28:41,805 Je ne sais pas si c'était votre intention 536 00:28:41,888 --> 00:28:43,223 mais c'est ce que j'ai fait. 537 00:28:43,306 --> 00:28:46,393 C'est ce qu'on voulait, on l'appelait la séquence Beautiful Mind, 538 00:28:46,476 --> 00:28:48,895 de couvrir la totalité du mur. 539 00:28:55,693 --> 00:28:56,694 Le pauvre Matt se disait: 540 00:28:56,778 --> 00:29:00,031 "Qu'est-ce que je fais là? C'est très gênant." 541 00:29:05,036 --> 00:29:06,121 Cette chanson. 542 00:29:06,204 --> 00:29:09,666 Donc c'était un hommage à ton petit? 543 00:29:10,375 --> 00:29:12,419 You Are My Sunshine, qu'il apprenait. 544 00:29:12,502 --> 00:29:16,423 De temps à autre, on essaie d'incorporer ce genre de chose. 545 00:29:16,506 --> 00:29:18,091 On tente d'ajouter un élément personnel 546 00:29:18,174 --> 00:29:20,969 - auquel s'identifier dans chaque épisode. - Absolument. 547 00:29:21,052 --> 00:29:23,513 Ça nous permet de nous y attacher émotionnellement, 548 00:29:23,596 --> 00:29:25,932 et on espère que vous trouvez ça mieux aussi. 549 00:29:26,015 --> 00:29:27,267 Il te plaît, maman? 550 00:29:27,350 --> 00:29:30,437 Tu ne sauras jamais, chérie À quel point je t'aime 551 00:29:31,729 --> 00:29:33,106 Il est magnifique, ma puce. 552 00:29:33,189 --> 00:29:35,191 Ne m'enlevez pas mon rayon de soleil 553 00:29:35,733 --> 00:29:36,943 C'est quoi, cette odeur? 554 00:29:37,026 --> 00:29:40,113 Ce flashback est à 100% une idée de Damian. 555 00:29:40,196 --> 00:29:42,031 Il voulait montrer 556 00:29:42,115 --> 00:29:44,742 que Jenny voyait sa mère très différemment. 557 00:29:47,162 --> 00:29:48,204 On doit sortir d'ici. 558 00:29:48,538 --> 00:29:49,539 On doit sortir d'ici. 559 00:29:50,081 --> 00:29:51,958 Je ne peux pas regarder ce genre de chose. 560 00:29:52,041 --> 00:29:54,752 J'y suis très sensible. 561 00:29:56,629 --> 00:29:57,881 Vous n'êtes pas en sécurité. 562 00:30:09,726 --> 00:30:10,852 J'y crois pas. 563 00:30:11,060 --> 00:30:12,562 Maman. 564 00:30:14,981 --> 00:30:16,483 On est au courant, pour Lambert... 565 00:30:17,734 --> 00:30:21,196 C'est une des premières scènes que tu as tournées avec Aunjanue? 566 00:30:21,905 --> 00:30:23,156 C'est le seul moyen de l'arrêter. 567 00:30:23,239 --> 00:30:24,866 - Une des premières? - Oui. 568 00:30:24,949 --> 00:30:28,286 Je ne sais plus... Je ne me souviens plus de l'ordre. 569 00:30:29,287 --> 00:30:32,290 Non, parce qu'on avait seulement... On n'avait que ces deux scènes. 570 00:30:32,373 --> 00:30:33,583 Oui. 571 00:30:34,042 --> 00:30:36,336 On dirait qu'il y en a plus à cause des flashbacks. 572 00:30:36,419 --> 00:30:38,880 On a le sentiment qu'elle est là. 573 00:30:38,963 --> 00:30:41,549 Oui, parce que tout est cohérent. 574 00:30:41,633 --> 00:30:45,386 Mais je n'ai tourné avec elle que deux fois, là et puis... 575 00:30:45,470 --> 00:30:47,180 Et puis dans la scène finale. 576 00:30:47,680 --> 00:30:49,015 - Non! - Elles sont à moi. 577 00:30:49,098 --> 00:30:50,517 Non, non! Non! 578 00:30:50,600 --> 00:30:52,101 Non, vous devez sortir d'ici! 579 00:30:52,810 --> 00:30:53,853 C'est tellement frénétique. 580 00:30:55,438 --> 00:30:56,439 Oui, c'est vrai. 581 00:31:00,860 --> 00:31:01,986 Ça, c'était difficile. 582 00:31:02,070 --> 00:31:05,198 Ils m'ont mis un harnais et m'ont soulevée. 583 00:31:05,281 --> 00:31:07,992 Je pensais que j'allais voler dans les airs. 584 00:31:08,076 --> 00:31:10,119 On aurait dit que je trébuchais. 585 00:31:15,542 --> 00:31:18,628 Ils te mettent un harnais et ils te soulèvent avec une corde? 586 00:31:18,711 --> 00:31:20,088 - Ça marche comme ça? - Oui. 587 00:31:20,171 --> 00:31:22,882 On a souvent utilisé le harnais dans la série. 588 00:31:23,424 --> 00:31:26,636 C'est ce que je préfère. Les combats et... 589 00:31:27,470 --> 00:31:28,721 Certaines des cascades. 590 00:31:28,805 --> 00:31:32,308 Et ce joli matelas m'attendait. 591 00:31:36,187 --> 00:31:37,730 Telle mère, telle fille. 592 00:31:44,070 --> 00:31:45,113 Abbie et ce pistolet. 593 00:31:45,196 --> 00:31:47,699 Elle dégaine tout le temps ce pistolet contre les démons. 594 00:31:48,658 --> 00:31:50,368 Vous êtes un esprit brisé 595 00:31:50,493 --> 00:31:52,787 qui a besoin d'être libéré de cette vie infernale. 596 00:31:54,163 --> 00:31:55,331 Ça n'a pas l'air confortable. 597 00:31:55,999 --> 00:31:58,001 Ne voulez-vous pas connaître ce sentiment aussi? 598 00:31:59,460 --> 00:32:03,006 Au moins, au fil de la saison, Abbie a découvert 599 00:32:03,089 --> 00:32:05,675 qu'elle pouvait utiliser des balles spéciales. 600 00:32:05,925 --> 00:32:08,595 Vos manières sont douteuses, jeune fille. 601 00:32:13,891 --> 00:32:14,934 Non! 602 00:32:15,059 --> 00:32:16,477 Non! Non! 603 00:32:16,561 --> 00:32:18,187 S'ils ont gardé les affaires de maman, c'est ici. 604 00:32:18,354 --> 00:32:19,814 Les archives de l'aile abandonnée. 605 00:32:20,440 --> 00:32:22,275 Son carnet serait dans ses effets personnels. 606 00:32:25,111 --> 00:32:26,321 J'ai trouvé. 607 00:32:32,035 --> 00:32:35,204 Vous arrivez toujours à utiliser des faits historiques. 608 00:32:35,288 --> 00:32:38,041 Je me demandais comment vous alliez le faire dans cet épisode. 609 00:32:38,124 --> 00:32:41,461 Parce qu'on aurait dit qu'il parlait seulement 610 00:32:41,544 --> 00:32:43,796 du traumatisme de la mère 611 00:32:43,880 --> 00:32:47,634 jusqu'aux sœurs Mills qui se battent à l'époque actuelle. 612 00:32:49,052 --> 00:32:52,221 Ça nous a donné une bonne opportunité 613 00:32:52,305 --> 00:32:55,767 de parler de Grace et de trouver ce journal, 614 00:32:55,850 --> 00:32:58,227 qui était la clé de l'épisode. 615 00:32:58,436 --> 00:33:01,439 Parce que ça nous entraîne jusqu'au prochain épisode 616 00:33:01,522 --> 00:33:05,276 et l'aventure pour trouver l'épée de Mathusalem 617 00:33:05,360 --> 00:33:07,570 afin de vaincre Moloch avec. 618 00:33:08,071 --> 00:33:11,324 On trouvait que c'était un moyen puissant d'arriverjusque-là, 619 00:33:11,407 --> 00:33:13,826 que la mère d'Abbie ait le journal depuis le début. 620 00:33:13,910 --> 00:33:16,496 Pas étonnant. Vous êtes tellement tourmentée. 621 00:33:16,579 --> 00:33:18,414 Ne t'approche pas! 622 00:33:19,540 --> 00:33:21,167 J'aime la force d'Abbie. 623 00:33:21,250 --> 00:33:23,002 Elle est attachée? Peu importe. 624 00:33:23,086 --> 00:33:24,921 Oui, t'es bloquée. 625 00:33:25,338 --> 00:33:28,007 Tu m'as attachée mais je me battrai quand même. 626 00:33:29,092 --> 00:33:30,134 Ne me laissez pas ici! 627 00:33:30,218 --> 00:33:32,679 S'il vous plaît, ne me laissez pas ici. Je vous en prie! 628 00:33:33,179 --> 00:33:34,347 Laissez-moi sortir! 629 00:33:34,430 --> 00:33:35,765 Elle a d'abord résisté... 630 00:33:36,182 --> 00:33:37,517 C'est nul. 631 00:33:39,018 --> 00:33:40,228 - Oui. - C'est terrible. 632 00:33:40,311 --> 00:33:43,648 Certains d'entre nous n'ont pas la force de supporter le fardeau. 633 00:33:43,773 --> 00:33:47,652 Ils ont besoin d'un ange de pitié pour les aider à franchir le pas 634 00:33:48,945 --> 00:33:53,741 Elle était crédible en le faisant. Elle y croyait. 635 00:33:54,575 --> 00:33:58,371 Parce que je pense que ça aurait pu paraître un peu trop... 636 00:33:58,454 --> 00:34:00,540 Un peu trop direct. 637 00:34:01,541 --> 00:34:04,919 Et elle l'a dit d'une façon incroyable. 638 00:34:05,002 --> 00:34:06,587 - Oui. - On la croit. 639 00:34:06,671 --> 00:34:11,092 On a testé avec plusieurs actrices et même plusieurs costumes. 640 00:34:11,175 --> 00:34:15,096 On lui a mis une sorte d'uniforme d'infirmière 641 00:34:15,847 --> 00:34:21,227 des années 50, qui la rend adorable et d'autant plus effrayante 642 00:34:21,310 --> 00:34:22,395 parce qu'elle a l'air innocente. 643 00:34:22,812 --> 00:34:23,813 Tellement... 644 00:34:24,313 --> 00:34:27,608 Tellement plus sadique, vous êtes... Des perles! 645 00:34:27,692 --> 00:34:28,693 Oui. 646 00:34:28,776 --> 00:34:30,403 - Des perles, bon sang. - Oui. 647 00:34:31,237 --> 00:34:32,905 On a débattu de la couleur des pilules. 648 00:34:32,989 --> 00:34:36,951 Je me souviens. Wendey a absolument adoré ça. 649 00:34:37,160 --> 00:34:38,828 Elle a dit: "Oui! 650 00:34:38,911 --> 00:34:42,832 "Tu lèves le doigt et ça l'oblige à le faire. C'est magique." 651 00:34:42,915 --> 00:34:46,085 Elle était tellement excitée que ça ait marché. J'ai dit: "D'accord." 652 00:34:47,462 --> 00:34:49,922 C'était amusant. Il y a des tas de bonnes scènes. 653 00:34:50,339 --> 00:34:52,508 Bien. Ça avait l'air très effrayant. 654 00:35:03,352 --> 00:35:06,731 Cet effet aussi était une grosse combinaison 655 00:35:06,814 --> 00:35:08,691 d'effets spéciaux physiques et de synthèse. 656 00:35:09,358 --> 00:35:13,362 Ça doit être assez difficile pour vous, j'imagine... 657 00:35:13,529 --> 00:35:17,366 "Voilà à quoi ça ressemblera après la post-production. 658 00:35:17,450 --> 00:35:19,744 "Mais en attendant, voilà un peu de vent." 659 00:35:21,162 --> 00:35:22,622 Je n'ai plus peur de toi! 660 00:35:26,042 --> 00:35:27,376 Pendant le tournage... 661 00:35:27,460 --> 00:35:30,296 On voit des débris dans mes cheveux et tout ça. 662 00:35:30,379 --> 00:35:33,174 Ils me jetaient des trucs dessus. 663 00:35:34,133 --> 00:35:37,804 Et il y avait un ventilateur, alors... 664 00:35:38,387 --> 00:35:40,807 Ça, on ne s'y attendait pas. 665 00:35:48,731 --> 00:35:50,066 Les incantations. 666 00:35:50,775 --> 00:35:55,279 Ce qui est bien émotionnellement, c'est que ça ne met pas fin à l'histoire 667 00:35:55,363 --> 00:35:57,907 entre Abbie et sa mère. 668 00:35:57,990 --> 00:36:00,743 Elle n'en a pas encore fini avec elle. 669 00:36:01,619 --> 00:36:05,456 Donc, même si on a tué Lambert, 670 00:36:05,540 --> 00:36:08,501 il faut encore faire face à la partie émotionnelle. 671 00:36:08,584 --> 00:36:09,794 Elle s'est battue pour moi. 672 00:36:10,419 --> 00:36:11,629 Elle s'est battue pour moi. 673 00:36:15,049 --> 00:36:16,467 Je n'ai pas pu la remercier. 674 00:36:17,260 --> 00:36:20,388 Je voudrais juste la voir une dernière fois. 675 00:36:22,265 --> 00:36:24,600 J'ai une crise d'angoisse rien qu'en regardant. 676 00:36:27,103 --> 00:36:28,563 Bon sang. 677 00:36:32,441 --> 00:36:34,694 - La séance. - C'est magnifique, oui. 678 00:36:35,111 --> 00:36:36,696 Merci d'avoir apporté tout ça, Crane. 679 00:36:37,780 --> 00:36:40,408 Grâce aux somnifères que M. Hawley m'a gentiment... 680 00:36:40,491 --> 00:36:43,327 Ils ont fait un dessin mural assez incroyable. 681 00:36:43,411 --> 00:36:45,413 Oui, vraiment. 682 00:36:45,496 --> 00:36:48,749 Je ne pensais pas qu'il serait si beau. 683 00:36:49,542 --> 00:36:53,129 Ou si détaillé, parce qu'on a fini par l'enlever, 684 00:36:53,212 --> 00:36:58,551 et comme tu l'as dit, l'équipe artistique est fantastique. 685 00:36:58,634 --> 00:37:01,971 Oui, Natalie et Shannon, enfin, c'était très drôle. 686 00:37:02,096 --> 00:37:06,601 Dès qu'on scénarise, on dit: "Il y a un document de 1783." 687 00:37:06,684 --> 00:37:11,147 Et elles arrivent toujours à faire quelque chose de brillant. 688 00:37:12,481 --> 00:37:16,193 Encore une fois, Lyndie et Matt Bar dans cette scène, bon sang. 689 00:37:16,319 --> 00:37:20,698 Ils étaient si sérieux. Je ne sais pas si elle a fait des recherches ou autre... 690 00:37:20,781 --> 00:37:23,117 Parce qu'Abbie n'y connait rien. 691 00:37:23,200 --> 00:37:24,243 Oui. 692 00:37:24,327 --> 00:37:27,538 Ils parlaient du procédé et comment on met ça en place 693 00:37:27,622 --> 00:37:29,832 et ce qu'on est censé faire. 694 00:37:29,916 --> 00:37:31,000 Oui. 695 00:37:32,585 --> 00:37:33,669 On n'en a pas fait la moitié 696 00:37:33,753 --> 00:37:36,088 parce qu'on devait aller à l'essentiel. 697 00:37:37,423 --> 00:37:40,301 Mais l'énergie était vraiment là. 698 00:37:42,511 --> 00:37:46,891 Donc pour se mettre dans le personnage, tu as fait des recherches sur la voyance, 699 00:37:46,974 --> 00:37:48,184 ou tu t'es juste appuyée sur... 700 00:37:48,267 --> 00:37:51,854 Non, enfin, je pense qu'ils en ont fait. 701 00:37:52,772 --> 00:37:53,856 Maman. 702 00:37:54,273 --> 00:37:57,193 Ou ils avaient déjà fait une séance avant, ils sont effrayants. 703 00:37:58,361 --> 00:38:00,029 Regardez ce que vous êtes devenues. 704 00:38:01,072 --> 00:38:03,032 Tu as toujours su que j'étais un Témoin? 705 00:38:03,866 --> 00:38:05,201 Oui. 706 00:38:05,534 --> 00:38:07,203 J'entends des violons. 707 00:38:07,787 --> 00:38:09,997 Il y a tant de choses que tu ne peux pas choisir. 708 00:38:12,041 --> 00:38:13,292 Dans cette scène, Nicole, 709 00:38:13,376 --> 00:38:15,252 je pense vraiment que tu as contribué 710 00:38:15,628 --> 00:38:17,296 à une grande partie de ce qu'on a gardé, 711 00:38:17,380 --> 00:38:19,924 en allant en profondeur et, 712 00:38:20,007 --> 00:38:23,177 en faisant poser des questions directes à Abbie pour savoir 713 00:38:23,260 --> 00:38:25,137 si sa mère savait qu'elle était un Témoin. 714 00:38:25,221 --> 00:38:27,598 Ce que ça signifiait et comment ça pouvait l'aider. 715 00:38:28,265 --> 00:38:31,894 J'ai trouvé ça... On a eu de bonnes conversations sur le script 716 00:38:31,978 --> 00:38:33,729 en le lisant. 717 00:38:38,192 --> 00:38:40,569 Oui. J'avais oublié ça. 718 00:38:42,071 --> 00:38:43,239 Tiens bon! 719 00:38:45,533 --> 00:38:48,536 Je n'avais jamais vu le démon en arrière-plan. 720 00:38:48,619 --> 00:38:51,288 - Oui. - C'était assez effrayant. 721 00:38:51,747 --> 00:38:53,124 Un autre effet en post-production. 722 00:38:53,207 --> 00:38:54,250 Tu nous as sauvées. 723 00:38:54,959 --> 00:38:56,002 Oui. 724 00:38:57,420 --> 00:38:59,547 J'imagine que c'est dur 725 00:38:59,630 --> 00:39:02,842 ou en tout cas plus dur pour vous. 726 00:39:02,925 --> 00:39:03,926 Enfin, on... 727 00:39:04,010 --> 00:39:08,597 On ajoute tellement en post-production que vous jouez tous seuls, 728 00:39:08,681 --> 00:39:10,933 et le réalisateur vous dit juste: 729 00:39:11,017 --> 00:39:13,602 "Il y aura un fantôme dans le coin gauche." 730 00:39:13,853 --> 00:39:14,854 Oui. 731 00:39:15,563 --> 00:39:17,231 Mais ça fait partie du travail. 732 00:39:17,314 --> 00:39:19,358 Je pense qu'on aime ça, en fait, 733 00:39:19,442 --> 00:39:21,694 ça nous surprend. Comme là. 734 00:39:22,653 --> 00:39:23,738 Oui. 735 00:39:23,821 --> 00:39:25,781 J'ai tellement de questions. 736 00:39:26,782 --> 00:39:28,659 Moloch pourrait toujours être sur Terre. 737 00:39:28,826 --> 00:39:30,244 Le carnet. 738 00:39:30,578 --> 00:39:31,787 Il renferme des secrets. 739 00:39:31,954 --> 00:39:32,955 Une arme est cachée dans ses pages. 740 00:39:35,458 --> 00:39:36,625 Trouve-la. 741 00:39:38,627 --> 00:39:40,212 Tu es censée aller plus loin qu'aucun de nous. 742 00:39:40,296 --> 00:39:44,258 Et on finit par utiliser ce journal souvent pour le reste de la saison. 743 00:39:46,969 --> 00:39:48,721 Tu ne mérites rien de tout ça. 744 00:39:50,639 --> 00:39:52,433 Comment te libérer de cet endroit? 745 00:39:53,142 --> 00:39:57,813 Pour moi, le journal est devenu un lien entre Abbie et son passé 746 00:39:57,897 --> 00:40:01,442 sur lequel on peut toujours s'appuyer pour aider 747 00:40:01,525 --> 00:40:03,402 à trouver les émotions avec... 748 00:40:03,486 --> 00:40:06,572 Ça représentait la lutte de sa famille, 749 00:40:06,655 --> 00:40:08,616 de sa mère et ses ancêtres. 750 00:40:08,699 --> 00:40:10,993 Ils ont tout fait pour construire et l'amener ici, 751 00:40:11,994 --> 00:40:13,913 pour qu'elle aille plus loin. 752 00:40:14,622 --> 00:40:19,418 Je pleurniche. Oh, non, oh, non. 753 00:40:19,502 --> 00:40:21,378 - C'est émouvant. J'ai pleuré. - Regarde Crane. 754 00:40:21,462 --> 00:40:23,297 Crane a l'air... Il a l'air... 755 00:40:23,380 --> 00:40:26,675 Les deux gars ont juste l'air très gênés. 756 00:40:26,759 --> 00:40:28,260 J'adore ça. 757 00:40:28,761 --> 00:40:30,346 Ils se disent: "Quoi? 758 00:40:31,138 --> 00:40:33,682 "Dans quoi on s'est embarqués?" Regarde-le. J'adore ça. 759 00:40:33,766 --> 00:40:35,976 Il se dit: "J'étais en congé, je reviens. 760 00:40:36,435 --> 00:40:39,438 "Tu pleures. Tout le monde pleure. Que se passe-t-il?" 761 00:40:39,522 --> 00:40:40,940 "Qu'est-ce que j'ai raté?" 762 00:40:44,693 --> 00:40:47,613 Ces petits moments me font rire. 763 00:40:54,745 --> 00:40:56,914 Une autre scène à suivre. 764 00:40:58,582 --> 00:41:02,128 - C'était une journée magnifique. - Enfin. 765 00:41:02,211 --> 00:41:03,671 C'était une journée magnifique. 766 00:41:05,381 --> 00:41:06,632 Frank, que faites-vous ici? 767 00:41:06,715 --> 00:41:07,842 La police appelle ça "s'évader". 768 00:41:07,925 --> 00:41:10,386 Les événements récents à l'hôpital m'ont donné ma chance. 769 00:41:10,719 --> 00:41:11,720 Je l'ai saisie. 770 00:41:11,804 --> 00:41:13,347 Tant que je reste ici, je suis menacé. 771 00:41:13,430 --> 00:41:14,932 Libre, je peux rétablir la situation. 772 00:41:15,558 --> 00:41:18,060 Pas de réaction de flic devant une évasion, Mills. 773 00:41:19,061 --> 00:41:20,521 Vous m'avez dit de vous faire confiance. 774 00:41:21,355 --> 00:41:23,315 J'adore ça à son sujet. 775 00:41:23,399 --> 00:41:24,525 Faites-moi sortir d'ici. 776 00:41:27,236 --> 00:41:29,738 Et ça prépare le terrain pour ce qui va suivre. 777 00:41:29,822 --> 00:41:32,116 Ça prepare bien le terrain pour ce qui va suivre. 778 00:41:32,700 --> 00:41:34,285 Et elle lui fait vraiment confiance. 779 00:41:35,661 --> 00:41:37,621 Cette scène était censée être plus longue 780 00:41:37,705 --> 00:41:40,207 et on a essayé plusieurs versions, aussi. 781 00:41:40,749 --> 00:41:43,836 Et au final, je ne fais que réagir. 782 00:41:43,919 --> 00:41:45,546 Et c'est lui qui parle. 783 00:41:46,380 --> 00:41:50,009 Qu'est-ce qu'elle a au cou? J'aime le corset et le jean, par contre. 784 00:41:50,092 --> 00:41:51,927 - C'est très rock and roll. - Oui. 785 00:41:53,470 --> 00:41:56,182 On l'a gardé une bonne partie de la saison. 786 00:41:56,265 --> 00:41:58,058 QUE CECI TE FASSE DISPARAÎTRE DE CET ENDROIT 787 00:41:58,142 --> 00:42:00,186 ET TE RENVOIE DANS TON FOYER ABANDONNÉ! 788 00:42:00,269 --> 00:42:02,646 Et voilà le moment de vérité. 789 00:42:02,730 --> 00:42:06,817 Est-ce que Katrina peut tenir sa promesse et tuer Moloch? 790 00:42:11,405 --> 00:42:13,199 C'est un démon. 791 00:42:14,992 --> 00:42:16,243 C'est splendide. 792 00:42:16,660 --> 00:42:18,871 - Ce décor est magnifique. - Oui. 793 00:42:19,580 --> 00:42:23,667 Le bleu du mur, ses cheveux roux, visuellement, c'est époustouflant. 794 00:42:26,545 --> 00:42:27,796 Oui, on a... 795 00:42:27,880 --> 00:42:30,841 On a cherché un acteur pendant longtemps, cette fois aussi. 796 00:42:33,802 --> 00:42:37,973 On ne voit qu'un instant le garçon Moloch. 797 00:42:38,224 --> 00:42:41,310 Mais je voulais qu'on trouve le bon. 798 00:42:42,645 --> 00:42:45,272 Et le plan est très efficace, où on n'a que des coups d'œil, 799 00:42:45,356 --> 00:42:48,567 et puis le voilà, dans les habits d'Henry. 800 00:42:48,651 --> 00:42:49,860 J'ai faim, Mère. 801 00:42:55,658 --> 00:42:57,201 Ça a bien marché. 802 00:42:58,827 --> 00:43:00,162 Il lui ressemble beaucoup. 803 00:43:05,709 --> 00:43:09,505 Voilà, c'était "Mama", l'épisode 209. 804 00:43:11,173 --> 00:43:12,675 C'est sympa. 805 00:43:12,758 --> 00:43:15,928 Merci de l'avoir regardé avec nous. 806 00:43:16,011 --> 00:43:18,305 - Et merci, Nicole. - Oui, merci. 807 00:43:18,389 --> 00:43:19,932 - Oh, merci Mark. - C'était très sympa. 808 00:43:20,015 --> 00:43:23,227 Merci de l'avoir écrit. C'était amusant. 809 00:43:23,310 --> 00:43:24,895 - Damian l'a écrit. - À plus tard. 810 00:43:25,020 --> 00:43:26,230 Oui. 811 00:43:27,231 --> 00:43:28,857 À plus tard. 812 00:43:32,278 --> 00:43:34,280 Adaptation: Jérôme Roux, Deluxe