1
00:00:49,050 --> 00:00:50,218
Bloed?
2
00:01:27,505 --> 00:01:29,299
Waarom kijk je zo naar me?
3
00:01:30,425 --> 00:01:32,177
Zie ik er belachelijk uit? Ja, vast.
4
00:01:33,678 --> 00:01:37,891
Ik heb elke code ontcijferd
van het caesarcijfer tot morse,
5
00:01:38,016 --> 00:01:41,436
maar wat ik niet snap, is moderne kleding.
6
00:01:42,771 --> 00:01:46,274
Hoe kun je zowel zakelijk
als nonchalant zijn?
7
00:01:46,357 --> 00:01:48,359
Zo. Helemaal goed.
8
00:01:48,943 --> 00:01:51,696
Mijn kleding wel.
9
00:01:52,030 --> 00:01:54,199
Ik kan je helaas niet helpen
met de rest van je date.
10
00:01:54,407 --> 00:01:56,493
Ik kan alleen zeggen
dat je niet hoeft te gaan.
11
00:01:56,576 --> 00:01:59,370
Nee, Katrina en ik zijn elkaar
12
00:01:59,454 --> 00:02:02,749
een avond zonder
apocalyptische problemen verschuldigd.
13
00:02:03,208 --> 00:02:05,960
Om te ontdekken wie we voor elkaar zijn
14
00:02:06,044 --> 00:02:08,463
in deze nieuwe, moderne context.
15
00:02:10,215 --> 00:02:12,133
Als we al iets zijn.
16
00:02:12,217 --> 00:02:14,219
Een avondje uit verandert niet
dat ze ons team
17
00:02:14,302 --> 00:02:15,762
op het spel heeft gezet.
18
00:02:16,012 --> 00:02:17,555
Dat weet ik.
19
00:02:18,223 --> 00:02:19,808
Vanavond gaat niet om ons team.
20
00:02:21,893 --> 00:02:23,978
De historische vereniging.
21
00:02:24,354 --> 00:02:27,065
Het tegenovergestelde
van de geschiedenis achter je laten.
22
00:02:27,148 --> 00:02:31,945
Katrina heeft weinig tijd gehad
om zich aan te passen aan deze wereld.
23
00:02:32,445 --> 00:02:35,281
Gelukkig pas jij precies
in deze moderne tijd.
24
00:02:36,241 --> 00:02:37,242
Collectie van Adams' regering.
25
00:02:37,325 --> 00:02:38,910
Met recent verkregen stukken
van president John Adams
26
00:02:39,160 --> 00:02:40,912
Hoe goed kende je onze tweede president?
27
00:02:41,246 --> 00:02:45,166
John en Abigail Adams waren meer
Katrina's vrienden dan die van mij.
28
00:02:45,375 --> 00:02:48,711
Zij was Mrs Adams' vroedvrouw.
Ze bracht al hun kinderen ter wereld.
29
00:02:48,920 --> 00:02:51,422
- Onder wie nog een president.
- Wat 'n aanspraak op roem.
30
00:02:52,340 --> 00:02:54,592
Als ze er echt aanspraak op kon maken.
31
00:02:54,676 --> 00:02:58,680
Trouwens, je moet
geen namen noemen vanavond.
32
00:02:58,763 --> 00:03:00,515
Geen eigen ervaringen van je leertijd
33
00:03:00,598 --> 00:03:03,434
bij Ben Franklin
of je avontuurtje met Betsy Ross.
34
00:03:05,937 --> 00:03:08,356
Was Betsy Ross een scharrel van je?
35
00:03:08,857 --> 00:03:10,191
Betsy wie?
36
00:03:10,441 --> 00:03:11,442
Goed geantwoord.
37
00:03:15,196 --> 00:03:16,447
Fijne avond.
38
00:03:26,124 --> 00:03:27,625
Wat betreft Betsy...
39
00:03:31,546 --> 00:03:35,216
In dit zelfportret van James Colby
uit de tijd van het Kolonialisme
40
00:03:35,300 --> 00:03:38,845
ziet u dat de kunstenaar
zijn canvas onaf heeft gelaten.
41
00:03:39,053 --> 00:03:40,722
Dit omgekeerde kruis bevat geen details,
42
00:03:41,431 --> 00:03:43,892
wat suggereert dat Colby de kijker
43
00:03:43,975 --> 00:03:46,185
en wellicht zichzelf
in spanning wil houden.
44
00:03:46,269 --> 00:03:49,856
In het moderne Amerika is het toegestaan
om elkaar publiekelijk te betasten.
45
00:03:52,025 --> 00:03:54,611
Vaak roept dat de reactie
"Huur een kamer" op.
46
00:03:54,694 --> 00:03:57,864
We waren blij met het schilderij van Colby,
47
00:03:58,156 --> 00:04:00,909
dat eens in het huis
van president John Adams hing.
48
00:04:00,992 --> 00:04:04,203
Ik kan me dat schilderij niet herinneren
in het huis van Adams.
49
00:04:04,287 --> 00:04:06,706
Onze volgende stop is het bureau
50
00:04:06,789 --> 00:04:10,627
waaraan Abigail Adams talloze brieven
aan haar man schreef.
51
00:04:11,085 --> 00:04:12,503
Dat herinner ik me wel.
52
00:04:18,384 --> 00:04:20,929
Katrina ik wil je voorstellen
aan een goede vriend.
53
00:04:21,012 --> 00:04:22,263
Mr Hollister.
54
00:04:22,639 --> 00:04:25,850
U bent vast de kunstrestaurateur
waar Ichabod zo hoog van opgeeft.
55
00:04:25,934 --> 00:04:27,727
De verf op uw handen.
56
00:04:27,810 --> 00:04:29,812
Ja, die gaat er maar niet af.
57
00:04:31,356 --> 00:04:32,565
Ichabod, heb je even?
58
00:04:40,531 --> 00:04:43,493
We hebben het gehad over
de ongewone historie van Sleepy Hollow.
59
00:04:44,827 --> 00:04:47,038
Een aantal spookverhalen.
60
00:04:48,206 --> 00:04:49,540
Natuurlijk.
61
00:04:49,832 --> 00:04:53,836
Misschien komt dit
door de terpentine, maar...
62
00:04:53,920 --> 00:04:55,129
Geloof jij erin?
63
00:04:55,713 --> 00:04:56,714
In geesten?
64
00:04:57,882 --> 00:04:59,634
Mr Crane, pardon.
65
00:04:59,717 --> 00:05:01,386
Kan ik je even spreken?
66
00:05:04,305 --> 00:05:07,266
- Al die barsten in de lijst.
- Het spijt me...
67
00:05:07,350 --> 00:05:09,978
Weet je wel hoe gênant dit is
voor de Vereniging?
68
00:05:10,061 --> 00:05:11,312
Ik heb mijn best gedaan.
69
00:05:11,396 --> 00:05:13,064
Deze kant op graag.
70
00:05:17,902 --> 00:05:19,237
Katrina.
71
00:05:19,654 --> 00:05:21,614
Mijn beste vriendin.
72
00:05:21,698 --> 00:05:23,950
Wat zou ik graag nog daar zijn.
73
00:05:37,672 --> 00:05:40,133
Katrina? Wat is er?
74
00:05:41,426 --> 00:05:43,011
Ik voelde een duistere aanwezigheid.
75
00:05:45,596 --> 00:05:47,265
Er is iets mis.
76
00:05:48,516 --> 00:05:52,311
Grant voelde ook al geesten.
77
00:05:55,982 --> 00:05:58,735
Begeeft u zich alstublieft naar de eetkamer.
78
00:05:59,944 --> 00:06:01,112
We houden onze ogen open.
79
00:06:19,547 --> 00:06:20,548
Koffie?
80
00:06:22,467 --> 00:06:23,760
Nee, ik hoef niet, dank je.
81
00:06:23,926 --> 00:06:24,969
Wat is dat?
82
00:06:25,678 --> 00:06:28,181
Dit is een...
83
00:06:28,473 --> 00:06:31,392
Geloof 't of niet, dit dagboek
is al honderden jaren in de familie.
84
00:06:31,476 --> 00:06:33,061
Ik heb hem pas gevonden.
85
00:06:33,144 --> 00:06:34,979
Gaaf. Pas er goed op.
86
00:06:35,188 --> 00:06:36,773
Het is nergens veiliger dan hier.
87
00:06:45,156 --> 00:06:47,700
- Op je knieën.
- Hé.
88
00:06:47,950 --> 00:06:50,453
- Niet bewegen.
- Laat je handen zien.
89
00:06:51,829 --> 00:06:52,997
Nu.
90
00:07:18,064 --> 00:07:21,818
Het porselein komt uit
Thomas Jeffersons Monticello-huis...
91
00:07:22,318 --> 00:07:26,280
De bloemen in dit kristal
zijn favoriet bij de presidentsvrouw.
92
00:07:26,364 --> 00:07:28,783
Ze waren van Abigail Adams.
93
00:07:29,492 --> 00:07:32,662
Op jou, Katrina, de aanstaande moeder.
94
00:07:32,870 --> 00:07:36,707
Ik ben zo blij dat je de vreugde
van het moederschap zal ervaren.
95
00:07:36,833 --> 00:07:39,293
Ichabod wordt
de gelukkigste man ter wereld.
96
00:07:39,377 --> 00:07:42,296
Totdat hij dat kleine monster ontmoet.
97
00:07:44,257 --> 00:07:46,134
Nu ik haar spullen hier zo zie,
98
00:07:47,260 --> 00:07:50,346
realiseer ik me dat ik zo abrupt
uit die wereld ben weggegaan.
99
00:07:50,513 --> 00:07:53,891
Ik heb haar nooit vaarwel kunnen zeggen.
100
00:07:53,975 --> 00:07:55,309
Niemand.
101
00:08:09,740 --> 00:08:10,992
Nee.
102
00:08:11,200 --> 00:08:12,827
Nee, dat kan niet...
103
00:08:28,259 --> 00:08:32,555
Ik heb dat gevoel van verlies ook gevoeld.
104
00:08:34,140 --> 00:08:37,310
Maar, hoewel
onze vrienden er niet meer zijn,
105
00:08:38,936 --> 00:08:40,855
zijn jij en ik er nog wel.
106
00:08:40,938 --> 00:08:44,775
En wij moeten
in het heden zien te overleven.
107
00:08:45,610 --> 00:08:47,820
- Zonder hen.
- Wellicht niet.
108
00:08:49,363 --> 00:08:52,909
Deze plek brengt mijn oude vriendin
Abigail bij me terug.
109
00:08:53,618 --> 00:08:56,454
Ik krijg het gevoel
dat deze herinneringen een doel hebben.
110
00:09:49,340 --> 00:09:50,925
Hoe kan hij nog leven?
111
00:09:51,801 --> 00:09:53,761
We zagen hem sterven op het slagveld.
112
00:09:53,970 --> 00:09:56,597
Wij zagen dat. Verder niemand.
113
00:09:57,473 --> 00:10:00,518
Ze zien in hem 'n politiemoordenaar
die zich zes weken heeft verstopt.
114
00:10:01,519 --> 00:10:02,687
Henry.
115
00:10:03,187 --> 00:10:05,398
Henry heeft zijn ziel opgeëist
voor zijn dood.
116
00:10:05,648 --> 00:10:07,775
Misschien is hij uit de dood opgestaan,
117
00:10:07,858 --> 00:10:12,029
net zoals jouw oude vriend, Andy Brooks.
118
00:10:12,697 --> 00:10:16,534
Dan kan hij wel eens terug willen
bij de groep om ons uit te schakelen.
119
00:10:18,035 --> 00:10:20,371
Ik ga het uitzoeken,
maar van Reyes mag dat niet.
120
00:10:20,454 --> 00:10:24,375
Zij rekent zelf met hem af,
zodra ze klaar is met...
121
00:10:24,458 --> 00:10:26,294
Onze overleden restaurateur.
122
00:10:26,377 --> 00:10:29,255
Sorry, ik weet dat jullie nu vrienden zijn.
123
00:10:30,506 --> 00:10:31,924
Ze zeiden dat hij was opgehangen.
124
00:10:32,008 --> 00:10:33,426
Was het ritualistisch?
125
00:10:34,051 --> 00:10:35,886
Grant vertrouwde me toe
126
00:10:36,345 --> 00:10:38,472
dat hij een aanwezigheid voelde.
127
00:10:38,556 --> 00:10:40,224
Er moet een connectie zijn.
128
00:10:40,474 --> 00:10:43,811
Dit gebeurt in dezelfde periode
dat Frank Irving uit het graf herrijst.
129
00:10:43,894 --> 00:10:47,440
Misschien was Grants moordenaar
ook iets wat vrijkwam bij Molochs dood.
130
00:10:47,523 --> 00:10:51,360
Reyes komt zo de plaats delict overnemen.
131
00:10:51,444 --> 00:10:56,073
Jij moet dit gedoe gaan onderzoeken
in de komende minuten.
132
00:10:57,450 --> 00:10:58,492
Of minder dan dat.
133
00:10:58,743 --> 00:11:01,954
Sorry dat je date niet goed ging.
134
00:11:02,079 --> 00:11:03,414
Nou, nee.
135
00:11:03,873 --> 00:11:06,167
Katrina voelde ook een aanwezigheid.
136
00:11:08,169 --> 00:11:10,755
En deze omgeving die ooit bekend was,
137
00:11:10,838 --> 00:11:14,425
roept nu herinneringen op
van mensen die allang overleden zijn.
138
00:11:15,134 --> 00:11:17,470
Je kunt iemand uit de 18e eeuw halen...
139
00:11:17,678 --> 00:11:21,849
Maar probeer de 18e eeuw maar eens
uit iemand te halen.
140
00:11:22,099 --> 00:11:24,143
Zoiets, ja.
141
00:11:24,435 --> 00:11:26,645
Veel geluk voor ons beiden, inspecteur.
142
00:11:51,045 --> 00:11:53,047
De positie waarin
het lichaam werd gevonden,
143
00:11:53,130 --> 00:11:54,548
suggereert een soort ritueel,
144
00:11:54,632 --> 00:11:57,927
een specifieke innerlijke logica
of betekenis voor de moordenaar.
145
00:12:00,846 --> 00:12:02,515
Sheriff Leena Reyes. En u bent?
146
00:12:02,973 --> 00:12:04,225
Katrina Crane.
147
00:12:04,308 --> 00:12:06,060
Heeft Ichabod een vrouw?
148
00:12:06,310 --> 00:12:07,812
Hij zegt nooit iets over u.
149
00:12:08,604 --> 00:12:11,190
We zijn pas net weer bij elkaar
150
00:12:11,273 --> 00:12:13,275
na lange tijd uit elkaar te zijn geweest.
151
00:12:13,484 --> 00:12:16,904
Uw man is een vreemde,
152
00:12:16,987 --> 00:12:18,989
maar waardevolle toevoeging
aan mijn afdeling.
153
00:12:19,407 --> 00:12:22,410
Zeker op een plaats delict
bij een historische vereniging.
154
00:12:22,493 --> 00:12:25,121
Jullie willen wel blijven
tot we hier klaar zijn, toch?
155
00:12:31,585 --> 00:12:33,421
Gaat het?
156
00:12:33,504 --> 00:12:35,464
Wat zei de sheriff?
157
00:12:35,548 --> 00:12:39,844
De autoriteiten zullen de waarheid
achter deze tragedie nooit begrijpen.
158
00:12:40,511 --> 00:12:41,679
Precies.
159
00:12:42,346 --> 00:12:44,056
Dit was niet zomaar een moord.
160
00:12:44,348 --> 00:12:47,685
Dit was een specifiek ritueel
om de Gehangene op te roepen.
161
00:12:51,439 --> 00:12:54,191
De 12e kaart van de Grote Arcana van tarot.
162
00:12:54,358 --> 00:12:56,777
Sinds wanneer doe jij tarotlezingen?
163
00:12:56,986 --> 00:13:00,239
Sinds iemand een zomer een kaartendek
in onze woonkamer achterliet.
164
00:13:01,282 --> 00:13:04,034
- Ik dacht dat het voor de lol was.
- En nu weet je wel beter.
165
00:13:06,245 --> 00:13:09,498
Het omdraaien van de Gehangene
geeft strijd aan,
166
00:13:09,582 --> 00:13:11,584
van dood tot wedergeboorte.
167
00:13:16,297 --> 00:13:17,298
Natuurlijk.
168
00:13:17,381 --> 00:13:21,886
Deze dood is identiek
aan een serie moorden in 1781.
169
00:13:23,262 --> 00:13:26,640
De manier waarop z'n keel is doorgesneden
en zijn lichaam is opgehangen...
170
00:13:27,057 --> 00:13:28,851
De Durhammoorden.
171
00:13:29,727 --> 00:13:32,605
Advocaat John Adams zocht gerechtigheid
voor de slachtoffers.
172
00:13:32,688 --> 00:13:33,731
Inderdaad.
173
00:13:34,565 --> 00:13:37,067
Maar ik heb de details van de zaak
niet van John gehoord,
174
00:13:38,527 --> 00:13:40,196
maar van Abigail Adams.
175
00:13:41,906 --> 00:13:44,742
Was jouw vriendin, Mrs Adams, een...
176
00:13:46,076 --> 00:13:47,578
- Een heks?
- Ja.
177
00:13:47,912 --> 00:13:49,997
Nee. Ze had gewoon een sterke mening.
178
00:13:50,748 --> 00:13:53,375
- Juist.
- Een strijder voor onvertegenwoordigden.
179
00:13:53,876 --> 00:13:55,419
Dit is zijn nieuwste slachtoffer.
180
00:13:55,503 --> 00:13:57,129
Dit portret is het enige
wat nog van haar over is.
181
00:13:57,588 --> 00:14:00,966
De slachtoffers
waren weeskinderen, landlopers.
182
00:14:01,091 --> 00:14:04,011
Abigail vond het vreselijk dat hun dood
onopgemerkt bleef.
183
00:14:04,094 --> 00:14:07,515
Zij werden ook op die manier gevonden,
hun kelen waren ook zo doorgesneden.
184
00:14:07,598 --> 00:14:10,351
Er was een specifieke plek
in de hals doorgesneden,
185
00:14:10,434 --> 00:14:11,602
de halsslagader.
186
00:14:11,685 --> 00:14:14,813
Als die wordt doorgesneden,
veroorzaakt dat enorm bloedverlies,
187
00:14:14,897 --> 00:14:16,899
met name
als het lichaam ondersteboven hangt.
188
00:14:16,982 --> 00:14:18,692
Daardoor, en door
de precisie van de sneden
189
00:14:18,776 --> 00:14:20,903
concludeerde Abigail dat de moordenaar...
190
00:14:20,986 --> 00:14:23,405
...een medische achtergrond moet hebben.
191
00:14:23,489 --> 00:14:24,573
Misschien een chirurg.
192
00:14:24,907 --> 00:14:27,618
Ze heeft de dader echter nooit gevonden.
193
00:14:28,744 --> 00:14:30,496
En de moorden bleven onopgelost.
194
00:14:32,498 --> 00:14:35,501
Ik vrees dat we nu
dezelfde bedreiging hebben.
195
00:14:37,002 --> 00:14:39,922
Een bedreiging
die ik toen niet kon stoppen.
196
00:14:40,965 --> 00:14:43,842
Misschien moet jij je eigen Abigail
om hulp vragen.
197
00:14:44,426 --> 00:14:47,555
Die herinneringen aan Abigail Adams
zijn er niet om je te stoppen,
198
00:14:47,638 --> 00:14:49,181
maar om je verder te helpen.
199
00:14:50,140 --> 00:14:53,894
Mrs Adams zou willen dat jij en ik
deze ongrijpbare moordenaar pakken.
200
00:14:55,813 --> 00:14:56,814
We gaan het proberen.
201
00:15:07,992 --> 00:15:11,120
- Ik neem het wel over.
- Zeker? Sheriff Reyes...
202
00:15:11,203 --> 00:15:13,831
Heeft mij het gezag gegeven
om met hem te praten.
203
00:15:30,848 --> 00:15:32,182
Wat is er met me gebeurd?
204
00:15:32,683 --> 00:15:33,851
Wat herinner je je nog?
205
00:15:35,603 --> 00:15:41,150
Jij en Jenny, Crane en Katrina
kwamen op me af met een zwaard.
206
00:15:45,029 --> 00:15:46,530
Daarna is alles zwart.
207
00:15:47,656 --> 00:15:49,116
De manier waarop je naar me kijkt,
208
00:15:49,199 --> 00:15:50,284
zegt me dat ik heb verloren.
209
00:15:51,410 --> 00:15:52,411
Nee, wij hebben gewonnen.
210
00:15:56,415 --> 00:15:57,833
Maar wel tegen een prijs.
211
00:15:59,043 --> 00:16:00,044
Jij stierf.
212
00:16:01,003 --> 00:16:03,339
Zes weken geleden hebben we je begraven.
213
00:16:04,381 --> 00:16:05,758
Dus...
214
00:16:05,841 --> 00:16:09,136
Bedoel je nou
dat ik een wandelend lijk ben?
215
00:16:10,387 --> 00:16:12,181
En niemand anders weet ervan?
216
00:16:12,264 --> 00:16:13,682
We hebben het je familie verteld.
217
00:16:14,141 --> 00:16:16,560
Cynthia en Macey hebben om je gerouwd.
218
00:16:16,727 --> 00:16:18,228
Waarom ben ik dan hier?
219
00:16:19,772 --> 00:16:21,357
Hoe kan ik nou ademen?
220
00:16:21,440 --> 00:16:24,526
Je ziel is nu
van de oorlogsruiter, dus...
221
00:16:24,943 --> 00:16:27,905
Dat jij hier nu zit,
lijkt me een teken dat hij terug is.
222
00:16:27,988 --> 00:16:29,907
Denk je dat ik gevaarlijk ben?
223
00:16:33,202 --> 00:16:35,954
Ik weet niet wat er met me is gebeurd.
224
00:16:36,413 --> 00:16:39,583
Ik liep hier naar binnen
op zoek naar een veilige plek.
225
00:16:41,335 --> 00:16:43,087
Op zoek naar jou.
226
00:16:47,257 --> 00:16:50,886
Je kunt je niet voorstellen
hoe graag ik zou willen dat je hier bent.
227
00:16:54,765 --> 00:16:58,102
De oude jij,
de vriend om wie ik heb gerouwd.
228
00:16:59,103 --> 00:17:01,146
Maar dat is moeilijk om te weten.
229
00:17:01,689 --> 00:17:03,857
Weet je Brooks nog?
230
00:17:03,941 --> 00:17:07,111
Hoe hij ons verraadde?
Dat kan ik niet nog eens riskeren.
231
00:17:08,112 --> 00:17:09,571
Wat ga je nu doen?
232
00:17:10,531 --> 00:17:13,951
Ik ga je vrouw inlichten, zodat ze het niet
op een andere manier ontdekt.
233
00:17:14,118 --> 00:17:15,119
Haal haar hierheen.
234
00:17:16,704 --> 00:17:19,915
Cynthia zal wel zien dat ik het echt ben.
235
00:17:22,126 --> 00:17:23,836
Abbie.
236
00:17:25,045 --> 00:17:27,297
Je kunt me hier niet zo achterlaten.
237
00:17:27,715 --> 00:17:29,466
- Alsjeblieft.
- Het spijt me.
238
00:17:30,467 --> 00:17:31,635
Abbie.
239
00:17:36,390 --> 00:17:39,476
De kleinste details
vullen het grootste doek.
240
00:17:43,689 --> 00:17:45,232
Voor zijn dood
241
00:17:45,315 --> 00:17:48,777
werd Grant berispt
om de staat van dit schilderij.
242
00:17:52,823 --> 00:17:54,616
De instrumenten van de kunstenaar.
243
00:17:54,700 --> 00:17:55,993
Het mes.
244
00:17:56,076 --> 00:17:58,162
Die rode verf was er eerst nog niet.
245
00:18:05,586 --> 00:18:06,879
Bloed.
246
00:18:07,838 --> 00:18:09,339
Nog nat.
247
00:18:09,506 --> 00:18:10,758
Vers.
248
00:18:10,841 --> 00:18:15,596
De gids zei dat dit een zelfportret was
van de kunstenaar.
249
00:18:16,013 --> 00:18:18,682
Een chirurg is niet de enige
met kennis van anatomie...
250
00:18:18,807 --> 00:18:20,392
Een kunstenaar heeft dat ook.
251
00:18:22,770 --> 00:18:25,189
De moordenaar die we zoeken,
252
00:18:25,272 --> 00:18:27,649
heeft zich al die tijd hier verstopt,
253
00:18:28,484 --> 00:18:32,196
op een veilige plek
waar niemand hem zou zoeken.
254
00:18:51,215 --> 00:18:52,508
Onze dode kunstenaar
255
00:18:52,591 --> 00:18:54,635
heeft die geschilderde wereld
kunnen ontvluchten.
256
00:18:54,718 --> 00:18:57,304
En in onze wereld
een onschuldige kunnen doden.
257
00:19:00,140 --> 00:19:02,142
Hoe kan dat nou?
258
00:19:02,226 --> 00:19:06,188
Moloch gebruikte spiegels als portalen
tussen deze wereld en het vagevuur.
259
00:19:06,271 --> 00:19:08,524
Dat schilderij kan ook zo'n deur zijn.
260
00:19:10,275 --> 00:19:13,070
Grant had ook verf aan zijn vingers.
261
00:19:14,196 --> 00:19:16,949
Wellicht heeft hij het schilderij verstoord
bij 't restaureren.
262
00:19:17,074 --> 00:19:20,410
Waardoor de vervloekte energie erin
geactiveerd werd.
263
00:19:22,412 --> 00:19:26,542
Als we nu inderdaad met
dezelfde moordenaar te maken hebben,
264
00:19:26,625 --> 00:19:30,754
dan moeten we meer te weten komen
over die schilder, James Colby.
265
00:19:31,922 --> 00:19:33,590
Kende jij hem?
266
00:19:33,715 --> 00:19:35,968
Eens zag men hem als een visionair,
267
00:19:36,051 --> 00:19:39,346
iemand die de geboorte van Amerika
op het doek kon vastleggen.
268
00:19:39,429 --> 00:19:41,932
Blijkbaar is hij niet beroemd geworden.
269
00:19:42,099 --> 00:19:44,726
Zijn talent ging verloren
aan drank en uitspattingen.
270
00:19:44,810 --> 00:19:47,437
Hij neigde meer
naar sherry dan naar schilderen.
271
00:19:47,563 --> 00:19:50,107
Uiteindelijk werd hij
uit de kring in Washington gezet.
272
00:19:51,441 --> 00:19:54,778
Hier. Toen Colby werd verbannem
werd hij portrettekenaar.
273
00:19:54,987 --> 00:19:56,154
Hij reisde door de Hudsonvallei
274
00:19:56,238 --> 00:19:59,449
en bood portretten aan
in ruil voor kost en inwoning.
275
00:20:00,617 --> 00:20:04,621
Hij verdween spoorloos in 1782.
276
00:20:04,746 --> 00:20:06,874
Het volgt hetzelfde patroon.
277
00:20:07,457 --> 00:20:09,877
De moorden die Abigail Adams
wilde oplossen...
278
00:20:09,960 --> 00:20:12,129
Zijn gepleegd door deze man.
279
00:20:12,212 --> 00:20:13,964
Onafgemaakt zelfportret James Colby
Collectie Adams Museum
280
00:20:14,047 --> 00:20:17,426
Door een soort tovenarij
zocht zijn ziel onderdak in het schilderij.
281
00:20:18,385 --> 00:20:20,888
Daarom onttrekt hij bloed
uit zijn slachtoffers.
282
00:20:22,931 --> 00:20:24,975
Het bloed op het krukje,
na de moord op Grant,
283
00:20:25,058 --> 00:20:27,853
gebruikt hij
om het omgekeerde kruis te schilderen
284
00:20:28,270 --> 00:20:31,231
en de Gehangene af te maken.
285
00:20:31,315 --> 00:20:33,400
Net als de Gehangene
286
00:20:33,483 --> 00:20:36,945
wil Colby opstaan uit de dood
door zijn werk af te maken.
287
00:20:38,155 --> 00:20:42,492
Als hij nog meer bloed nodig heeft,
maakt hij nog een slachtoffer.
288
00:20:50,751 --> 00:20:51,752
Hij is weg.
289
00:20:52,669 --> 00:20:55,088
Hij heeft het kruis bijna af.
290
00:20:55,714 --> 00:20:56,715
Miller.
291
00:20:57,174 --> 00:20:58,800
Al die barstjes in de lijst...
292
00:20:59,176 --> 00:21:02,304
Toen ik hem zag ruzieën met Grant,
raakt hij het schilderij aan.
293
00:21:02,554 --> 00:21:06,558
En toen we Grant ontmoetten,
had hij rode verf aan zijn handen.
294
00:21:07,351 --> 00:21:10,228
Op die manier krijgt Colby
toegang tot zijn slachtoffers.
295
00:21:10,312 --> 00:21:13,106
Ichabod. Jij hebt het schilderij
ook aangeraakt.
296
00:21:13,523 --> 00:21:16,485
Reden te meer om Miller te vinden
voordat Colby hem vindt.
297
00:21:16,735 --> 00:21:18,820
Er mag niemand anders
bij dit schilderij komen.
298
00:21:18,904 --> 00:21:20,614
Hier is het.
299
00:21:33,001 --> 00:21:37,172
Blijf bij het schilderij en zorg ervoor
dat niemand erbij in de buurt komt.
300
00:21:38,757 --> 00:21:40,801
Met een ander soort afleiding.
301
00:21:44,554 --> 00:21:47,057
Mr Miller, kan ik u even spreken?
302
00:21:48,225 --> 00:21:50,102
Is Frank Irving in leven?
303
00:21:50,560 --> 00:21:54,147
Ik weet niet of dat de juiste term is,
maar hij is wel terug.
304
00:21:55,357 --> 00:21:57,067
Ongelofelijk.
305
00:21:58,986 --> 00:22:00,237
Toch?
306
00:22:03,073 --> 00:22:04,658
Herinnert hij zich iets?
307
00:22:04,741 --> 00:22:06,326
Het gevecht, maar niet zijn dood.
308
00:22:07,744 --> 00:22:10,664
Daar twijfel je aan,
omdat Henry zijn ziel heeft.
309
00:22:11,081 --> 00:22:13,333
Dit is niet onze eerste keer
met een opgestane vriend.
310
00:22:13,417 --> 00:22:15,335
Irving is anders dan Brooks.
311
00:22:15,419 --> 00:22:17,713
Brooks sloot een deal met Moloch.
312
00:22:18,088 --> 00:22:19,798
Irving was onze vriend.
313
00:22:20,465 --> 00:22:22,467
Hij ging de cel in
om zijn gezin te beschermen.
314
00:22:23,593 --> 00:22:24,970
Hij stierf, vechtend voor ons.
315
00:22:25,053 --> 00:22:27,180
Dat zal ik nooit vergeten.
316
00:22:29,224 --> 00:22:30,976
Het belangrijkste is wel dat hij stierf.
317
00:22:32,060 --> 00:22:34,271
Hij stierf. Dat hebben we allemaal gezien.
318
00:22:34,896 --> 00:22:37,315
Wat kan dat anders zijn
dan dat hij hier voor Henry is?
319
00:22:37,399 --> 00:22:39,359
Ja, maar Henry is er niet meer.
320
00:22:39,443 --> 00:22:42,863
Misschien is hij zelfs dood.
Irvings ziel kan wel vrijgelaten zijn.
321
00:22:42,946 --> 00:22:45,240
Totdat we dat zeker weten,
322
00:22:45,323 --> 00:22:47,034
moeten we ons voorbereiden op het ergste.
323
00:22:48,368 --> 00:22:52,039
Dus jij wilt een wapen.
Om tegen Irving te gebruiken.
324
00:22:52,122 --> 00:22:54,416
Als we een dode
weer in het graf moeten krijgen,
325
00:22:54,499 --> 00:22:56,168
dan doen we dat.
326
00:22:56,626 --> 00:22:58,086
Zelfs als het om Irving gaat.
327
00:23:01,590 --> 00:23:04,217
Ik moet hier blijven,
want Cynthia komt eraan.
328
00:23:04,301 --> 00:23:06,344
En voor het geval er iets ondoods gebeurt.
329
00:23:06,470 --> 00:23:07,971
Hawley weet vast
wat we kunnen gebruiken.
330
00:23:08,055 --> 00:23:10,474
Hij is weg. Ik zoek wel contact met hem.
331
00:23:10,557 --> 00:23:13,226
Hij kan vast wel aan
een zombiedodende kruisboog komen,
332
00:23:13,310 --> 00:23:15,645
of een plaatselijk lijkenkanon.
333
00:23:15,937 --> 00:23:17,939
Kan ik op je rekenen?
334
00:23:18,023 --> 00:23:19,316
Ik doe mee.
335
00:23:20,525 --> 00:23:22,569
Maar wat ik ook meeneem,
336
00:23:22,986 --> 00:23:24,946
ik hoop dat we het
niet hoeven te gebruiken.
337
00:23:26,156 --> 00:23:27,449
Ik ook.
338
00:23:33,872 --> 00:23:37,417
Sorry dat ik telefonisch
geen details kon geven.
339
00:23:37,501 --> 00:23:38,794
Sinds Franks dood
340
00:23:39,294 --> 00:23:41,379
heb ik moeten wennen
aan jouw cryptische berichten.
341
00:23:41,463 --> 00:23:44,091
Niet fijn, maar ik begrijp het wel.
342
00:23:44,591 --> 00:23:48,136
Jij hebt te maken met krachten
waar ik tot voor kort niets van wist, dus...
343
00:23:48,220 --> 00:23:51,264
Zes weken geleden zei ik
dat zijn dood levens had gered,
344
00:23:51,348 --> 00:23:53,100
wellicht duizenden.
345
00:23:53,683 --> 00:23:55,727
Abbie, waarom ben ik hier?
346
00:23:56,353 --> 00:23:58,980
Net als jij en je dochter
heb ik om hem gerouwd.
347
00:24:02,400 --> 00:24:03,902
Maar eerder vanavond...
348
00:24:10,200 --> 00:24:13,203
Dit is live vanuit de verhoorkamer.
349
00:24:15,038 --> 00:24:16,248
Mijn god.
350
00:24:16,623 --> 00:24:18,041
Hij kwam zichzelf aangeven.
351
00:24:18,125 --> 00:24:20,627
Hij schijnt niet te weten hoe hij hier komt
352
00:24:20,710 --> 00:24:22,921
of wat er met hem was gebeurd.
353
00:24:25,674 --> 00:24:28,885
Je moest dit van mij horen,
voordat het naar buiten kwam.
354
00:24:28,969 --> 00:24:31,429
Voor de rest is de klopjacht voorbij.
355
00:24:31,513 --> 00:24:33,765
Voor ons is hij opgestaan uit de dood.
356
00:24:33,849 --> 00:24:35,934
Dat mag niemand te weten komen.
357
00:24:36,351 --> 00:24:39,354
Maar hoe kan hij...
358
00:24:42,065 --> 00:24:43,191
Oké.
359
00:24:43,567 --> 00:24:45,735
Abbie, ik moet hem zien.
360
00:24:45,944 --> 00:24:47,612
Hij wil jou ook zien.
361
00:24:50,657 --> 00:24:53,326
Sorry, maar dat risico kan ik niet nemen.
Niet tot we weten...
362
00:24:53,410 --> 00:24:55,453
- Wat?
- Of hij gevaarlijk is.
363
00:24:56,246 --> 00:24:59,833
Weet je nog dat hij een bloedcontract sloot
met Henry Parrish?
364
00:24:59,916 --> 00:25:01,877
We moeten zeker weten
365
00:25:02,127 --> 00:25:04,212
of je man hier een bedreiging vormt.
366
00:25:05,964 --> 00:25:07,340
Hoe doen we dat?
367
00:25:11,720 --> 00:25:14,931
Grant zei dat hij het schilderij
opnieuw wilde omlijsten,
368
00:25:15,432 --> 00:25:18,310
maar hij kreeg het doek niet los
van de achterkant.
369
00:25:18,393 --> 00:25:19,853
Wat zei Grant nog meer?
370
00:25:19,936 --> 00:25:23,356
Dat het schilderij tegen hem sprak.
371
00:25:24,316 --> 00:25:27,903
Dat hij een stem hoorde, die bloed wilde.
372
00:25:28,653 --> 00:25:31,156
En u geloofde hem,
373
00:25:32,407 --> 00:25:33,783
omdat u het zelf ook had gehoord?
374
00:25:50,634 --> 00:25:53,220
We hebben hem gevonden,
Abigail. Eindelijk.
375
00:25:55,472 --> 00:25:57,641
Kon ik het je maar laten weten.
376
00:26:30,507 --> 00:26:31,675
Colby.
377
00:26:54,864 --> 00:26:57,617
Ongelofelijk dat Hawley me niet kan helpen
378
00:26:57,701 --> 00:27:00,453
die wezendodende kogels terug te vinden.
379
00:27:00,912 --> 00:27:02,372
Hoe kon Hawley bevestigen
dat de kogels
380
00:27:02,455 --> 00:27:04,958
gemaakt zijn van platina
van de echte Poorten van de Hel?
381
00:27:05,041 --> 00:27:06,042
Geen idee.
382
00:27:06,751 --> 00:27:10,463
Maar hij zei dat zijn vorige koper
tevreden was, dus hier ben ik.
383
00:27:12,007 --> 00:27:14,342
Zelfs schatzoekers
hebben blijkbaar Yelp-recensies.
384
00:27:24,936 --> 00:27:27,897
Dit meen je niet.
385
00:27:28,523 --> 00:27:29,607
Wat?
386
00:27:29,691 --> 00:27:33,403
De kogels zouden met hem begraven zijn,
niet in hem.
387
00:27:59,220 --> 00:28:01,222
Herinner je je die Thanksgiving nog
388
00:28:01,306 --> 00:28:03,933
toen je van mama de ingewanden
uit de kalkoen moest trekken?
389
00:28:07,145 --> 00:28:08,146
Nu is het mijn beurt.
390
00:28:16,112 --> 00:28:17,322
God.
391
00:28:17,530 --> 00:28:18,740
Wil je dat ik kom?
392
00:28:18,823 --> 00:28:20,283
Nee, het is al goed.
393
00:28:20,408 --> 00:28:22,911
Ik heb er nog één. Ik ben zo weer terug.
394
00:28:23,953 --> 00:28:25,163
Oké.
395
00:28:46,935 --> 00:28:50,480
Fijn dat je zei dat ik er één
in het lijk moest laten zitten, Hawley.
396
00:28:50,939 --> 00:28:52,607
U moet gaan.
397
00:28:52,857 --> 00:28:54,317
Onmiddellijk.
398
00:28:54,401 --> 00:28:57,278
- Maar de politie is er.
- De politie kan u niet beschermen.
399
00:28:58,780 --> 00:28:59,823
Wat bedoelt u?
400
00:29:00,657 --> 00:29:03,743
Denkt u dat de moordenaar van Grant
nu achter mij aanzit?
401
00:29:03,827 --> 00:29:05,995
Miller, mond dicht en help me.
402
00:29:06,079 --> 00:29:08,623
Straks denken ze dat ik vlucht
omdat ik schuldig ben.
403
00:29:36,943 --> 00:29:37,986
Miller.
404
00:29:38,486 --> 00:29:42,866
Misschien is de Miller het enige wat Colby
nodig heeft voor zijn opstandingsritueel.
405
00:29:43,533 --> 00:29:44,659
Wacht.
406
00:29:46,244 --> 00:29:47,412
De breuken in de lijst.
407
00:29:48,872 --> 00:29:50,206
Er zit een patroon in.
408
00:29:51,624 --> 00:29:54,127
Alsof ze opzettelijk gemaakt zijn.
409
00:29:58,173 --> 00:29:59,841
Dit zijn niet zomaar barsten.
410
00:30:00,216 --> 00:30:01,718
Het zijn runen.
411
00:30:02,886 --> 00:30:04,471
Waarvoor?
412
00:30:04,804 --> 00:30:06,556
Ze horen bij een verstrikkingsvloek.
413
00:30:08,224 --> 00:30:10,727
Die heeft de moordenaar
in dit schilderij opgesloten.
414
00:30:12,228 --> 00:30:13,730
Dit was een gevangenisstraf.
415
00:30:14,731 --> 00:30:16,274
Maar wie heeft hem geplaatst?
416
00:30:17,317 --> 00:30:18,818
Dominee Knapp.
417
00:30:18,902 --> 00:30:20,445
Mijn eigen groep.
418
00:30:21,196 --> 00:30:24,824
Op verzoek van Abigail Adams,
nadat ik weg was.
419
00:30:24,908 --> 00:30:27,410
Het staat hier allemaal
in haar geheime annalen.
420
00:30:27,994 --> 00:30:31,998
Ze ontdekte dat Colby de moordenaar was
en wilde hem stoppen.
421
00:30:32,874 --> 00:30:35,585
Abigail liet zichzelf grijpen.
422
00:30:36,169 --> 00:30:39,255
U wordt mijn meesterwerk, Mrs Adams.
423
00:30:39,756 --> 00:30:44,135
Maar Colby wist niet dat Abigail
hulp had van dominee Knapp.
424
00:30:53,269 --> 00:30:56,898
Uw moordzuchtige razernij
is ten einde, Mr Colby.
425
00:31:06,324 --> 00:31:08,952
Colby zit opgesloten in het doek.
426
00:31:09,452 --> 00:31:11,955
Abigail hield dit schilderij
om op hem te passen.
427
00:31:12,247 --> 00:31:15,041
En Grant had de pech hem vrij te laten.
428
00:31:15,124 --> 00:31:16,459
Mr en Mrs Crane.
429
00:31:17,210 --> 00:31:19,295
We zoeken
de evenementcoördinator, Miller.
430
00:31:20,213 --> 00:31:22,090
Nee, niet gezien.
431
00:31:23,925 --> 00:31:25,301
Wat doen jullie hier eigenlijk?
432
00:31:26,344 --> 00:31:27,345
Afscheid nemen.
433
00:31:27,720 --> 00:31:31,474
Ichabod wilde Grants werk
nog één keer zien.
434
00:31:32,892 --> 00:31:34,394
Doe er niet te lang over.
435
00:31:36,729 --> 00:31:38,481
Dank u, Sheriff.
436
00:31:40,316 --> 00:31:42,569
Als Colby
Miller zijn wereld in heeft gesleurd,
437
00:31:42,652 --> 00:31:46,531
kan ik er dan vrijwillig induiken
en hem stoppen?
438
00:31:46,614 --> 00:31:47,699
Misschien wel,
439
00:31:49,576 --> 00:31:50,868
maar dan hebben we privacy nodig.
440
00:31:51,411 --> 00:31:52,996
Het schilderij moet ergens anders heen.
441
00:31:53,496 --> 00:31:55,498
Ik weet wel een plek.
442
00:32:00,253 --> 00:32:02,672
Hier werkte Grant.
443
00:32:07,468 --> 00:32:08,469
Klaar?
444
00:32:15,852 --> 00:32:17,562
Wat doe je?
445
00:32:17,812 --> 00:32:19,188
We gaan niet meer uit elkaar.
446
00:32:19,272 --> 00:32:21,274
We doen het samen.
447
00:32:21,691 --> 00:32:24,110
Dit monster is ooit gepakt
door mijn beste vriendin.
448
00:32:24,193 --> 00:32:26,529
Ik wil ervoor zorgen
dat hij vast blijft zitten.
449
00:32:28,781 --> 00:32:29,824
Voor Abigail.
450
00:32:33,870 --> 00:32:34,912
Voor Abigail.
451
00:32:41,628 --> 00:32:44,756
Van dit niveau naar een ander
zoeken we een doorgang.
452
00:33:08,988 --> 00:33:10,323
We zijn binnen.
453
00:33:15,828 --> 00:33:18,414
We zitten in het hoofd van een moordenaar.
454
00:33:28,925 --> 00:33:29,926
Frank...
455
00:33:31,177 --> 00:33:32,345
Jenny?
456
00:33:34,222 --> 00:33:36,432
Wat ben ik blij jou te zien.
457
00:33:37,266 --> 00:33:38,976
Hou vol, maat.
458
00:33:52,156 --> 00:33:54,409
Ze plaatsen hem over naar een cel.
459
00:33:54,617 --> 00:33:56,119
Gelukkig mocht je hem eerst spreken.
460
00:34:03,668 --> 00:34:04,711
Dank je.
461
00:34:05,128 --> 00:34:07,922
Beloof me dat die kogels
een laatste redmiddel zijn.
462
00:34:10,299 --> 00:34:15,096
Ik heb vanavond een monster gezien
en Frank Irving is geen monster.
463
00:34:15,471 --> 00:34:16,806
Zo lijkt het wel.
464
00:34:17,056 --> 00:34:19,142
De arts heeft hem onderzocht,
465
00:34:19,267 --> 00:34:23,771
standaardprocedure voor misdadigers
en alles lijkt normaal te zijn.
466
00:34:25,523 --> 00:34:28,568
Ik maak me geen zorgen
om zijn hart en longen,
467
00:34:28,651 --> 00:34:30,987
maar om zijn ziel. Die kunnen we niet zien.
468
00:34:33,740 --> 00:34:36,826
Geen medisch onderzoek,
maar een bovennatuurlijk onderzoek.
469
00:34:38,786 --> 00:34:39,996
Misschien kan Katrina dat.
470
00:34:43,499 --> 00:34:46,669
Nee, ik ben ook geen fan van haar.
471
00:34:47,503 --> 00:34:49,881
Maar misschien kan zij ontdekken
of hij te vertrouwen is.
472
00:34:51,340 --> 00:34:53,134
Dat zijn we Irving wel verschuldigd.
473
00:34:56,929 --> 00:34:58,681
Ik hoopte dat Katrina
474
00:34:58,765 --> 00:35:01,934
Irving kan onderzoeken
op bovennatuurlijke krachten.
475
00:35:02,018 --> 00:35:04,061
Uitzoeken of zijn ziel duister is geworden.
476
00:35:04,187 --> 00:35:08,191
Het feit dat je niet opneemt,
baart me zorgen.
477
00:35:09,025 --> 00:35:12,653
Wat er ook aan de hand is,
ik ben er voor je.
478
00:35:16,449 --> 00:35:19,911
We moeten Miller vinden,
voordat Colby het ritueel afmaakt.
479
00:35:21,788 --> 00:35:23,873
Enig idee wat dit voor plek is?
480
00:35:24,999 --> 00:35:27,710
Dit huis was van de Colby's.
481
00:35:28,419 --> 00:35:30,463
Het lijkt verlaten.
482
00:35:30,922 --> 00:35:32,965
Colby is hier ergens,
483
00:35:36,385 --> 00:35:39,222
en houdt dit zieke verschijnsel in bedwang.
484
00:35:41,891 --> 00:35:43,267
Wees voorzichtig.
485
00:36:04,747 --> 00:36:07,875
Er is zoveel verdriet en pijn in dit huis.
486
00:36:10,086 --> 00:36:13,172
Colby mocht zijn talent vast niet najagen.
487
00:36:13,923 --> 00:36:17,802
Tot hij later de dood
tot zijn eigen kunstvorm verhief.
488
00:36:19,720 --> 00:36:21,013
Miller.
489
00:36:29,605 --> 00:36:30,815
Miller.
490
00:36:32,733 --> 00:36:35,069
- Leeft hij nog?
- Nog maar net.
491
00:36:40,992 --> 00:36:42,118
Het is hem gelukt.
492
00:36:42,368 --> 00:36:44,620
Colby kan deze wereld nu
voor eeuwig ontsnappen.
493
00:36:44,704 --> 00:36:46,998
We hebben weinig tijd. Haal hem omlaag.
494
00:36:59,051 --> 00:37:01,971
- Snel. Hij heeft al veel bloed verloren.
- Breng ons terug.
495
00:37:12,857 --> 00:37:15,526
- Katrina...
- Colby.
496
00:37:22,325 --> 00:37:24,410
Te laat.
497
00:37:25,161 --> 00:37:26,245
Maak het af.
498
00:37:26,787 --> 00:37:28,414
Katrina, haal ons hier weg.
499
00:37:30,166 --> 00:37:31,417
Katrina?
500
00:37:32,752 --> 00:37:36,672
Katrina, snel. Maak het af.
501
00:37:43,012 --> 00:37:44,680
- Het schilderij.
- Moet vernietigd worden.
502
00:37:45,431 --> 00:37:46,682
Snel.
503
00:37:57,568 --> 00:37:58,653
Ichabod.
504
00:38:14,627 --> 00:38:17,797
Het schilderij.
Inspecteur, schiet op het schilderij.
505
00:38:35,356 --> 00:38:36,691
Je nam je telefoon niet op.
506
00:38:43,239 --> 00:38:46,033
Sheriff, is er al meer bekend over Miller?
507
00:38:46,117 --> 00:38:48,661
Hij schijnt het te gaan halen.
508
00:38:48,744 --> 00:38:53,165
Het mes waarmee de slachtoffers
waren gekeeld, had de verdachte bij zich,
509
00:38:53,249 --> 00:38:54,917
maar verder geen identificatie.
510
00:38:55,418 --> 00:38:57,169
Wellicht een zwerver?
511
00:38:57,253 --> 00:39:00,006
Net zo ongekend door deze wereld
als door de zijne.
512
00:39:01,799 --> 00:39:04,343
Is er verder nog iets wat ik moet doen?
513
00:39:04,510 --> 00:39:06,303
Mijn instructies opvolgen.
514
00:39:06,429 --> 00:39:08,556
Je mocht niet met Frank Irving praten.
515
00:39:08,639 --> 00:39:11,142
Ik wilde uw gezag
absoluut niet ondermijnen.
516
00:39:11,225 --> 00:39:12,852
En toch deed je het.
517
00:39:19,859 --> 00:39:23,237
Blijkbaar is een van ons
altijd het zwarte schaap bij haar.
518
00:39:23,904 --> 00:39:27,950
Volgens mij heb je juist gehandeld
met commandant Irving.
519
00:39:28,951 --> 00:39:31,620
- Heb je iets ontdekt?
- Niet genoeg.
520
00:39:32,621 --> 00:39:34,457
Geen idee hoe we nu
bij hem in de buurt komen.
521
00:39:34,957 --> 00:39:39,628
Ik ben in elk geval erg dankbaar
dat je er was.
522
00:39:40,463 --> 00:39:43,591
Met je betoverde kogels. Heel mooi.
523
00:39:44,258 --> 00:39:47,636
Sms me de volgende keer
als je in een schilderij wilt springen.
524
00:39:56,937 --> 00:39:59,440
Excuseer me, inspecteur.
525
00:40:12,828 --> 00:40:16,832
Ik kon vanavond alleen maar
aan Abigail Adams denken.
526
00:40:18,375 --> 00:40:20,795
En toen verscheen Abigail Mills.
527
00:40:21,879 --> 00:40:24,548
De ene Abigail leidde je naar een andere.
528
00:40:26,717 --> 00:40:28,511
Net als de Gehangene
529
00:40:30,096 --> 00:40:32,723
hebben wij
in een staat van suspensie geleefd,
530
00:40:33,224 --> 00:40:35,935
gevangen in de oude patronen,
531
00:40:36,811 --> 00:40:41,357
maar de krachten die ons daar hielden,
zijn nu weg.
532
00:40:43,526 --> 00:40:46,195
We vinden wel weer
een nieuwe manier van leven.
533
00:40:48,989 --> 00:40:50,241
Samen.
534
00:40:53,828 --> 00:40:54,912
Kom mee.
535
00:41:12,138 --> 00:41:13,180
Sheriff...
536
00:41:13,722 --> 00:41:16,267
Het was fout om achter uw rug om
met Frank te praten...
537
00:41:16,350 --> 00:41:17,434
Ik snap het, Mills.
538
00:41:17,643 --> 00:41:19,145
Je bent trouw aan hem.
539
00:41:19,228 --> 00:41:22,815
Je bent ondanks alles
achter hem blijven staan
540
00:41:22,898 --> 00:41:24,733
en ik heb me steeds afgevraagd waarom.
541
00:41:24,817 --> 00:41:26,694
Weet jij iets wat wij niet weten?
542
00:41:26,777 --> 00:41:29,071
Dat zullen we nu ontdekken.
543
00:41:29,530 --> 00:41:32,158
- Hoezo?
- De officier van justitie heeft gebeld.
544
00:41:32,741 --> 00:41:36,412
Zij hebben bewijs
dat Frank Irving vrij zal spreken,
545
00:41:36,495 --> 00:41:39,790
dus na dit alles is hij een vrij man.
546
00:42:22,583 --> 00:42:24,627
Vertaald door: Martine Elise Felten, Deluxe