1 00:00:49,050 --> 00:00:50,218 Bloed? 2 00:01:27,505 --> 00:01:29,299 Waarom kijk je zo naar me? 3 00:01:30,425 --> 00:01:32,177 Zie ik er belachelijk uit? Ja, vast. 4 00:01:33,678 --> 00:01:37,891 Ik heb elke code ontcijferd van het caesarcijfer tot morse, 5 00:01:38,016 --> 00:01:41,436 maar wat ik niet snap, is moderne kleding. 6 00:01:42,771 --> 00:01:46,274 Hoe kun je zowel zakelijk als nonchalant zijn? 7 00:01:46,357 --> 00:01:48,359 Zo. Helemaal goed. 8 00:01:48,943 --> 00:01:51,696 Mijn kleding wel. 9 00:01:52,030 --> 00:01:54,199 Ik kan je helaas niet helpen met de rest van je date. 10 00:01:54,407 --> 00:01:56,493 Ik kan alleen zeggen dat je niet hoeft te gaan. 11 00:01:56,576 --> 00:01:59,370 Nee, Katrina en ik zijn elkaar 12 00:01:59,454 --> 00:02:02,749 een avond zonder apocalyptische problemen verschuldigd. 13 00:02:03,208 --> 00:02:05,960 Om te ontdekken wie we voor elkaar zijn 14 00:02:06,044 --> 00:02:08,463 in deze nieuwe, moderne context. 15 00:02:10,215 --> 00:02:12,133 Als we al iets zijn. 16 00:02:12,217 --> 00:02:14,219 Een avondje uit verandert niet dat ze ons team 17 00:02:14,302 --> 00:02:15,762 op het spel heeft gezet. 18 00:02:16,012 --> 00:02:17,555 Dat weet ik. 19 00:02:18,223 --> 00:02:19,808 Vanavond gaat niet om ons team. 20 00:02:21,893 --> 00:02:23,978 De historische vereniging. 21 00:02:24,354 --> 00:02:27,065 Het tegenovergestelde van de geschiedenis achter je laten. 22 00:02:27,148 --> 00:02:31,945 Katrina heeft weinig tijd gehad om zich aan te passen aan deze wereld. 23 00:02:32,445 --> 00:02:35,281 Gelukkig pas jij precies in deze moderne tijd. 24 00:02:36,241 --> 00:02:37,242 Collectie van Adams' regering. 25 00:02:37,325 --> 00:02:38,910 Met recent verkregen stukken van president John Adams 26 00:02:39,160 --> 00:02:40,912 Hoe goed kende je onze tweede president? 27 00:02:41,246 --> 00:02:45,166 John en Abigail Adams waren meer Katrina's vrienden dan die van mij. 28 00:02:45,375 --> 00:02:48,711 Zij was Mrs Adams' vroedvrouw. Ze bracht al hun kinderen ter wereld. 29 00:02:48,920 --> 00:02:51,422 - Onder wie nog een president. - Wat 'n aanspraak op roem. 30 00:02:52,340 --> 00:02:54,592 Als ze er echt aanspraak op kon maken. 31 00:02:54,676 --> 00:02:58,680 Trouwens, je moet geen namen noemen vanavond. 32 00:02:58,763 --> 00:03:00,515 Geen eigen ervaringen van je leertijd 33 00:03:00,598 --> 00:03:03,434 bij Ben Franklin of je avontuurtje met Betsy Ross. 34 00:03:05,937 --> 00:03:08,356 Was Betsy Ross een scharrel van je? 35 00:03:08,857 --> 00:03:10,191 Betsy wie? 36 00:03:10,441 --> 00:03:11,442 Goed geantwoord. 37 00:03:15,196 --> 00:03:16,447 Fijne avond. 38 00:03:26,124 --> 00:03:27,625 Wat betreft Betsy... 39 00:03:31,546 --> 00:03:35,216 In dit zelfportret van James Colby uit de tijd van het Kolonialisme 40 00:03:35,300 --> 00:03:38,845 ziet u dat de kunstenaar zijn canvas onaf heeft gelaten. 41 00:03:39,053 --> 00:03:40,722 Dit omgekeerde kruis bevat geen details, 42 00:03:41,431 --> 00:03:43,892 wat suggereert dat Colby de kijker 43 00:03:43,975 --> 00:03:46,185 en wellicht zichzelf in spanning wil houden. 44 00:03:46,269 --> 00:03:49,856 In het moderne Amerika is het toegestaan om elkaar publiekelijk te betasten. 45 00:03:52,025 --> 00:03:54,611 Vaak roept dat de reactie "Huur een kamer" op. 46 00:03:54,694 --> 00:03:57,864 We waren blij met het schilderij van Colby, 47 00:03:58,156 --> 00:04:00,909 dat eens in het huis van president John Adams hing. 48 00:04:00,992 --> 00:04:04,203 Ik kan me dat schilderij niet herinneren in het huis van Adams. 49 00:04:04,287 --> 00:04:06,706 Onze volgende stop is het bureau 50 00:04:06,789 --> 00:04:10,627 waaraan Abigail Adams talloze brieven aan haar man schreef. 51 00:04:11,085 --> 00:04:12,503 Dat herinner ik me wel. 52 00:04:18,384 --> 00:04:20,929 Katrina ik wil je voorstellen aan een goede vriend. 53 00:04:21,012 --> 00:04:22,263 Mr Hollister. 54 00:04:22,639 --> 00:04:25,850 U bent vast de kunstrestaurateur waar Ichabod zo hoog van opgeeft. 55 00:04:25,934 --> 00:04:27,727 De verf op uw handen. 56 00:04:27,810 --> 00:04:29,812 Ja, die gaat er maar niet af. 57 00:04:31,356 --> 00:04:32,565 Ichabod, heb je even? 58 00:04:40,531 --> 00:04:43,493 We hebben het gehad over de ongewone historie van Sleepy Hollow. 59 00:04:44,827 --> 00:04:47,038 Een aantal spookverhalen. 60 00:04:48,206 --> 00:04:49,540 Natuurlijk. 61 00:04:49,832 --> 00:04:53,836 Misschien komt dit door de terpentine, maar... 62 00:04:53,920 --> 00:04:55,129 Geloof jij erin? 63 00:04:55,713 --> 00:04:56,714 In geesten? 64 00:04:57,882 --> 00:04:59,634 Mr Crane, pardon. 65 00:04:59,717 --> 00:05:01,386 Kan ik je even spreken? 66 00:05:04,305 --> 00:05:07,266 - Al die barsten in de lijst. - Het spijt me... 67 00:05:07,350 --> 00:05:09,978 Weet je wel hoe gênant dit is voor de Vereniging? 68 00:05:10,061 --> 00:05:11,312 Ik heb mijn best gedaan. 69 00:05:11,396 --> 00:05:13,064 Deze kant op graag. 70 00:05:17,902 --> 00:05:19,237 Katrina. 71 00:05:19,654 --> 00:05:21,614 Mijn beste vriendin. 72 00:05:21,698 --> 00:05:23,950 Wat zou ik graag nog daar zijn. 73 00:05:37,672 --> 00:05:40,133 Katrina? Wat is er? 74 00:05:41,426 --> 00:05:43,011 Ik voelde een duistere aanwezigheid. 75 00:05:45,596 --> 00:05:47,265 Er is iets mis. 76 00:05:48,516 --> 00:05:52,311 Grant voelde ook al geesten. 77 00:05:55,982 --> 00:05:58,735 Begeeft u zich alstublieft naar de eetkamer. 78 00:05:59,944 --> 00:06:01,112 We houden onze ogen open. 79 00:06:19,547 --> 00:06:20,548 Koffie? 80 00:06:22,467 --> 00:06:23,760 Nee, ik hoef niet, dank je. 81 00:06:23,926 --> 00:06:24,969 Wat is dat? 82 00:06:25,678 --> 00:06:28,181 Dit is een... 83 00:06:28,473 --> 00:06:31,392 Geloof 't of niet, dit dagboek is al honderden jaren in de familie. 84 00:06:31,476 --> 00:06:33,061 Ik heb hem pas gevonden. 85 00:06:33,144 --> 00:06:34,979 Gaaf. Pas er goed op. 86 00:06:35,188 --> 00:06:36,773 Het is nergens veiliger dan hier. 87 00:06:45,156 --> 00:06:47,700 - Op je knieën. - Hé. 88 00:06:47,950 --> 00:06:50,453 - Niet bewegen. - Laat je handen zien. 89 00:06:51,829 --> 00:06:52,997 Nu. 90 00:07:18,064 --> 00:07:21,818 Het porselein komt uit Thomas Jeffersons Monticello-huis... 91 00:07:22,318 --> 00:07:26,280 De bloemen in dit kristal zijn favoriet bij de presidentsvrouw. 92 00:07:26,364 --> 00:07:28,783 Ze waren van Abigail Adams. 93 00:07:29,492 --> 00:07:32,662 Op jou, Katrina, de aanstaande moeder. 94 00:07:32,870 --> 00:07:36,707 Ik ben zo blij dat je de vreugde van het moederschap zal ervaren. 95 00:07:36,833 --> 00:07:39,293 Ichabod wordt de gelukkigste man ter wereld. 96 00:07:39,377 --> 00:07:42,296 Totdat hij dat kleine monster ontmoet. 97 00:07:44,257 --> 00:07:46,134 Nu ik haar spullen hier zo zie, 98 00:07:47,260 --> 00:07:50,346 realiseer ik me dat ik zo abrupt uit die wereld ben weggegaan. 99 00:07:50,513 --> 00:07:53,891 Ik heb haar nooit vaarwel kunnen zeggen. 100 00:07:53,975 --> 00:07:55,309 Niemand. 101 00:08:09,740 --> 00:08:10,992 Nee. 102 00:08:11,200 --> 00:08:12,827 Nee, dat kan niet... 103 00:08:28,259 --> 00:08:32,555 Ik heb dat gevoel van verlies ook gevoeld. 104 00:08:34,140 --> 00:08:37,310 Maar, hoewel onze vrienden er niet meer zijn, 105 00:08:38,936 --> 00:08:40,855 zijn jij en ik er nog wel. 106 00:08:40,938 --> 00:08:44,775 En wij moeten in het heden zien te overleven. 107 00:08:45,610 --> 00:08:47,820 - Zonder hen. - Wellicht niet. 108 00:08:49,363 --> 00:08:52,909 Deze plek brengt mijn oude vriendin Abigail bij me terug. 109 00:08:53,618 --> 00:08:56,454 Ik krijg het gevoel dat deze herinneringen een doel hebben. 110 00:09:49,340 --> 00:09:50,925 Hoe kan hij nog leven? 111 00:09:51,801 --> 00:09:53,761 We zagen hem sterven op het slagveld. 112 00:09:53,970 --> 00:09:56,597 Wij zagen dat. Verder niemand. 113 00:09:57,473 --> 00:10:00,518 Ze zien in hem 'n politiemoordenaar die zich zes weken heeft verstopt. 114 00:10:01,519 --> 00:10:02,687 Henry. 115 00:10:03,187 --> 00:10:05,398 Henry heeft zijn ziel opgeëist voor zijn dood. 116 00:10:05,648 --> 00:10:07,775 Misschien is hij uit de dood opgestaan, 117 00:10:07,858 --> 00:10:12,029 net zoals jouw oude vriend, Andy Brooks. 118 00:10:12,697 --> 00:10:16,534 Dan kan hij wel eens terug willen bij de groep om ons uit te schakelen. 119 00:10:18,035 --> 00:10:20,371 Ik ga het uitzoeken, maar van Reyes mag dat niet. 120 00:10:20,454 --> 00:10:24,375 Zij rekent zelf met hem af, zodra ze klaar is met... 121 00:10:24,458 --> 00:10:26,294 Onze overleden restaurateur. 122 00:10:26,377 --> 00:10:29,255 Sorry, ik weet dat jullie nu vrienden zijn. 123 00:10:30,506 --> 00:10:31,924 Ze zeiden dat hij was opgehangen. 124 00:10:32,008 --> 00:10:33,426 Was het ritualistisch? 125 00:10:34,051 --> 00:10:35,886 Grant vertrouwde me toe 126 00:10:36,345 --> 00:10:38,472 dat hij een aanwezigheid voelde. 127 00:10:38,556 --> 00:10:40,224 Er moet een connectie zijn. 128 00:10:40,474 --> 00:10:43,811 Dit gebeurt in dezelfde periode dat Frank Irving uit het graf herrijst. 129 00:10:43,894 --> 00:10:47,440 Misschien was Grants moordenaar ook iets wat vrijkwam bij Molochs dood. 130 00:10:47,523 --> 00:10:51,360 Reyes komt zo de plaats delict overnemen. 131 00:10:51,444 --> 00:10:56,073 Jij moet dit gedoe gaan onderzoeken in de komende minuten. 132 00:10:57,450 --> 00:10:58,492 Of minder dan dat. 133 00:10:58,743 --> 00:11:01,954 Sorry dat je date niet goed ging. 134 00:11:02,079 --> 00:11:03,414 Nou, nee. 135 00:11:03,873 --> 00:11:06,167 Katrina voelde ook een aanwezigheid. 136 00:11:08,169 --> 00:11:10,755 En deze omgeving die ooit bekend was, 137 00:11:10,838 --> 00:11:14,425 roept nu herinneringen op van mensen die allang overleden zijn. 138 00:11:15,134 --> 00:11:17,470 Je kunt iemand uit de 18e eeuw halen... 139 00:11:17,678 --> 00:11:21,849 Maar probeer de 18e eeuw maar eens uit iemand te halen. 140 00:11:22,099 --> 00:11:24,143 Zoiets, ja. 141 00:11:24,435 --> 00:11:26,645 Veel geluk voor ons beiden, inspecteur. 142 00:11:51,045 --> 00:11:53,047 De positie waarin het lichaam werd gevonden, 143 00:11:53,130 --> 00:11:54,548 suggereert een soort ritueel, 144 00:11:54,632 --> 00:11:57,927 een specifieke innerlijke logica of betekenis voor de moordenaar. 145 00:12:00,846 --> 00:12:02,515 Sheriff Leena Reyes. En u bent? 146 00:12:02,973 --> 00:12:04,225 Katrina Crane. 147 00:12:04,308 --> 00:12:06,060 Heeft Ichabod een vrouw? 148 00:12:06,310 --> 00:12:07,812 Hij zegt nooit iets over u. 149 00:12:08,604 --> 00:12:11,190 We zijn pas net weer bij elkaar 150 00:12:11,273 --> 00:12:13,275 na lange tijd uit elkaar te zijn geweest. 151 00:12:13,484 --> 00:12:16,904 Uw man is een vreemde, 152 00:12:16,987 --> 00:12:18,989 maar waardevolle toevoeging aan mijn afdeling. 153 00:12:19,407 --> 00:12:22,410 Zeker op een plaats delict bij een historische vereniging. 154 00:12:22,493 --> 00:12:25,121 Jullie willen wel blijven tot we hier klaar zijn, toch? 155 00:12:31,585 --> 00:12:33,421 Gaat het? 156 00:12:33,504 --> 00:12:35,464 Wat zei de sheriff? 157 00:12:35,548 --> 00:12:39,844 De autoriteiten zullen de waarheid achter deze tragedie nooit begrijpen. 158 00:12:40,511 --> 00:12:41,679 Precies. 159 00:12:42,346 --> 00:12:44,056 Dit was niet zomaar een moord. 160 00:12:44,348 --> 00:12:47,685 Dit was een specifiek ritueel om de Gehangene op te roepen. 161 00:12:51,439 --> 00:12:54,191 De 12e kaart van de Grote Arcana van tarot. 162 00:12:54,358 --> 00:12:56,777 Sinds wanneer doe jij tarotlezingen? 163 00:12:56,986 --> 00:13:00,239 Sinds iemand een zomer een kaartendek in onze woonkamer achterliet. 164 00:13:01,282 --> 00:13:04,034 - Ik dacht dat het voor de lol was. - En nu weet je wel beter. 165 00:13:06,245 --> 00:13:09,498 Het omdraaien van de Gehangene geeft strijd aan, 166 00:13:09,582 --> 00:13:11,584 van dood tot wedergeboorte. 167 00:13:16,297 --> 00:13:17,298 Natuurlijk. 168 00:13:17,381 --> 00:13:21,886 Deze dood is identiek aan een serie moorden in 1781. 169 00:13:23,262 --> 00:13:26,640 De manier waarop z'n keel is doorgesneden en zijn lichaam is opgehangen... 170 00:13:27,057 --> 00:13:28,851 De Durhammoorden. 171 00:13:29,727 --> 00:13:32,605 Advocaat John Adams zocht gerechtigheid voor de slachtoffers. 172 00:13:32,688 --> 00:13:33,731 Inderdaad. 173 00:13:34,565 --> 00:13:37,067 Maar ik heb de details van de zaak niet van John gehoord, 174 00:13:38,527 --> 00:13:40,196 maar van Abigail Adams. 175 00:13:41,906 --> 00:13:44,742 Was jouw vriendin, Mrs Adams, een... 176 00:13:46,076 --> 00:13:47,578 - Een heks? - Ja. 177 00:13:47,912 --> 00:13:49,997 Nee. Ze had gewoon een sterke mening. 178 00:13:50,748 --> 00:13:53,375 - Juist. - Een strijder voor onvertegenwoordigden. 179 00:13:53,876 --> 00:13:55,419 Dit is zijn nieuwste slachtoffer. 180 00:13:55,503 --> 00:13:57,129 Dit portret is het enige wat nog van haar over is. 181 00:13:57,588 --> 00:14:00,966 De slachtoffers waren weeskinderen, landlopers. 182 00:14:01,091 --> 00:14:04,011 Abigail vond het vreselijk dat hun dood onopgemerkt bleef. 183 00:14:04,094 --> 00:14:07,515 Zij werden ook op die manier gevonden, hun kelen waren ook zo doorgesneden. 184 00:14:07,598 --> 00:14:10,351 Er was een specifieke plek in de hals doorgesneden, 185 00:14:10,434 --> 00:14:11,602 de halsslagader. 186 00:14:11,685 --> 00:14:14,813 Als die wordt doorgesneden, veroorzaakt dat enorm bloedverlies, 187 00:14:14,897 --> 00:14:16,899 met name als het lichaam ondersteboven hangt. 188 00:14:16,982 --> 00:14:18,692 Daardoor, en door de precisie van de sneden 189 00:14:18,776 --> 00:14:20,903 concludeerde Abigail dat de moordenaar... 190 00:14:20,986 --> 00:14:23,405 ...een medische achtergrond moet hebben. 191 00:14:23,489 --> 00:14:24,573 Misschien een chirurg. 192 00:14:24,907 --> 00:14:27,618 Ze heeft de dader echter nooit gevonden. 193 00:14:28,744 --> 00:14:30,496 En de moorden bleven onopgelost. 194 00:14:32,498 --> 00:14:35,501 Ik vrees dat we nu dezelfde bedreiging hebben. 195 00:14:37,002 --> 00:14:39,922 Een bedreiging die ik toen niet kon stoppen. 196 00:14:40,965 --> 00:14:43,842 Misschien moet jij je eigen Abigail om hulp vragen. 197 00:14:44,426 --> 00:14:47,555 Die herinneringen aan Abigail Adams zijn er niet om je te stoppen, 198 00:14:47,638 --> 00:14:49,181 maar om je verder te helpen. 199 00:14:50,140 --> 00:14:53,894 Mrs Adams zou willen dat jij en ik deze ongrijpbare moordenaar pakken. 200 00:14:55,813 --> 00:14:56,814 We gaan het proberen. 201 00:15:07,992 --> 00:15:11,120 - Ik neem het wel over. - Zeker? Sheriff Reyes... 202 00:15:11,203 --> 00:15:13,831 Heeft mij het gezag gegeven om met hem te praten. 203 00:15:30,848 --> 00:15:32,182 Wat is er met me gebeurd? 204 00:15:32,683 --> 00:15:33,851 Wat herinner je je nog? 205 00:15:35,603 --> 00:15:41,150 Jij en Jenny, Crane en Katrina kwamen op me af met een zwaard. 206 00:15:45,029 --> 00:15:46,530 Daarna is alles zwart. 207 00:15:47,656 --> 00:15:49,116 De manier waarop je naar me kijkt, 208 00:15:49,199 --> 00:15:50,284 zegt me dat ik heb verloren. 209 00:15:51,410 --> 00:15:52,411 Nee, wij hebben gewonnen. 210 00:15:56,415 --> 00:15:57,833 Maar wel tegen een prijs. 211 00:15:59,043 --> 00:16:00,044 Jij stierf. 212 00:16:01,003 --> 00:16:03,339 Zes weken geleden hebben we je begraven. 213 00:16:04,381 --> 00:16:05,758 Dus... 214 00:16:05,841 --> 00:16:09,136 Bedoel je nou dat ik een wandelend lijk ben? 215 00:16:10,387 --> 00:16:12,181 En niemand anders weet ervan? 216 00:16:12,264 --> 00:16:13,682 We hebben het je familie verteld. 217 00:16:14,141 --> 00:16:16,560 Cynthia en Macey hebben om je gerouwd. 218 00:16:16,727 --> 00:16:18,228 Waarom ben ik dan hier? 219 00:16:19,772 --> 00:16:21,357 Hoe kan ik nou ademen? 220 00:16:21,440 --> 00:16:24,526 Je ziel is nu van de oorlogsruiter, dus... 221 00:16:24,943 --> 00:16:27,905 Dat jij hier nu zit, lijkt me een teken dat hij terug is. 222 00:16:27,988 --> 00:16:29,907 Denk je dat ik gevaarlijk ben? 223 00:16:33,202 --> 00:16:35,954 Ik weet niet wat er met me is gebeurd. 224 00:16:36,413 --> 00:16:39,583 Ik liep hier naar binnen op zoek naar een veilige plek. 225 00:16:41,335 --> 00:16:43,087 Op zoek naar jou. 226 00:16:47,257 --> 00:16:50,886 Je kunt je niet voorstellen hoe graag ik zou willen dat je hier bent. 227 00:16:54,765 --> 00:16:58,102 De oude jij, de vriend om wie ik heb gerouwd. 228 00:16:59,103 --> 00:17:01,146 Maar dat is moeilijk om te weten. 229 00:17:01,689 --> 00:17:03,857 Weet je Brooks nog? 230 00:17:03,941 --> 00:17:07,111 Hoe hij ons verraadde? Dat kan ik niet nog eens riskeren. 231 00:17:08,112 --> 00:17:09,571 Wat ga je nu doen? 232 00:17:10,531 --> 00:17:13,951 Ik ga je vrouw inlichten, zodat ze het niet op een andere manier ontdekt. 233 00:17:14,118 --> 00:17:15,119 Haal haar hierheen. 234 00:17:16,704 --> 00:17:19,915 Cynthia zal wel zien dat ik het echt ben. 235 00:17:22,126 --> 00:17:23,836 Abbie. 236 00:17:25,045 --> 00:17:27,297 Je kunt me hier niet zo achterlaten. 237 00:17:27,715 --> 00:17:29,466 - Alsjeblieft. - Het spijt me. 238 00:17:30,467 --> 00:17:31,635 Abbie. 239 00:17:36,390 --> 00:17:39,476 De kleinste details vullen het grootste doek. 240 00:17:43,689 --> 00:17:45,232 Voor zijn dood 241 00:17:45,315 --> 00:17:48,777 werd Grant berispt om de staat van dit schilderij. 242 00:17:52,823 --> 00:17:54,616 De instrumenten van de kunstenaar. 243 00:17:54,700 --> 00:17:55,993 Het mes. 244 00:17:56,076 --> 00:17:58,162 Die rode verf was er eerst nog niet. 245 00:18:05,586 --> 00:18:06,879 Bloed. 246 00:18:07,838 --> 00:18:09,339 Nog nat. 247 00:18:09,506 --> 00:18:10,758 Vers. 248 00:18:10,841 --> 00:18:15,596 De gids zei dat dit een zelfportret was van de kunstenaar. 249 00:18:16,013 --> 00:18:18,682 Een chirurg is niet de enige met kennis van anatomie... 250 00:18:18,807 --> 00:18:20,392 Een kunstenaar heeft dat ook. 251 00:18:22,770 --> 00:18:25,189 De moordenaar die we zoeken, 252 00:18:25,272 --> 00:18:27,649 heeft zich al die tijd hier verstopt, 253 00:18:28,484 --> 00:18:32,196 op een veilige plek waar niemand hem zou zoeken. 254 00:18:51,215 --> 00:18:52,508 Onze dode kunstenaar 255 00:18:52,591 --> 00:18:54,635 heeft die geschilderde wereld kunnen ontvluchten. 256 00:18:54,718 --> 00:18:57,304 En in onze wereld een onschuldige kunnen doden. 257 00:19:00,140 --> 00:19:02,142 Hoe kan dat nou? 258 00:19:02,226 --> 00:19:06,188 Moloch gebruikte spiegels als portalen tussen deze wereld en het vagevuur. 259 00:19:06,271 --> 00:19:08,524 Dat schilderij kan ook zo'n deur zijn. 260 00:19:10,275 --> 00:19:13,070 Grant had ook verf aan zijn vingers. 261 00:19:14,196 --> 00:19:16,949 Wellicht heeft hij het schilderij verstoord bij 't restaureren. 262 00:19:17,074 --> 00:19:20,410 Waardoor de vervloekte energie erin geactiveerd werd. 263 00:19:22,412 --> 00:19:26,542 Als we nu inderdaad met dezelfde moordenaar te maken hebben, 264 00:19:26,625 --> 00:19:30,754 dan moeten we meer te weten komen over die schilder, James Colby. 265 00:19:31,922 --> 00:19:33,590 Kende jij hem? 266 00:19:33,715 --> 00:19:35,968 Eens zag men hem als een visionair, 267 00:19:36,051 --> 00:19:39,346 iemand die de geboorte van Amerika op het doek kon vastleggen. 268 00:19:39,429 --> 00:19:41,932 Blijkbaar is hij niet beroemd geworden. 269 00:19:42,099 --> 00:19:44,726 Zijn talent ging verloren aan drank en uitspattingen. 270 00:19:44,810 --> 00:19:47,437 Hij neigde meer naar sherry dan naar schilderen. 271 00:19:47,563 --> 00:19:50,107 Uiteindelijk werd hij uit de kring in Washington gezet. 272 00:19:51,441 --> 00:19:54,778 Hier. Toen Colby werd verbannem werd hij portrettekenaar. 273 00:19:54,987 --> 00:19:56,154 Hij reisde door de Hudsonvallei 274 00:19:56,238 --> 00:19:59,449 en bood portretten aan in ruil voor kost en inwoning. 275 00:20:00,617 --> 00:20:04,621 Hij verdween spoorloos in 1782. 276 00:20:04,746 --> 00:20:06,874 Het volgt hetzelfde patroon. 277 00:20:07,457 --> 00:20:09,877 De moorden die Abigail Adams wilde oplossen... 278 00:20:09,960 --> 00:20:12,129 Zijn gepleegd door deze man. 279 00:20:12,212 --> 00:20:13,964 Onafgemaakt zelfportret James Colby Collectie Adams Museum 280 00:20:14,047 --> 00:20:17,426 Door een soort tovenarij zocht zijn ziel onderdak in het schilderij. 281 00:20:18,385 --> 00:20:20,888 Daarom onttrekt hij bloed uit zijn slachtoffers. 282 00:20:22,931 --> 00:20:24,975 Het bloed op het krukje, na de moord op Grant, 283 00:20:25,058 --> 00:20:27,853 gebruikt hij om het omgekeerde kruis te schilderen 284 00:20:28,270 --> 00:20:31,231 en de Gehangene af te maken. 285 00:20:31,315 --> 00:20:33,400 Net als de Gehangene 286 00:20:33,483 --> 00:20:36,945 wil Colby opstaan uit de dood door zijn werk af te maken. 287 00:20:38,155 --> 00:20:42,492 Als hij nog meer bloed nodig heeft, maakt hij nog een slachtoffer. 288 00:20:50,751 --> 00:20:51,752 Hij is weg. 289 00:20:52,669 --> 00:20:55,088 Hij heeft het kruis bijna af. 290 00:20:55,714 --> 00:20:56,715 Miller. 291 00:20:57,174 --> 00:20:58,800 Al die barstjes in de lijst... 292 00:20:59,176 --> 00:21:02,304 Toen ik hem zag ruzieën met Grant, raakt hij het schilderij aan. 293 00:21:02,554 --> 00:21:06,558 En toen we Grant ontmoetten, had hij rode verf aan zijn handen. 294 00:21:07,351 --> 00:21:10,228 Op die manier krijgt Colby toegang tot zijn slachtoffers. 295 00:21:10,312 --> 00:21:13,106 Ichabod. Jij hebt het schilderij ook aangeraakt. 296 00:21:13,523 --> 00:21:16,485 Reden te meer om Miller te vinden voordat Colby hem vindt. 297 00:21:16,735 --> 00:21:18,820 Er mag niemand anders bij dit schilderij komen. 298 00:21:18,904 --> 00:21:20,614 Hier is het. 299 00:21:33,001 --> 00:21:37,172 Blijf bij het schilderij en zorg ervoor dat niemand erbij in de buurt komt. 300 00:21:38,757 --> 00:21:40,801 Met een ander soort afleiding. 301 00:21:44,554 --> 00:21:47,057 Mr Miller, kan ik u even spreken? 302 00:21:48,225 --> 00:21:50,102 Is Frank Irving in leven? 303 00:21:50,560 --> 00:21:54,147 Ik weet niet of dat de juiste term is, maar hij is wel terug. 304 00:21:55,357 --> 00:21:57,067 Ongelofelijk. 305 00:21:58,986 --> 00:22:00,237 Toch? 306 00:22:03,073 --> 00:22:04,658 Herinnert hij zich iets? 307 00:22:04,741 --> 00:22:06,326 Het gevecht, maar niet zijn dood. 308 00:22:07,744 --> 00:22:10,664 Daar twijfel je aan, omdat Henry zijn ziel heeft. 309 00:22:11,081 --> 00:22:13,333 Dit is niet onze eerste keer met een opgestane vriend. 310 00:22:13,417 --> 00:22:15,335 Irving is anders dan Brooks. 311 00:22:15,419 --> 00:22:17,713 Brooks sloot een deal met Moloch. 312 00:22:18,088 --> 00:22:19,798 Irving was onze vriend. 313 00:22:20,465 --> 00:22:22,467 Hij ging de cel in om zijn gezin te beschermen. 314 00:22:23,593 --> 00:22:24,970 Hij stierf, vechtend voor ons. 315 00:22:25,053 --> 00:22:27,180 Dat zal ik nooit vergeten. 316 00:22:29,224 --> 00:22:30,976 Het belangrijkste is wel dat hij stierf. 317 00:22:32,060 --> 00:22:34,271 Hij stierf. Dat hebben we allemaal gezien. 318 00:22:34,896 --> 00:22:37,315 Wat kan dat anders zijn dan dat hij hier voor Henry is? 319 00:22:37,399 --> 00:22:39,359 Ja, maar Henry is er niet meer. 320 00:22:39,443 --> 00:22:42,863 Misschien is hij zelfs dood. Irvings ziel kan wel vrijgelaten zijn. 321 00:22:42,946 --> 00:22:45,240 Totdat we dat zeker weten, 322 00:22:45,323 --> 00:22:47,034 moeten we ons voorbereiden op het ergste. 323 00:22:48,368 --> 00:22:52,039 Dus jij wilt een wapen. Om tegen Irving te gebruiken. 324 00:22:52,122 --> 00:22:54,416 Als we een dode weer in het graf moeten krijgen, 325 00:22:54,499 --> 00:22:56,168 dan doen we dat. 326 00:22:56,626 --> 00:22:58,086 Zelfs als het om Irving gaat. 327 00:23:01,590 --> 00:23:04,217 Ik moet hier blijven, want Cynthia komt eraan. 328 00:23:04,301 --> 00:23:06,344 En voor het geval er iets ondoods gebeurt. 329 00:23:06,470 --> 00:23:07,971 Hawley weet vast wat we kunnen gebruiken. 330 00:23:08,055 --> 00:23:10,474 Hij is weg. Ik zoek wel contact met hem. 331 00:23:10,557 --> 00:23:13,226 Hij kan vast wel aan een zombiedodende kruisboog komen, 332 00:23:13,310 --> 00:23:15,645 of een plaatselijk lijkenkanon. 333 00:23:15,937 --> 00:23:17,939 Kan ik op je rekenen? 334 00:23:18,023 --> 00:23:19,316 Ik doe mee. 335 00:23:20,525 --> 00:23:22,569 Maar wat ik ook meeneem, 336 00:23:22,986 --> 00:23:24,946 ik hoop dat we het niet hoeven te gebruiken. 337 00:23:26,156 --> 00:23:27,449 Ik ook. 338 00:23:33,872 --> 00:23:37,417 Sorry dat ik telefonisch geen details kon geven. 339 00:23:37,501 --> 00:23:38,794 Sinds Franks dood 340 00:23:39,294 --> 00:23:41,379 heb ik moeten wennen aan jouw cryptische berichten. 341 00:23:41,463 --> 00:23:44,091 Niet fijn, maar ik begrijp het wel. 342 00:23:44,591 --> 00:23:48,136 Jij hebt te maken met krachten waar ik tot voor kort niets van wist, dus... 343 00:23:48,220 --> 00:23:51,264 Zes weken geleden zei ik dat zijn dood levens had gered, 344 00:23:51,348 --> 00:23:53,100 wellicht duizenden. 345 00:23:53,683 --> 00:23:55,727 Abbie, waarom ben ik hier? 346 00:23:56,353 --> 00:23:58,980 Net als jij en je dochter heb ik om hem gerouwd. 347 00:24:02,400 --> 00:24:03,902 Maar eerder vanavond... 348 00:24:10,200 --> 00:24:13,203 Dit is live vanuit de verhoorkamer. 349 00:24:15,038 --> 00:24:16,248 Mijn god. 350 00:24:16,623 --> 00:24:18,041 Hij kwam zichzelf aangeven. 351 00:24:18,125 --> 00:24:20,627 Hij schijnt niet te weten hoe hij hier komt 352 00:24:20,710 --> 00:24:22,921 of wat er met hem was gebeurd. 353 00:24:25,674 --> 00:24:28,885 Je moest dit van mij horen, voordat het naar buiten kwam. 354 00:24:28,969 --> 00:24:31,429 Voor de rest is de klopjacht voorbij. 355 00:24:31,513 --> 00:24:33,765 Voor ons is hij opgestaan uit de dood. 356 00:24:33,849 --> 00:24:35,934 Dat mag niemand te weten komen. 357 00:24:36,351 --> 00:24:39,354 Maar hoe kan hij... 358 00:24:42,065 --> 00:24:43,191 Oké. 359 00:24:43,567 --> 00:24:45,735 Abbie, ik moet hem zien. 360 00:24:45,944 --> 00:24:47,612 Hij wil jou ook zien. 361 00:24:50,657 --> 00:24:53,326 Sorry, maar dat risico kan ik niet nemen. Niet tot we weten... 362 00:24:53,410 --> 00:24:55,453 - Wat? - Of hij gevaarlijk is. 363 00:24:56,246 --> 00:24:59,833 Weet je nog dat hij een bloedcontract sloot met Henry Parrish? 364 00:24:59,916 --> 00:25:01,877 We moeten zeker weten 365 00:25:02,127 --> 00:25:04,212 of je man hier een bedreiging vormt. 366 00:25:05,964 --> 00:25:07,340 Hoe doen we dat? 367 00:25:11,720 --> 00:25:14,931 Grant zei dat hij het schilderij opnieuw wilde omlijsten, 368 00:25:15,432 --> 00:25:18,310 maar hij kreeg het doek niet los van de achterkant. 369 00:25:18,393 --> 00:25:19,853 Wat zei Grant nog meer? 370 00:25:19,936 --> 00:25:23,356 Dat het schilderij tegen hem sprak. 371 00:25:24,316 --> 00:25:27,903 Dat hij een stem hoorde, die bloed wilde. 372 00:25:28,653 --> 00:25:31,156 En u geloofde hem, 373 00:25:32,407 --> 00:25:33,783 omdat u het zelf ook had gehoord? 374 00:25:50,634 --> 00:25:53,220 We hebben hem gevonden, Abigail. Eindelijk. 375 00:25:55,472 --> 00:25:57,641 Kon ik het je maar laten weten. 376 00:26:30,507 --> 00:26:31,675 Colby. 377 00:26:54,864 --> 00:26:57,617 Ongelofelijk dat Hawley me niet kan helpen 378 00:26:57,701 --> 00:27:00,453 die wezendodende kogels terug te vinden. 379 00:27:00,912 --> 00:27:02,372 Hoe kon Hawley bevestigen dat de kogels 380 00:27:02,455 --> 00:27:04,958 gemaakt zijn van platina van de echte Poorten van de Hel? 381 00:27:05,041 --> 00:27:06,042 Geen idee. 382 00:27:06,751 --> 00:27:10,463 Maar hij zei dat zijn vorige koper tevreden was, dus hier ben ik. 383 00:27:12,007 --> 00:27:14,342 Zelfs schatzoekers hebben blijkbaar Yelp-recensies. 384 00:27:24,936 --> 00:27:27,897 Dit meen je niet. 385 00:27:28,523 --> 00:27:29,607 Wat? 386 00:27:29,691 --> 00:27:33,403 De kogels zouden met hem begraven zijn, niet in hem. 387 00:27:59,220 --> 00:28:01,222 Herinner je je die Thanksgiving nog 388 00:28:01,306 --> 00:28:03,933 toen je van mama de ingewanden uit de kalkoen moest trekken? 389 00:28:07,145 --> 00:28:08,146 Nu is het mijn beurt. 390 00:28:16,112 --> 00:28:17,322 God. 391 00:28:17,530 --> 00:28:18,740 Wil je dat ik kom? 392 00:28:18,823 --> 00:28:20,283 Nee, het is al goed. 393 00:28:20,408 --> 00:28:22,911 Ik heb er nog één. Ik ben zo weer terug. 394 00:28:23,953 --> 00:28:25,163 Oké. 395 00:28:46,935 --> 00:28:50,480 Fijn dat je zei dat ik er één in het lijk moest laten zitten, Hawley. 396 00:28:50,939 --> 00:28:52,607 U moet gaan. 397 00:28:52,857 --> 00:28:54,317 Onmiddellijk. 398 00:28:54,401 --> 00:28:57,278 - Maar de politie is er. - De politie kan u niet beschermen. 399 00:28:58,780 --> 00:28:59,823 Wat bedoelt u? 400 00:29:00,657 --> 00:29:03,743 Denkt u dat de moordenaar van Grant nu achter mij aanzit? 401 00:29:03,827 --> 00:29:05,995 Miller, mond dicht en help me. 402 00:29:06,079 --> 00:29:08,623 Straks denken ze dat ik vlucht omdat ik schuldig ben. 403 00:29:36,943 --> 00:29:37,986 Miller. 404 00:29:38,486 --> 00:29:42,866 Misschien is de Miller het enige wat Colby nodig heeft voor zijn opstandingsritueel. 405 00:29:43,533 --> 00:29:44,659 Wacht. 406 00:29:46,244 --> 00:29:47,412 De breuken in de lijst. 407 00:29:48,872 --> 00:29:50,206 Er zit een patroon in. 408 00:29:51,624 --> 00:29:54,127 Alsof ze opzettelijk gemaakt zijn. 409 00:29:58,173 --> 00:29:59,841 Dit zijn niet zomaar barsten. 410 00:30:00,216 --> 00:30:01,718 Het zijn runen. 411 00:30:02,886 --> 00:30:04,471 Waarvoor? 412 00:30:04,804 --> 00:30:06,556 Ze horen bij een verstrikkingsvloek. 413 00:30:08,224 --> 00:30:10,727 Die heeft de moordenaar in dit schilderij opgesloten. 414 00:30:12,228 --> 00:30:13,730 Dit was een gevangenisstraf. 415 00:30:14,731 --> 00:30:16,274 Maar wie heeft hem geplaatst? 416 00:30:17,317 --> 00:30:18,818 Dominee Knapp. 417 00:30:18,902 --> 00:30:20,445 Mijn eigen groep. 418 00:30:21,196 --> 00:30:24,824 Op verzoek van Abigail Adams, nadat ik weg was. 419 00:30:24,908 --> 00:30:27,410 Het staat hier allemaal in haar geheime annalen. 420 00:30:27,994 --> 00:30:31,998 Ze ontdekte dat Colby de moordenaar was en wilde hem stoppen. 421 00:30:32,874 --> 00:30:35,585 Abigail liet zichzelf grijpen. 422 00:30:36,169 --> 00:30:39,255 U wordt mijn meesterwerk, Mrs Adams. 423 00:30:39,756 --> 00:30:44,135 Maar Colby wist niet dat Abigail hulp had van dominee Knapp. 424 00:30:53,269 --> 00:30:56,898 Uw moordzuchtige razernij is ten einde, Mr Colby. 425 00:31:06,324 --> 00:31:08,952 Colby zit opgesloten in het doek. 426 00:31:09,452 --> 00:31:11,955 Abigail hield dit schilderij om op hem te passen. 427 00:31:12,247 --> 00:31:15,041 En Grant had de pech hem vrij te laten. 428 00:31:15,124 --> 00:31:16,459 Mr en Mrs Crane. 429 00:31:17,210 --> 00:31:19,295 We zoeken de evenementcoördinator, Miller. 430 00:31:20,213 --> 00:31:22,090 Nee, niet gezien. 431 00:31:23,925 --> 00:31:25,301 Wat doen jullie hier eigenlijk? 432 00:31:26,344 --> 00:31:27,345 Afscheid nemen. 433 00:31:27,720 --> 00:31:31,474 Ichabod wilde Grants werk nog één keer zien. 434 00:31:32,892 --> 00:31:34,394 Doe er niet te lang over. 435 00:31:36,729 --> 00:31:38,481 Dank u, Sheriff. 436 00:31:40,316 --> 00:31:42,569 Als Colby Miller zijn wereld in heeft gesleurd, 437 00:31:42,652 --> 00:31:46,531 kan ik er dan vrijwillig induiken en hem stoppen? 438 00:31:46,614 --> 00:31:47,699 Misschien wel, 439 00:31:49,576 --> 00:31:50,868 maar dan hebben we privacy nodig. 440 00:31:51,411 --> 00:31:52,996 Het schilderij moet ergens anders heen. 441 00:31:53,496 --> 00:31:55,498 Ik weet wel een plek. 442 00:32:00,253 --> 00:32:02,672 Hier werkte Grant. 443 00:32:07,468 --> 00:32:08,469 Klaar? 444 00:32:15,852 --> 00:32:17,562 Wat doe je? 445 00:32:17,812 --> 00:32:19,188 We gaan niet meer uit elkaar. 446 00:32:19,272 --> 00:32:21,274 We doen het samen. 447 00:32:21,691 --> 00:32:24,110 Dit monster is ooit gepakt door mijn beste vriendin. 448 00:32:24,193 --> 00:32:26,529 Ik wil ervoor zorgen dat hij vast blijft zitten. 449 00:32:28,781 --> 00:32:29,824 Voor Abigail. 450 00:32:33,870 --> 00:32:34,912 Voor Abigail. 451 00:32:41,628 --> 00:32:44,756 Van dit niveau naar een ander zoeken we een doorgang. 452 00:33:08,988 --> 00:33:10,323 We zijn binnen. 453 00:33:15,828 --> 00:33:18,414 We zitten in het hoofd van een moordenaar. 454 00:33:28,925 --> 00:33:29,926 Frank... 455 00:33:31,177 --> 00:33:32,345 Jenny? 456 00:33:34,222 --> 00:33:36,432 Wat ben ik blij jou te zien. 457 00:33:37,266 --> 00:33:38,976 Hou vol, maat. 458 00:33:52,156 --> 00:33:54,409 Ze plaatsen hem over naar een cel. 459 00:33:54,617 --> 00:33:56,119 Gelukkig mocht je hem eerst spreken. 460 00:34:03,668 --> 00:34:04,711 Dank je. 461 00:34:05,128 --> 00:34:07,922 Beloof me dat die kogels een laatste redmiddel zijn. 462 00:34:10,299 --> 00:34:15,096 Ik heb vanavond een monster gezien en Frank Irving is geen monster. 463 00:34:15,471 --> 00:34:16,806 Zo lijkt het wel. 464 00:34:17,056 --> 00:34:19,142 De arts heeft hem onderzocht, 465 00:34:19,267 --> 00:34:23,771 standaardprocedure voor misdadigers en alles lijkt normaal te zijn. 466 00:34:25,523 --> 00:34:28,568 Ik maak me geen zorgen om zijn hart en longen, 467 00:34:28,651 --> 00:34:30,987 maar om zijn ziel. Die kunnen we niet zien. 468 00:34:33,740 --> 00:34:36,826 Geen medisch onderzoek, maar een bovennatuurlijk onderzoek. 469 00:34:38,786 --> 00:34:39,996 Misschien kan Katrina dat. 470 00:34:43,499 --> 00:34:46,669 Nee, ik ben ook geen fan van haar. 471 00:34:47,503 --> 00:34:49,881 Maar misschien kan zij ontdekken of hij te vertrouwen is. 472 00:34:51,340 --> 00:34:53,134 Dat zijn we Irving wel verschuldigd. 473 00:34:56,929 --> 00:34:58,681 Ik hoopte dat Katrina 474 00:34:58,765 --> 00:35:01,934 Irving kan onderzoeken op bovennatuurlijke krachten. 475 00:35:02,018 --> 00:35:04,061 Uitzoeken of zijn ziel duister is geworden. 476 00:35:04,187 --> 00:35:08,191 Het feit dat je niet opneemt, baart me zorgen. 477 00:35:09,025 --> 00:35:12,653 Wat er ook aan de hand is, ik ben er voor je. 478 00:35:16,449 --> 00:35:19,911 We moeten Miller vinden, voordat Colby het ritueel afmaakt. 479 00:35:21,788 --> 00:35:23,873 Enig idee wat dit voor plek is? 480 00:35:24,999 --> 00:35:27,710 Dit huis was van de Colby's. 481 00:35:28,419 --> 00:35:30,463 Het lijkt verlaten. 482 00:35:30,922 --> 00:35:32,965 Colby is hier ergens, 483 00:35:36,385 --> 00:35:39,222 en houdt dit zieke verschijnsel in bedwang. 484 00:35:41,891 --> 00:35:43,267 Wees voorzichtig. 485 00:36:04,747 --> 00:36:07,875 Er is zoveel verdriet en pijn in dit huis. 486 00:36:10,086 --> 00:36:13,172 Colby mocht zijn talent vast niet najagen. 487 00:36:13,923 --> 00:36:17,802 Tot hij later de dood tot zijn eigen kunstvorm verhief. 488 00:36:19,720 --> 00:36:21,013 Miller. 489 00:36:29,605 --> 00:36:30,815 Miller. 490 00:36:32,733 --> 00:36:35,069 - Leeft hij nog? - Nog maar net. 491 00:36:40,992 --> 00:36:42,118 Het is hem gelukt. 492 00:36:42,368 --> 00:36:44,620 Colby kan deze wereld nu voor eeuwig ontsnappen. 493 00:36:44,704 --> 00:36:46,998 We hebben weinig tijd. Haal hem omlaag. 494 00:36:59,051 --> 00:37:01,971 - Snel. Hij heeft al veel bloed verloren. - Breng ons terug. 495 00:37:12,857 --> 00:37:15,526 - Katrina... - Colby. 496 00:37:22,325 --> 00:37:24,410 Te laat. 497 00:37:25,161 --> 00:37:26,245 Maak het af. 498 00:37:26,787 --> 00:37:28,414 Katrina, haal ons hier weg. 499 00:37:30,166 --> 00:37:31,417 Katrina? 500 00:37:32,752 --> 00:37:36,672 Katrina, snel. Maak het af. 501 00:37:43,012 --> 00:37:44,680 - Het schilderij. - Moet vernietigd worden. 502 00:37:45,431 --> 00:37:46,682 Snel. 503 00:37:57,568 --> 00:37:58,653 Ichabod. 504 00:38:14,627 --> 00:38:17,797 Het schilderij. Inspecteur, schiet op het schilderij. 505 00:38:35,356 --> 00:38:36,691 Je nam je telefoon niet op. 506 00:38:43,239 --> 00:38:46,033 Sheriff, is er al meer bekend over Miller? 507 00:38:46,117 --> 00:38:48,661 Hij schijnt het te gaan halen. 508 00:38:48,744 --> 00:38:53,165 Het mes waarmee de slachtoffers waren gekeeld, had de verdachte bij zich, 509 00:38:53,249 --> 00:38:54,917 maar verder geen identificatie. 510 00:38:55,418 --> 00:38:57,169 Wellicht een zwerver? 511 00:38:57,253 --> 00:39:00,006 Net zo ongekend door deze wereld als door de zijne. 512 00:39:01,799 --> 00:39:04,343 Is er verder nog iets wat ik moet doen? 513 00:39:04,510 --> 00:39:06,303 Mijn instructies opvolgen. 514 00:39:06,429 --> 00:39:08,556 Je mocht niet met Frank Irving praten. 515 00:39:08,639 --> 00:39:11,142 Ik wilde uw gezag absoluut niet ondermijnen. 516 00:39:11,225 --> 00:39:12,852 En toch deed je het. 517 00:39:19,859 --> 00:39:23,237 Blijkbaar is een van ons altijd het zwarte schaap bij haar. 518 00:39:23,904 --> 00:39:27,950 Volgens mij heb je juist gehandeld met commandant Irving. 519 00:39:28,951 --> 00:39:31,620 - Heb je iets ontdekt? - Niet genoeg. 520 00:39:32,621 --> 00:39:34,457 Geen idee hoe we nu bij hem in de buurt komen. 521 00:39:34,957 --> 00:39:39,628 Ik ben in elk geval erg dankbaar dat je er was. 522 00:39:40,463 --> 00:39:43,591 Met je betoverde kogels. Heel mooi. 523 00:39:44,258 --> 00:39:47,636 Sms me de volgende keer als je in een schilderij wilt springen. 524 00:39:56,937 --> 00:39:59,440 Excuseer me, inspecteur. 525 00:40:12,828 --> 00:40:16,832 Ik kon vanavond alleen maar aan Abigail Adams denken. 526 00:40:18,375 --> 00:40:20,795 En toen verscheen Abigail Mills. 527 00:40:21,879 --> 00:40:24,548 De ene Abigail leidde je naar een andere. 528 00:40:26,717 --> 00:40:28,511 Net als de Gehangene 529 00:40:30,096 --> 00:40:32,723 hebben wij in een staat van suspensie geleefd, 530 00:40:33,224 --> 00:40:35,935 gevangen in de oude patronen, 531 00:40:36,811 --> 00:40:41,357 maar de krachten die ons daar hielden, zijn nu weg. 532 00:40:43,526 --> 00:40:46,195 We vinden wel weer een nieuwe manier van leven. 533 00:40:48,989 --> 00:40:50,241 Samen. 534 00:40:53,828 --> 00:40:54,912 Kom mee. 535 00:41:12,138 --> 00:41:13,180 Sheriff... 536 00:41:13,722 --> 00:41:16,267 Het was fout om achter uw rug om met Frank te praten... 537 00:41:16,350 --> 00:41:17,434 Ik snap het, Mills. 538 00:41:17,643 --> 00:41:19,145 Je bent trouw aan hem. 539 00:41:19,228 --> 00:41:22,815 Je bent ondanks alles achter hem blijven staan 540 00:41:22,898 --> 00:41:24,733 en ik heb me steeds afgevraagd waarom. 541 00:41:24,817 --> 00:41:26,694 Weet jij iets wat wij niet weten? 542 00:41:26,777 --> 00:41:29,071 Dat zullen we nu ontdekken. 543 00:41:29,530 --> 00:41:32,158 - Hoezo? - De officier van justitie heeft gebeld. 544 00:41:32,741 --> 00:41:36,412 Zij hebben bewijs dat Frank Irving vrij zal spreken, 545 00:41:36,495 --> 00:41:39,790 dus na dit alles is hij een vrij man. 546 00:42:22,583 --> 00:42:24,627 Vertaald door: Martine Elise Felten, Deluxe