1 00:00:04,505 --> 00:00:07,841 Kom op, Mills, je kunt dit. 2 00:00:15,182 --> 00:00:18,060 Snel en lenig. 3 00:00:28,862 --> 00:00:31,156 Gaaf. Je hebt het een en ander geleerd. 4 00:00:31,240 --> 00:00:32,616 Dat krijg je als je gevangen bent 5 00:00:32,699 --> 00:00:35,577 in een tijdloze dimensie vol steile rotswanden. 6 00:00:35,744 --> 00:00:37,704 Dan ontdek je al snel je eigen Spiderman. 7 00:00:43,585 --> 00:00:47,089 Sorry, ik wilde geen nare herinneringen oproepen. 8 00:00:47,256 --> 00:00:49,758 Ik dacht dat je hier wat stoom zou kunnen afblazen. 9 00:00:49,883 --> 00:00:51,009 Geeft niet. 10 00:00:51,093 --> 00:00:53,178 Geen afkickverschijnselen meer van het symbool? 11 00:00:53,262 --> 00:00:55,347 Ik leer ermee omgaan. 12 00:00:55,430 --> 00:00:59,184 Crane helpt me met wat gedragsaanpassingen, 13 00:00:59,268 --> 00:01:02,896 of zoals hij het noemt: "Een dieet van de geest." 14 00:01:03,105 --> 00:01:04,147 Franklin? 15 00:01:04,231 --> 00:01:05,649 Nee, A Beautiful Mind. 16 00:01:06,066 --> 00:01:08,735 Ik had hem dat Netflix-abonnement nooit moeten geven. 17 00:01:09,069 --> 00:01:11,947 Je wordt in ieder geval niet langzamer. Je bent in topvorm. 18 00:01:12,072 --> 00:01:13,282 We zullen het zien. 19 00:01:13,407 --> 00:01:16,660 Reynolds heeft dit weekend een FBI survivaltraining gepland. 20 00:01:17,327 --> 00:01:18,412 Ben je daar wel klaar voor? 21 00:01:19,580 --> 00:01:21,915 Ik bedoel voor een weekend met Daniel Reynolds. 22 00:01:22,416 --> 00:01:23,917 Ja, het gaat goed tussen Danny en mij. 23 00:01:24,751 --> 00:01:26,628 -Hij zei dat hij van je houdt. -Hield. 24 00:01:27,337 --> 00:01:28,380 -Verleden tijd. -Oké. 25 00:01:28,463 --> 00:01:31,008 Wat we ook waren, hij is nu mijn baas. 26 00:01:31,592 --> 00:01:32,968 Het draait om timing. 27 00:01:33,844 --> 00:01:36,305 Dat zou jij moeten weten. 28 00:01:36,597 --> 00:01:40,267 Heeft Joe je geen woonwagen gegeven? Zat er een mooi tuinhekje bij? 29 00:01:40,767 --> 00:01:42,101 Hij bedoelt het goed, 30 00:01:42,185 --> 00:01:46,148 maar hij kan soms zo'n vent zijn. 31 00:01:47,441 --> 00:01:49,610 Volgens mij gaat het niet helemaal lekker. 32 00:01:49,693 --> 00:01:50,902 Laat me je helpen. 33 00:01:50,986 --> 00:01:52,112 Bedankt, het gaat wel. 34 00:01:52,195 --> 00:01:56,199 Nee, het geeft niet. Dit kan lastig zijn. 35 00:01:57,034 --> 00:02:00,203 Het moet sterk zijn. Ga je gang. 36 00:02:19,806 --> 00:02:21,391 Het kan lastig zijn. 37 00:02:27,189 --> 00:02:31,485 Lief, ik heb geweldig nieuws. 38 00:02:34,029 --> 00:02:36,657 Ik heb nog een deel van de doos gevonden. 39 00:02:50,712 --> 00:02:56,093 De lokroep van het Baken zal in deze wereld nu overal gehoord worden. 40 00:02:57,260 --> 00:03:00,263 Duistere wezens zullen ontwaken 41 00:03:01,014 --> 00:03:03,517 en hun geest aan je komen geven. 42 00:03:03,684 --> 00:03:04,851 Je hebt het goed gedaan. 43 00:03:06,353 --> 00:03:09,940 Ik ben aan de laatste resten energie toegekomen. 44 00:03:10,065 --> 00:03:11,566 Ik verlang naar meer. 45 00:03:11,692 --> 00:03:13,192 Ze zullen komen. 46 00:03:13,568 --> 00:03:15,946 Je zult weldra hersteld zijn in je volle glorie. 47 00:03:17,239 --> 00:03:19,574 En dan kun je mijn doos herstellen. 48 00:03:22,577 --> 00:03:26,164 Verpest dit moment niet met je zelfzuchtige behoeftes. 49 00:03:27,708 --> 00:03:31,461 Uiteindelijk zal alles hersteld worden. 50 00:03:35,757 --> 00:03:37,801 Natuurlijk, mijn lief. 51 00:03:48,562 --> 00:03:51,148 Het lijkt hier Willy Wonka wel. 52 00:03:51,231 --> 00:03:52,816 Dank je, luitenant. 53 00:03:53,024 --> 00:03:56,069 Alleen zoeken we hier niet naar chocolade traktaties, 54 00:03:56,153 --> 00:03:57,863 maar naar antwoorden. 55 00:03:58,196 --> 00:04:01,366 Doe alsjeblieft voorzichtig met deze. 56 00:04:02,033 --> 00:04:03,827 Dit veroorzaakte de Grote Brand van Chicago. 57 00:04:04,578 --> 00:04:06,580 En Krakatoa. 58 00:04:08,957 --> 00:04:10,417 Wil het al lukken? 59 00:04:10,500 --> 00:04:12,043 Helaas niet. 60 00:04:12,127 --> 00:04:15,589 Voor zover ik kan zien, is dit van een onbekend materiaal. 61 00:04:16,089 --> 00:04:20,510 Mijn onderzoek wordt gehinderd door onze beperkte middelen. 62 00:04:20,594 --> 00:04:24,055 Daarom heb ik een expert van buiten om hulp gevraagd. 63 00:04:25,432 --> 00:04:29,519 Professor Cranston van Rochester. Gespecialiseerd in mysterieuze materialen. 64 00:04:29,686 --> 00:04:32,272 Hij wil ons morgen in zijn laboratorium ontmoeten. 65 00:04:32,606 --> 00:04:35,859 Hopelijk kan hij ons ook iets vertellen over andere voorwerpen... 66 00:04:36,234 --> 00:04:37,486 Rochester? 67 00:04:37,569 --> 00:04:40,530 Ik heb FBI training. Dat duurt het hele weekend. 68 00:04:40,906 --> 00:04:43,742 Natuurlijk. Ik kan het verzetten. 69 00:04:48,622 --> 00:04:49,706 Nee, je moet gaan. 70 00:04:50,207 --> 00:04:53,668 Weet je het zeker? Ik wil onze voortgang niet teniet doen. 71 00:04:53,752 --> 00:04:55,128 Je hebt genoeg gedaan, Crane. 72 00:04:55,253 --> 00:04:57,964 Bovendien zal de training me afleiden 73 00:04:58,048 --> 00:04:59,174 en me op mijn werk richten. 74 00:04:59,883 --> 00:05:02,302 Ik zou Jenny vragen om mee te gaan, maar die is met Joe 75 00:05:02,719 --> 00:05:05,889 achter een Soemerisch artefact op de zwarte markt aan. 76 00:05:05,972 --> 00:05:07,265 En gelijk hebben ze. 77 00:05:08,266 --> 00:05:09,476 Alles uit Soemerië 78 00:05:09,559 --> 00:05:12,979 heeft vast te maken met Pandora en de Verborgene en hun plannen. 79 00:05:13,063 --> 00:05:16,316 Plannen waar we nog bitter weinig van weten. 80 00:05:16,399 --> 00:05:18,944 Daarom moeten we uitzoeken wat dat is. 81 00:05:19,027 --> 00:05:20,862 En dit soort symbolen van het kwaad 82 00:05:20,946 --> 00:05:23,031 zijn vaak nog maar het topje van de ijsberg. 83 00:05:23,114 --> 00:05:25,784 Goed, ik ga alleen naar Rochester. 84 00:05:27,077 --> 00:05:31,331 Weet je, ik heb kolonel Rochester gekend. Knorrig type. 85 00:05:32,123 --> 00:05:34,918 Verrassend dat ze een stad naar hem vernoemd hebben. 86 00:05:35,293 --> 00:05:36,920 Die eer verdient hij niet. 87 00:05:37,212 --> 00:05:38,797 Je hebt Rochester nog niet gezien. 88 00:05:44,343 --> 00:05:47,055 Mijn bronnen weten verder niets over dat artefact. 89 00:05:47,138 --> 00:05:50,684 Alleen dat er veel belangstelling is en dat het morgen geveild wordt. 90 00:05:51,142 --> 00:05:52,727 -Wie is de verkoper? -Anoniem. 91 00:05:52,811 --> 00:05:54,729 Waarschijnlijk een schattenjager die iets vond 92 00:05:54,813 --> 00:05:56,398 dat hem te veel is en die er vanaf wil. 93 00:05:56,773 --> 00:06:01,319 Die veilingen worden snel opgezet. Vlug, in en uit, geen vragen. 94 00:06:03,822 --> 00:06:06,365 Er zijn een hoop grote namen uitgenodigd. 95 00:06:07,075 --> 00:06:08,743 Minimum bod $10.000. 96 00:06:09,452 --> 00:06:12,247 Maar dat zal voor jou geen probleem meer zijn, 97 00:06:12,330 --> 00:06:15,000 tenzij je weer een woonwagen voor iemand gekocht hebt. 98 00:06:15,667 --> 00:06:18,128 Daar blijf je nog wel even over bezig, of niet? 99 00:06:18,211 --> 00:06:20,005 -Reken maar. -Oké. 100 00:06:21,339 --> 00:06:23,258 Wil je weten waarom ik hem voor je kocht? 101 00:06:25,510 --> 00:06:26,803 Omdat ik het kon. 102 00:06:26,887 --> 00:06:29,097 -Dat verklaart alles. -Nee, ik meen het. 103 00:06:29,180 --> 00:06:31,308 Meestal zijn we in jouw wereld. 104 00:06:31,390 --> 00:06:35,729 Allemaal veilingen op de zwarte markt en bovennatuurlijke voorwerpen. 105 00:06:35,979 --> 00:06:39,065 Ik vond het eigenlijk wel een fijn idee 106 00:06:39,149 --> 00:06:42,819 dat ik voor één keer eens de kar kon trekken. 107 00:06:43,904 --> 00:06:48,199 Of de wagen trekken, of de woonwagen, oké? 108 00:06:50,118 --> 00:06:51,453 Joe. 109 00:06:51,536 --> 00:06:53,997 Ik vind het heerlijk dat je een bijdrage wilt leveren. 110 00:06:54,080 --> 00:06:55,874 En ik weet dat je het juiste wilt doen. 111 00:06:56,124 --> 00:06:57,167 Weet ik. 112 00:06:58,335 --> 00:07:02,964 Wat we dus moeten onthouden, 113 00:07:03,048 --> 00:07:07,552 is dat het het belangrijkste is dat jij nooit of te nimmer 114 00:07:08,720 --> 00:07:10,180 aan mijn spullen zit. 115 00:07:12,974 --> 00:07:14,351 Dat viel te verwachten. 116 00:07:16,311 --> 00:07:18,980 Oké, allemaal, het is vast een tijd geleden 117 00:07:19,064 --> 00:07:21,483 dat jullie een opfrisser in survival hebben gehad. 118 00:07:21,566 --> 00:07:23,985 Ik heb sinds Quantico geen cursus meer gedaan. 119 00:07:24,069 --> 00:07:28,198 Dit weekend kan dus lastig worden. Daarom werken we in teams. 120 00:07:28,406 --> 00:07:32,285 Werk samen met je teamgenoten. Help hen, en zij helpen jou. 121 00:07:34,329 --> 00:07:38,208 Hallo, mijn naam is Robbie Malone en ik ben een van de gidsen. 122 00:07:38,750 --> 00:07:39,960 De regels zijn simpel. 123 00:07:40,418 --> 00:07:43,546 Elk team krijgt een kaart met een bepaald routepunt. 124 00:07:43,797 --> 00:07:45,674 Je hebt 48 uur om daar te komen. 125 00:07:45,757 --> 00:07:49,344 Je krijgt een basisuitrusting, maar geen mobiele telefoons. 126 00:07:49,427 --> 00:07:50,971 Vragen? 127 00:07:51,262 --> 00:07:53,306 Bij je tas vind je de groepsindeling. 128 00:07:57,727 --> 00:07:59,229 -We zitten bij elkaar in het team. -Ja. 129 00:07:59,312 --> 00:08:00,397 Samen met Ramirez. 130 00:08:01,147 --> 00:08:02,732 Waar is hij? 131 00:08:02,816 --> 00:08:03,984 Mount Sinai Ziekenhuis. 132 00:08:05,568 --> 00:08:07,445 Blindedarmontsteking. Hij belde vanmorgen. 133 00:08:07,988 --> 00:08:10,824 -Krijgen we vervanging? -Ja, ik. 134 00:08:13,243 --> 00:08:16,079 -Is iedereen het daarmee eens? -Absoluut. 135 00:08:16,830 --> 00:08:18,623 Goed, dan gaan we. 136 00:08:21,334 --> 00:08:24,004 Nee, dit wordt helemaal niet ongemakkelijk. 137 00:08:27,340 --> 00:08:30,301 Ik ben nooit een buitenmens geweest. 138 00:08:30,677 --> 00:08:33,638 Ik ken kamperen alleen van Friday the 13th. 139 00:08:35,181 --> 00:08:39,436 Ik ben ook nooit veel in de natuur geweest. Tot het moest. 140 00:08:40,020 --> 00:08:41,938 Mag ik je iets vragen? 141 00:08:43,189 --> 00:08:45,316 Dacht je toen je vast zat in die andere dimensie, 142 00:08:45,775 --> 00:08:47,360 dat je er misschien nooit uit zou komen? 143 00:08:47,485 --> 00:08:48,528 Er waren momenten, 144 00:08:48,695 --> 00:08:51,197 maar ik wist dat Crane naar me zocht. Dat gaf hoop. 145 00:08:51,614 --> 00:08:54,200 Hij zei dat je hem veel geholpen hebt toen ik er niet was. 146 00:08:54,325 --> 00:08:55,368 Dat stel ik op prijs. 147 00:08:55,452 --> 00:08:58,121 Ik weet niet of ik veel geholpen heb. 148 00:08:58,204 --> 00:09:02,167 Ik stelde vooral veel vragen over monsters en trok zo'n gezicht van... 149 00:09:03,043 --> 00:09:05,045 -Zo? -Nee, meer zo. 150 00:09:05,378 --> 00:09:06,880 -Zoiets? -Het zal wel. 151 00:09:06,963 --> 00:09:08,381 Nee, echt, zoiets. 152 00:09:08,506 --> 00:09:11,676 Je hebt je beter aan deze waanzin aangepast dan de meesten. 153 00:09:13,720 --> 00:09:17,307 Misschien omdat ik altijd al wilde geloven in een andere wereld. 154 00:09:18,641 --> 00:09:19,809 Toen ik klein was, 155 00:09:19,893 --> 00:09:23,146 zijn mijn ouders op mysterieuze wijze verdwenen 156 00:09:23,229 --> 00:09:25,482 en ik heb nooit een goede verklaring daarvoor gehad. 157 00:09:25,899 --> 00:09:28,068 Toen ik er dus achter kwam 158 00:09:28,193 --> 00:09:32,238 dat magie en mystieke dimensies echt bestaan, 159 00:09:33,073 --> 00:09:36,910 gaf dat me de hoop dat ik ooit een antwoord krijg. 160 00:09:39,662 --> 00:09:43,166 Mijn eerste ontmoeting met het bovennatuurlijke was ook als kind. 161 00:09:43,249 --> 00:09:45,919 Daar hadden ik en mijn familie nog lang last van. 162 00:09:46,086 --> 00:09:49,714 Het bovennatuurlijke heeft me veel afgenomen. 163 00:09:50,590 --> 00:09:54,010 Ik keek er altijd op die manier tegenaan 164 00:09:54,094 --> 00:09:57,847 en nu ben jij er en ziet de goede kant ervan. 165 00:10:02,102 --> 00:10:04,896 Als je dus de zon niet kunt zien, 166 00:10:05,271 --> 00:10:08,608 onthoud dan dat mos aan de noordkant van bomen groeit. 167 00:10:09,109 --> 00:10:10,235 En... 168 00:10:18,118 --> 00:10:19,786 Wie graaft hier nu een put? 169 00:10:20,370 --> 00:10:21,621 Hé, moet je zien. 170 00:10:21,913 --> 00:10:23,289 De Nederlanders. 171 00:10:23,748 --> 00:10:26,960 Ze kwamen in de 17e eeuw in dit gebied wonen. 172 00:10:28,128 --> 00:10:30,296 En zo te zien zou het wel zo oud kunnen zijn. 173 00:10:30,964 --> 00:10:32,590 Het deksel is pas geleden gebroken. 174 00:10:33,299 --> 00:10:35,635 Alsof het van binnenuit is open geramd. 175 00:10:35,718 --> 00:10:38,138 Hoe het ook zit, dit ding is gevaarlijk. 176 00:10:38,805 --> 00:10:40,974 Ik moet het aan de Rangers melden. 177 00:10:41,808 --> 00:10:44,811 Goed, kom op, we moeten ze inhalen. 178 00:10:55,572 --> 00:10:56,739 Robbie, kom op. 179 00:11:49,708 --> 00:11:51,044 Dit komt me bekend voor. 180 00:11:51,878 --> 00:11:53,963 We zijn in het bos. Alles lijkt bekend. 181 00:11:54,047 --> 00:11:57,716 Ja, het lijkt of we een rondje gelopen hebben. 182 00:11:58,717 --> 00:12:01,179 We zijn misschien een beetje een ronde kant uitgegaan. 183 00:12:04,224 --> 00:12:06,059 Kun jij het beter, Davy Crockett? 184 00:12:06,226 --> 00:12:07,685 In ieder geval niet slechter. 185 00:12:14,901 --> 00:12:17,570 Slecht nieuws van Ramirez. 186 00:12:17,736 --> 00:12:19,864 Dat komt wel goed. Het is een routineoperatie. 187 00:12:20,031 --> 00:12:21,740 Ik ben blij dat het zo gegaan is. 188 00:12:21,824 --> 00:12:25,078 Niet dat Ramirez ziek is, maar ik ben blij dat je in mijn team zit. 189 00:12:27,914 --> 00:12:33,419 Ik ben wat dingen op een rijtje aan het zetten en als deel van dat proces 190 00:12:33,544 --> 00:12:35,588 moet ik het goedmaken met mensen om wie ik geef. 191 00:12:36,005 --> 00:12:37,590 Ik ben je wat antwoorden verschuldigd, 192 00:12:37,715 --> 00:12:39,550 dus het is goed dat we tijd samen hebben. 193 00:12:39,926 --> 00:12:43,221 Ik ben blij dat je daarmee bezig bent, maar ik heb dit niet gepland. 194 00:12:43,762 --> 00:12:47,267 Je had een derde man nodig en ik was beschikbaar. Meer niet. 195 00:12:48,268 --> 00:12:49,768 Vanaf hier lukt het wel. 196 00:13:03,658 --> 00:13:05,118 -Bedankt. -Alsjeblieft. 197 00:13:06,119 --> 00:13:08,787 Versleutelde wegwerptelefoon. Om anoniem te bieden. 198 00:13:09,289 --> 00:13:12,166 Deze mensen lopen niet altijd te koop met hun interesses. 199 00:13:12,292 --> 00:13:14,419 En ze doen graag stiekem. 200 00:13:14,836 --> 00:13:17,964 Jenny Mills. Ik hoorde dat je geen aankopen meer deed. 201 00:13:18,131 --> 00:13:19,632 Af en toe nog wel. 202 00:13:19,924 --> 00:13:22,760 Joe, dit is Hans Christinger, handelaar uit... 203 00:13:22,844 --> 00:13:24,262 Ik heb even geen vaste plek. 204 00:13:24,637 --> 00:13:25,804 Joe Corbin. 205 00:13:26,264 --> 00:13:29,767 Corbin? Zoon van August? Volg je je vader op? 206 00:13:29,851 --> 00:13:31,394 Zoiets, ja. 207 00:13:31,561 --> 00:13:32,729 Wat weet je over het product? 208 00:13:33,688 --> 00:13:35,523 Soemerisch fragment. Vroege periode. 209 00:13:36,274 --> 00:13:39,319 Het heeft enkele intrigerende eigenschappen. 210 00:13:48,328 --> 00:13:51,247 Dat is een stuk van de doos van Pandora. 211 00:13:51,331 --> 00:13:52,790 Er zit nog wat energie in. 212 00:13:52,874 --> 00:13:55,501 Joe, de doos is de bron van Pandora's kracht. 213 00:13:55,834 --> 00:13:58,046 Ik heb van dichtbij gezien wat ze ermee kan. 214 00:13:58,713 --> 00:14:00,882 Als ze de stukken weet te verzamelen 215 00:14:01,007 --> 00:14:02,175 en hem weer in elkaar zet... 216 00:14:02,300 --> 00:14:04,552 Kunnen zij en de Verborgene weer aan de slag. 217 00:15:04,028 --> 00:15:05,780 Wat was dat in vredesnaam? 218 00:15:06,239 --> 00:15:07,448 Gaat het? 219 00:15:08,950 --> 00:15:11,244 Robbie, wakker blijven. Hier druk uitoefenen. 220 00:15:11,369 --> 00:15:12,537 Ja. 221 00:15:15,832 --> 00:15:17,041 Wat is er gebeurd? 222 00:15:18,543 --> 00:15:19,961 Coyote. We hebben hem weggejaagd. 223 00:15:20,586 --> 00:15:22,672 -Coyotes? Hier? -Ja. 224 00:15:26,259 --> 00:15:27,468 Wat doe je? 225 00:15:27,927 --> 00:15:30,471 Gidsen hebben satelliettelefoons voor noodgevallen. 226 00:15:31,097 --> 00:15:33,266 Hij is kapot. Hij is er vast op gevallen. 227 00:15:34,809 --> 00:15:35,893 Hoe gaat het met hem? 228 00:15:36,477 --> 00:15:37,854 -Hij heeft hulp nodig. -Oké. 229 00:15:37,937 --> 00:15:39,689 Foster, blijf bij hem. Mills, met mij mee. 230 00:15:39,772 --> 00:15:41,482 We moeten iets bouwen om hem te dragen. 231 00:15:46,112 --> 00:15:49,282 Het bloeden is onder controle. Hij is stabiel. 232 00:15:53,286 --> 00:15:55,121 -We tillen hem voorzichtig op. -Oké. 233 00:15:55,246 --> 00:15:56,289 Wij dragen hem wel als eerste. 234 00:15:56,664 --> 00:15:59,000 Zoek jij uit waar we heen moeten. 235 00:15:59,917 --> 00:16:00,918 -Zeker weten? -Ja. 236 00:16:01,002 --> 00:16:02,670 Jij hebt toch met een kompas geoefend? 237 00:16:03,296 --> 00:16:04,297 Ja. 238 00:16:08,926 --> 00:16:10,887 Ik heb beelden gevonden op Robbies camera. 239 00:16:11,095 --> 00:16:12,680 Ze zijn iets tegengekomen, 240 00:16:12,805 --> 00:16:14,765 iets dat verborgen was. 241 00:16:16,267 --> 00:16:18,269 Die tekens? Ze zijn Nederlands. 242 00:16:18,769 --> 00:16:20,354 Zo'n 400 jaar oud, een waarschuwing. 243 00:16:20,688 --> 00:16:24,442 Daar staat: "Verslinder". 244 00:16:24,525 --> 00:16:26,486 Dat slaat op onze bijtgrage vriend. 245 00:16:26,611 --> 00:16:30,448 Er loopt dus een 400 jaar oud Nederlands monster los 246 00:16:30,531 --> 00:16:32,658 en we kunnen niemand waarschuwen. 247 00:16:34,285 --> 00:16:37,163 En ik dacht nog wel dat het lastig zou worden. 248 00:16:48,007 --> 00:16:49,008 Er zit daarginds iets. 249 00:16:51,928 --> 00:16:54,680 -We moeten hem zeggen wat er gaande is. -Dat kan niet. 250 00:16:55,306 --> 00:16:58,309 Telkens als ik iemand deze wereld toon, wordt hun leven verpest. 251 00:16:58,392 --> 00:16:59,852 De waarheid is gevaarlijk. 252 00:17:00,144 --> 00:17:02,480 Nee. We kunnen dit zonder hem aan. 253 00:17:06,192 --> 00:17:07,693 Danny. 254 00:17:07,818 --> 00:17:09,529 -Kom eens even. -Wat doe je? 255 00:17:09,654 --> 00:17:13,199 Jij en Reynolds brengen hem weg. Ik ga dat ding achterna. 256 00:17:14,325 --> 00:17:16,077 Alleen? 257 00:17:17,161 --> 00:17:19,330 Ik ben moe. Kunnen we ruilen? 258 00:17:19,539 --> 00:17:21,207 We moeten allemaal uitrusten. 259 00:17:22,792 --> 00:17:24,418 Nee hoor, met mij gaat het wel. 260 00:17:24,544 --> 00:17:26,754 Kom even op adem. Haal ons maar in. 261 00:17:27,463 --> 00:17:28,714 Doe ik. 262 00:17:33,052 --> 00:17:34,136 Voorzichtig. 263 00:18:05,960 --> 00:18:07,587 Luitenant, alsjeblieft. 264 00:19:11,817 --> 00:19:12,902 Ik trek weer zo'n gezicht, hè? 265 00:19:18,699 --> 00:19:20,951 Gelukkig hebben we dat ding al twee keer afgeslagen, 266 00:19:21,035 --> 00:19:22,620 dus die houdt zich wel even gedeisd. 267 00:19:22,703 --> 00:19:26,832 Helaas regenereert hij, dus misschien is hij niet te doden. 268 00:19:27,875 --> 00:19:29,794 Dat verklaart waarom hij in die put zat. 269 00:19:29,877 --> 00:19:31,962 Het was de enige manier om van hem af te komen. 270 00:19:32,046 --> 00:19:33,422 Dat verklaart ook iets anders. 271 00:19:33,506 --> 00:19:35,883 Ik heb de foto's nog eens bekeken en er stond nog iets. 272 00:19:36,008 --> 00:19:37,343 "Er is geen einde." 273 00:19:41,389 --> 00:19:42,556 Luister. 274 00:19:42,723 --> 00:19:44,850 Het bovennatuurlijke heeft veel van je afgenomen, 275 00:19:45,601 --> 00:19:49,271 maar onthoud dat het je ook veel goeds heeft gebracht. 276 00:19:50,147 --> 00:19:51,732 Het heeft je naar Crane geleid. 277 00:20:02,743 --> 00:20:03,661 Hé. 278 00:20:03,953 --> 00:20:06,914 Het wordt donker. We moeten ergens een kamp opslaan. 279 00:20:07,707 --> 00:20:10,376 Ik zag een verlaten hut achter de heuvel. 280 00:20:10,459 --> 00:20:12,586 Het is niet veel, maar het is wel onderdak. 281 00:20:12,712 --> 00:20:14,213 Goed, laten we gaan. 282 00:20:27,393 --> 00:20:28,728 -Bedankt. -Ja. 283 00:20:31,397 --> 00:20:34,233 Ik ga hout zoeken voor een vuur, goed? 284 00:20:35,776 --> 00:20:37,278 Hij gaat achteruit. 285 00:20:37,570 --> 00:20:40,114 Een beet van een dier ontsteekt normaal nooit zo snel. 286 00:20:40,239 --> 00:20:41,907 Hoe ver nog voor we hulp hebben? 287 00:20:41,991 --> 00:20:44,744 Acht of negen kilometer in een rechte lijn. 288 00:20:44,952 --> 00:20:47,121 In mijn eentje leg ik dat veel sneller af. 289 00:20:47,246 --> 00:20:48,914 We wachten tot de ochtend. 290 00:20:49,415 --> 00:20:51,167 Ik weet niet of hij nog zo lang heeft. 291 00:20:51,250 --> 00:20:53,002 En als jij verdwaalt, wat dan? 292 00:20:53,085 --> 00:20:54,754 Dan is dat mijn schuld. 293 00:20:54,837 --> 00:20:57,631 Deze groep, deze hele tocht, is mijn verantwoordelijkheid. 294 00:20:57,757 --> 00:20:59,425 Ik wil niemand verliezen. 295 00:20:59,508 --> 00:21:00,676 Jij bent niet de enige die om... 296 00:21:00,760 --> 00:21:03,471 -Je snapt het niet. Ik heb de leiding. -Oké. 297 00:21:03,596 --> 00:21:05,598 Dus als er iemand gewond is, haal ik hulp. 298 00:21:05,681 --> 00:21:07,308 Als iemand gevaar loopt, red ik hem. 299 00:21:07,475 --> 00:21:11,145 Als iemand kwijt is, vind ik hem. Ik laat niemand in de steek. 300 00:21:11,771 --> 00:21:14,982 Danny, toen ik wegging, ging het niet om in de steek laten. 301 00:21:15,107 --> 00:21:17,651 -En het ging niet om jou. -Dat is het hem nu juist. 302 00:21:17,777 --> 00:21:19,653 Het gaat nooit om iemand anders. 303 00:21:19,779 --> 00:21:21,697 De Abbie Mills show kent geen bijrollen. 304 00:21:21,781 --> 00:21:23,991 Als je er zo over denkt, waarom vroeg je me dan terug? 305 00:21:24,158 --> 00:21:25,659 Misschien wilde ik dat wel niet. 306 00:21:28,204 --> 00:21:29,497 Wat bedoel je daarmee? 307 00:21:30,623 --> 00:21:32,500 Ik kan niet alles aan je uitleggen, 308 00:21:32,625 --> 00:21:34,335 net zoals jij dat niet aan mij kunt. 309 00:21:37,463 --> 00:21:40,090 Ik wil eerlijk tegen je zijn. Echt. 310 00:21:40,174 --> 00:21:41,842 Soms liegen we zo veel tegen anderen, 311 00:21:41,967 --> 00:21:43,844 dat we vergeten dat we onszelf ook voorliegen. 312 00:21:45,638 --> 00:21:49,141 Ik ga hulp halen. Zorg jij voor Robbie. 313 00:21:52,645 --> 00:21:55,397 Dames en heren, welkom. 314 00:21:55,481 --> 00:22:00,861 De veiling begint nu. Het startbod is minimaal $10.000. 315 00:22:00,986 --> 00:22:02,488 Breng nu uw bod uit. 316 00:22:04,073 --> 00:22:05,157 Laten we beginnen. 317 00:22:06,992 --> 00:22:08,035 $20.000. 318 00:22:08,202 --> 00:22:10,204 Weten die mensen wel wat dat ding is? 319 00:22:10,329 --> 00:22:14,166 Ik denk het niet, maar het is actief. Dat zien ze meestal niet. 320 00:22:14,250 --> 00:22:16,210 Mensen hebben veel geld over voor echte magie. 321 00:22:16,669 --> 00:22:18,170 $30.000. 322 00:22:24,260 --> 00:22:26,011 $100.000. 323 00:22:30,015 --> 00:22:31,433 $200.000. 324 00:22:36,230 --> 00:22:37,273 Hans. 325 00:22:42,194 --> 00:22:43,195 Oké. 326 00:22:50,619 --> 00:22:52,370 Er is een miljoen geboden. 327 00:22:55,624 --> 00:22:57,877 Ik zei het toch? Ik wil de kar trekken. 328 00:22:59,377 --> 00:23:00,754 Eenmaal, 329 00:23:01,547 --> 00:23:03,215 andermaal, 330 00:23:03,799 --> 00:23:04,842 verkocht. 331 00:23:04,925 --> 00:23:05,968 WINNAAR 1.000.000 332 00:23:12,558 --> 00:23:14,435 Dames en heren, brengt u alstublieft... 333 00:23:14,560 --> 00:23:15,728 Ik ga afsluiten. 334 00:23:15,811 --> 00:23:17,897 -Houd jij de prijs in de gaten? -Ja, schat. 335 00:23:40,252 --> 00:23:41,253 Wacht, niet... 336 00:23:44,131 --> 00:23:46,300 Kom op. We brengen dat ding weg. 337 00:23:59,021 --> 00:24:00,648 Ik voelde je oproep. 338 00:24:04,818 --> 00:24:07,112 Bevuild door sterfelijke handen. 339 00:24:08,656 --> 00:24:10,115 Maar niet lang. 340 00:24:12,493 --> 00:24:14,119 Kom op, vriend. 341 00:24:14,203 --> 00:24:15,704 Hou vol. 342 00:24:16,997 --> 00:24:19,792 Dit moet je zien. 343 00:24:20,292 --> 00:24:22,628 Ik zocht dingen die van pas zouden kunnen komen. 344 00:24:22,711 --> 00:24:24,964 Ik keek onder de vloer boven en ik vond dit. 345 00:24:25,839 --> 00:24:28,217 "Dagboek van Christopher Dampier." 346 00:24:28,300 --> 00:24:29,677 Hij was een Engelse jager. 347 00:24:29,802 --> 00:24:31,512 Werkte vooral in het noorden, 348 00:24:31,637 --> 00:24:33,973 tot hij rond 1650 naar dit gebied kwam. 349 00:24:35,473 --> 00:24:38,894 Hij beschrijft hoe hij met zijn broer naar een dorp hier in de buurt kwam. 350 00:24:39,687 --> 00:24:41,730 "Thomas en ik kwamen aan in Rondout, 351 00:24:41,814 --> 00:24:44,525 "een Nederlandse handelspost aan de oever van de Hudson. 352 00:24:44,650 --> 00:24:47,528 "De dorpelingen hebben recent iets vreselijks meegemaakt, 353 00:24:47,653 --> 00:24:50,030 "een aanval door een duivels wezen. 354 00:24:50,572 --> 00:24:53,158 "Een wezen dat zij de 'Verslinder' noemen. 355 00:24:56,245 --> 00:25:00,040 "Het beest velde bijna 40 man voor de Nederlanders hem konden vangen. 356 00:25:01,375 --> 00:25:04,837 "De bewoners betaalden ons ruim om het monster weg te halen. 357 00:25:05,671 --> 00:25:09,550 "We wilden het wezen in de krochten der aarde werpen. 358 00:25:20,686 --> 00:25:23,397 "Na het ongeluk wisten we de missie te volbrengen 359 00:25:23,521 --> 00:25:24,940 "en het beest op te sluiten. 360 00:25:25,232 --> 00:25:28,736 "Maar op de terugweg ging Thomas hard achteruit. 361 00:25:30,237 --> 00:25:34,532 "En ondanks mijn toegewijde zorgen overleed mijn broer. 362 00:25:36,869 --> 00:25:39,121 "Toen gebeurde er iets zeer verontrustends. 363 00:25:39,537 --> 00:25:41,415 "Als een verwrongen, demonische Lazarus 364 00:25:44,043 --> 00:25:46,378 "stond Thomas weer op." 365 00:25:48,213 --> 00:25:49,381 "Stond Thomas weer op?" 366 00:25:49,631 --> 00:25:52,885 "Er is geen einde." Dat stond er op de stenen. 367 00:25:52,968 --> 00:25:54,762 Wat als dat niet over het monster ging? 368 00:25:56,722 --> 00:25:58,640 Wat als dat over de slachtoffers ging? 369 00:26:01,143 --> 00:26:02,394 Robbie? 370 00:26:46,604 --> 00:26:48,690 Hij is nog niet helemaal veranderd. 371 00:26:48,774 --> 00:26:51,110 Alleen daarom konden we hem overmeesteren. 372 00:26:51,193 --> 00:26:53,278 Hij wordt sterker, dus we hebben weinig tijd. 373 00:26:53,445 --> 00:26:55,781 Er moet een manier zijn om dit om te keren. 374 00:26:56,281 --> 00:26:57,783 Volgens Dampiers dagboek niet. 375 00:26:58,117 --> 00:26:59,827 De dorpelingen hebben alle lijken verbrand. 376 00:26:59,952 --> 00:27:01,411 Als je besmet was, stierf je. 377 00:27:01,495 --> 00:27:03,288 -Ik geef hem niet op. -Oké. 378 00:27:05,374 --> 00:27:06,458 Wat is het plan? 379 00:27:08,127 --> 00:27:09,336 In de archieven ligt een boek. 380 00:27:09,461 --> 00:27:13,006 Het beschrijft een soort wezens, Morfische monsters. 381 00:27:14,049 --> 00:27:19,012 Dat zijn wezens die hun slachtoffers veranderen door lichamelijke infectie. 382 00:27:19,805 --> 00:27:21,056 Zoals vampiers. 383 00:27:21,140 --> 00:27:24,143 Meestal genees je het slachtoffer door het origineel te doden. 384 00:27:24,977 --> 00:27:26,603 De besmettingsbron uitschakelen. 385 00:27:26,687 --> 00:27:29,106 Als we de Verslinder vernietigen, redden we Robbie. 386 00:27:29,189 --> 00:27:30,232 Goed. 387 00:27:30,983 --> 00:27:34,862 We hoeven dus alleen iets te verzinnen tegen een onsterfelijk slijmmonster 388 00:27:34,987 --> 00:27:36,155 met een nare worminfectie. 389 00:27:37,030 --> 00:27:38,824 Hadden we maar wat antibiotische zalf. 390 00:27:44,246 --> 00:27:45,372 Antibiotica? 391 00:27:46,790 --> 00:27:49,334 Gaan we dit ding verslaan met penicilline? 392 00:27:53,338 --> 00:27:54,715 Zoiets ja. 393 00:27:55,507 --> 00:27:56,884 Oké. 394 00:27:57,009 --> 00:27:59,511 Alleen is de dichtstbijzijnde apotheek kilometers ver. 395 00:27:59,845 --> 00:28:02,181 Alles is kilometers ver. 396 00:28:02,264 --> 00:28:05,851 We hebben geen wapens, geen versterking, en we kunnen niet om hulp roepen. 397 00:28:06,268 --> 00:28:09,605 Met andere woorden, het past helemaal in mijn straatje. 398 00:28:16,278 --> 00:28:17,571 Je had mij moeten laten winnen. 399 00:28:18,614 --> 00:28:22,034 Ik heb een zeer gemotiveerde koper voor dat stuk. 400 00:28:22,451 --> 00:28:24,702 Je weet dat ik niet graag mijn klanten teleurstel. 401 00:28:24,786 --> 00:28:28,040 Hans, je weet niet wat dit is. Het is gevaarlijk. 402 00:28:28,415 --> 00:28:29,791 Ik neem het risico wel. 403 00:28:29,875 --> 00:28:32,669 Hoeveel krijg je ervoor? Ik verdubbel het. 404 00:28:32,753 --> 00:28:36,215 Verleidelijk. Maar ik moet aan mijn reputatie denken. 405 00:28:37,466 --> 00:28:38,592 Geef het hier. 406 00:28:43,889 --> 00:28:47,226 Ik zou jullie moeten bedanken voor het terugvinden van mijn bezitting. 407 00:28:49,728 --> 00:28:52,105 Geef terug wat van mij is en ik spaar jullie misschien. 408 00:28:52,231 --> 00:28:54,066 Grappig hoe je altijd iets van me wilt. 409 00:28:55,567 --> 00:28:57,194 Je moet beter op je spullen letten. 410 00:29:15,420 --> 00:29:19,967 Bepaalde wortels en kruiden hebben antibiotische eigenschappen. 411 00:29:20,133 --> 00:29:24,054 Ze werken goed tegen parasieten zoals wormen. 412 00:29:24,263 --> 00:29:26,473 Is dat sterk genoeg om het wezen te doden? 413 00:29:26,598 --> 00:29:29,977 Dit ding verspreidt zich als een besmettelijke ziekte. 414 00:29:30,602 --> 00:29:35,607 De Nederlanders konden daar niet tegenop, maar wij wel. 415 00:29:37,109 --> 00:29:38,986 Ik heb lang geen survival training gehad, 416 00:29:39,111 --> 00:29:41,280 maar dat zat echt niet in de cursus. 417 00:29:42,030 --> 00:29:45,659 In de catacomben heb ik mijn eigen medicijnen leren maken. 418 00:29:48,453 --> 00:29:50,122 Dat betekent dat het klaar is. 419 00:29:50,580 --> 00:29:52,457 Nu moeten we het alleen nog toedienen. 420 00:30:01,466 --> 00:30:02,718 Opmerkelijk. 421 00:30:05,387 --> 00:30:08,890 Ik ben zo blij dat u mij dit symbool heeft getoond, Mr Crane. 422 00:30:09,224 --> 00:30:11,059 Dit is een ongelofelijke ontdekking. 423 00:30:11,268 --> 00:30:12,102 Ja. 424 00:30:12,352 --> 00:30:14,813 Waar had u dit ook weer gevonden? 425 00:30:15,480 --> 00:30:18,317 Erfstuk van de familie. 426 00:30:19,568 --> 00:30:21,653 Generaties lang doorgegeven. 427 00:30:22,321 --> 00:30:24,489 Ik heb zoiets nog nooit gezien. 428 00:30:25,657 --> 00:30:29,244 Een soort brons, maar het is ouder dan de Bronstijd. 429 00:30:30,162 --> 00:30:32,831 Het voelt warm aan, alsof het een eigen krachtbron heeft. 430 00:30:33,373 --> 00:30:34,875 Krachtbron? 431 00:30:35,667 --> 00:30:37,044 Wat voor kracht? 432 00:30:37,210 --> 00:30:39,838 Het is misschien een functie van zijn binaire aard. 433 00:30:41,340 --> 00:30:43,383 U weet toch dat het twee stukken zijn? 434 00:30:48,013 --> 00:30:50,849 Sommige metalen vormen een paar, als de polen van een magneet. 435 00:30:51,016 --> 00:30:53,226 Als ze samenkomen, kunnen ze energie geven. 436 00:30:53,352 --> 00:30:55,729 Onderschat nooit een natuurlijke verbinding. 437 00:31:01,360 --> 00:31:04,363 -Excuseert u mij. -Ja. 438 00:31:13,747 --> 00:31:17,292 Dit tablet is misschien de sleutel tot onze missie als Getuigen. 439 00:32:05,924 --> 00:32:07,592 Mr Crane? 440 00:32:08,885 --> 00:32:10,387 Gaat het? 441 00:32:13,598 --> 00:32:17,519 Mijn partner zit in de problemen. 442 00:32:17,644 --> 00:32:20,439 Uw partner? Waar is ze? 443 00:32:24,109 --> 00:32:25,777 Geen idee. 444 00:32:33,034 --> 00:32:35,162 Kom op. Pandora kan nooit ver achter ons zijn. 445 00:32:35,287 --> 00:32:38,248 We raken haar niet kwijt. Ze is verbonden met dat ding. 446 00:32:38,331 --> 00:32:40,167 We moeten het afschermen. 447 00:32:41,626 --> 00:32:42,794 Jen. 448 00:32:46,548 --> 00:32:47,507 Laat haar los. 449 00:32:47,632 --> 00:32:51,636 Niemand zal er zich nog mee bemoeien. 450 00:32:52,554 --> 00:32:56,516 Mijn kracht is van mij en niemand neemt me die ooit weer af. 451 00:33:01,146 --> 00:33:02,814 Hier, neem maar, maar laat haar... 452 00:33:11,990 --> 00:33:13,200 Wat gebeurt er met me? 453 00:33:13,658 --> 00:33:15,160 Je bent een wezen van de duisternis. 454 00:33:19,915 --> 00:33:23,752 Je kunt het voor jezelf verstoppen, maar niet voor de doos. 455 00:33:25,545 --> 00:33:26,880 Dit is je ware vorm. 456 00:33:28,840 --> 00:33:30,217 -Nee. -Nee. 457 00:33:31,176 --> 00:33:32,219 Genoeg. 458 00:33:37,224 --> 00:33:38,266 Joe. 459 00:33:41,686 --> 00:33:43,980 Joe. 460 00:33:44,064 --> 00:33:45,273 Joe. 461 00:33:47,526 --> 00:33:48,693 Ga weg. 462 00:33:49,903 --> 00:33:51,238 Dacht het niet. 463 00:34:15,679 --> 00:34:16,596 Luister. 464 00:34:16,721 --> 00:34:19,891 Beide aanvallen vonden plaats toen zijn doel geïsoleerd was. 465 00:34:20,559 --> 00:34:23,311 We splitsen op. Jij gaat naar het noorden. 466 00:34:23,895 --> 00:34:25,897 -Als je hem ziet, roep je me. -Oké. 467 00:34:25,981 --> 00:34:27,566 Je hoort me wel, geloof me maar. 468 00:34:30,819 --> 00:34:32,654 Snel en lenig. 469 00:34:33,572 --> 00:34:34,739 Snel en lenig. 470 00:34:36,491 --> 00:34:38,910 Snel en lenig. 471 00:35:06,271 --> 00:35:08,356 Sophie. Hij komt jouw kant op. 472 00:35:17,741 --> 00:35:18,783 Ik ben hem kwijt. 473 00:36:02,410 --> 00:36:03,453 Welnu. 474 00:36:05,038 --> 00:36:10,377 Het antwoord lijkt me duidelijk, maar hoe gaat het met de survivaltraining? 475 00:36:11,086 --> 00:36:12,587 We hebben het overleefd. 476 00:36:14,756 --> 00:36:17,384 Dus je zag me door alleen het symbool aan te raken? 477 00:36:17,467 --> 00:36:20,595 Niet alleen dat, ik voelde ook je aanwezigheid, alsof je bij me was. 478 00:36:20,679 --> 00:36:21,888 En zo heb je ons gevonden? 479 00:36:21,971 --> 00:36:25,934 Nee, toen ik het gevaar zag, moest ik iets hebben om je te vinden. 480 00:36:26,434 --> 00:36:29,854 Gelukkig had ik meerdere voorwerpen meegenomen, 481 00:36:30,313 --> 00:36:33,149 waaronder de Blavatsky Kaart. 482 00:36:33,650 --> 00:36:35,694 Spoort demonische aanwezigheid op. 483 00:36:36,319 --> 00:36:39,239 Ik volgde hem naar het wezen dat jullie belaagde. 484 00:36:41,366 --> 00:36:45,286 Crane, als het symbool met het tablet van Getuigen werkt 485 00:36:45,370 --> 00:36:47,664 en het hielp je... 486 00:36:47,831 --> 00:36:49,999 Dan is het misschien geen instrument van het kwaad. 487 00:36:50,500 --> 00:36:52,585 Het is misschien een middel voor ons doel. 488 00:36:52,919 --> 00:36:54,587 Een zeer krachtig middel. 489 00:36:54,671 --> 00:36:55,964 Het symbool is niet slecht. 490 00:36:57,882 --> 00:36:58,925 Hé. 491 00:36:59,008 --> 00:37:00,927 Het gaat beter met Robbie. Geen wormen meer. 492 00:37:01,094 --> 00:37:04,097 Goed, hij is vast dankbaar voor jullie hulp. 493 00:37:04,180 --> 00:37:05,223 Ja. 494 00:37:05,473 --> 00:37:07,142 Ik pak onze spullen. 495 00:37:07,225 --> 00:37:10,645 Je had ergens wel gelijk. 496 00:37:12,355 --> 00:37:15,358 Het bovennatuurlijke heeft veel goede mensen bij me gebracht. 497 00:37:16,651 --> 00:37:17,861 En niet alleen Crane. 498 00:37:20,822 --> 00:37:22,031 Bedankt. 499 00:37:32,625 --> 00:37:35,628 Luitenant? Is alles goed? 500 00:37:35,712 --> 00:37:37,255 Het is het symbool, Crane. 501 00:37:38,840 --> 00:37:41,885 Ik dacht de hele tijd dat ik ten onder ging aan het duister, 502 00:37:43,344 --> 00:37:44,929 maar het was iets heel anders. 503 00:37:45,054 --> 00:37:47,140 Het is verwarrend. 504 00:37:48,391 --> 00:37:51,144 We dachten dat het symbool je kwelde, 505 00:37:51,227 --> 00:37:53,271 maar het was er om ons te helpen. 506 00:37:53,897 --> 00:37:56,191 Maar het is een waardevolle les. 507 00:37:57,984 --> 00:37:59,944 Soms denken we dat dingen ons kwetsen, 508 00:38:01,196 --> 00:38:02,947 als ze ons eigenlijk redden. 509 00:38:18,129 --> 00:38:19,881 -Bedankt. -Graag gedaan. 510 00:38:20,590 --> 00:38:23,051 Het ziekenhuis belde. Robbie komt er weer bovenop. 511 00:38:23,176 --> 00:38:25,762 Hij weet er niet veel meer van, en dat is beter ook. 512 00:38:27,096 --> 00:38:28,848 Jij en Foster hebben het goed gedaan. 513 00:38:29,724 --> 00:38:32,018 Je had gelijk om hulp te gaan halen. 514 00:38:37,607 --> 00:38:40,777 Danny, ik heb veel nagedacht toen ik weg was. 515 00:38:42,445 --> 00:38:46,074 Ik kwam erachter dat ik dingen miste in mijn leven. 516 00:38:46,616 --> 00:38:49,702 Ik heb vrienden en familie, maar niet 517 00:38:51,120 --> 00:38:52,247 wat wij hadden. 518 00:38:52,622 --> 00:38:56,751 En met hoe mijn leven is, krijg ik dat misschien wel nooit. 519 00:38:57,293 --> 00:38:59,003 Het is eng om daar achter te komen. 520 00:39:00,463 --> 00:39:03,591 En dit gesprek is eng. 521 00:39:04,509 --> 00:39:06,052 Daarom ga ik je zeggen 522 00:39:06,135 --> 00:39:12,225 dat ik ons niet zie als iets uit het verleden. 523 00:39:13,810 --> 00:39:15,103 Dat zal ik nooit doen. 524 00:39:17,438 --> 00:39:19,148 Bedankt dat je me de waarheid hebt verteld. 525 00:39:19,566 --> 00:39:20,942 De waarheid. 526 00:39:24,153 --> 00:39:26,406 Ik dacht lang dat de waarheid gevaarlijk was 527 00:39:26,489 --> 00:39:27,740 en dat kan hij nog steeds zijn, 528 00:39:28,324 --> 00:39:30,118 maar nu kom ik erachter 529 00:39:30,201 --> 00:39:33,413 dat we soms denken dat iets ons kwetst, als het ons eigenlijk redt. 530 00:39:47,886 --> 00:39:49,762 -Waar heb je het gelaten? -Een veilige plek. 531 00:39:50,138 --> 00:39:52,682 Jij noch Pandora zou het moeten voelen. 532 00:39:53,933 --> 00:39:55,685 Dit hadden we moeten zien aankomen. 533 00:39:56,519 --> 00:39:59,230 De doos van Pandora roept monsters op en ik ben een monster. 534 00:39:59,439 --> 00:40:01,274 Je bent geen monster. 535 00:40:01,608 --> 00:40:03,067 Als we je weghouden bij die doos... 536 00:40:03,151 --> 00:40:04,319 Die doos is het probleem niet. 537 00:40:04,402 --> 00:40:07,989 Het probleem is dat de Wendigo nog in me zit. 538 00:40:08,072 --> 00:40:09,532 -Er kan je iets overkomen. -Hé, nee. 539 00:40:09,616 --> 00:40:11,701 Dat gaat niet gebeuren. 540 00:40:12,911 --> 00:40:17,999 Jij hebt de controle. Jij. Joe Corbin. 541 00:40:18,666 --> 00:40:21,586 En ik vertrouw Joe Corbin met mijn leven. 542 00:40:24,589 --> 00:40:26,841 Waagden ze het jou iets aan te doen? 543 00:40:27,091 --> 00:40:28,468 De mensen? 544 00:40:28,801 --> 00:40:33,181 Hij was geen mens. Hij had het zaad der duisternis in zich. 545 00:40:33,681 --> 00:40:34,849 Hij is een wezen van chaos. 546 00:40:36,184 --> 00:40:38,144 Hun soort luisterde toch naar jou? 547 00:40:40,355 --> 00:40:43,399 Alleen als mijn doos en kracht volledig zijn. 548 00:40:44,692 --> 00:40:46,861 Mijn krachten zijn zwak. 549 00:40:47,862 --> 00:40:50,365 -Deze situatie moet worden aangepakt. -Ja. 550 00:40:52,533 --> 00:40:53,952 Ja. 551 00:40:59,040 --> 00:41:01,250 Ik moet de Getuigen vernietigen. 552 00:41:04,921 --> 00:41:06,089 Mijn lief? 553 00:41:06,381 --> 00:41:08,883 Jouw falen heeft mijn pad duidelijk gemaakt. 554 00:41:09,926 --> 00:41:12,679 Je laat de stervelingen telkens van je winnen. 555 00:41:14,389 --> 00:41:18,101 Nu moet ik dus doen wat al lang geleden had moeten gebeuren. 556 00:42:34,343 --> 00:42:36,429 Vertaald door: Donijs de Vries, Deluxe