1 00:00:05,380 --> 00:00:06,924 Je draait door, Crane. 2 00:00:07,883 --> 00:00:11,887 Nauwelijks. Ik bereid me voor om de doos van Pandora te herstellen. 3 00:00:12,011 --> 00:00:14,556 Ik weet wanneer je iets dwarszit. 4 00:00:15,766 --> 00:00:18,810 Goed, misschien ben ik een beetje meer dan matig geagiteerd. 5 00:00:18,894 --> 00:00:22,606 En terecht, een levende Betsy Ross hier vinden. 6 00:00:22,940 --> 00:00:25,275 Ik ben banger voor wat er gebeurt als ze vertrekt. 7 00:00:25,400 --> 00:00:28,028 Als ze de put gebruikt om deze plaats te verlaten, 8 00:00:28,111 --> 00:00:30,531 zal ze naar haar eigen tijd terugkeren. 9 00:00:31,198 --> 00:00:35,536 Wij moeten haar dus proberen op weg te helpen 10 00:00:35,744 --> 00:00:38,247 zodra ze terug is van de omgeving verkennen. 11 00:00:38,372 --> 00:00:40,582 Ze mag niet weten dat we uit de toekomst komen. 12 00:00:40,666 --> 00:00:44,586 Anders kunnen we de tijdlijn beschadigen. Ik snap het. Ik heb Star Wars gezien. 13 00:00:45,587 --> 00:00:47,839 Trek, niet Wars, maar ja, 14 00:00:48,674 --> 00:00:51,760 zoals kapitein James Tiberius Kirk op de harde manier leerde 15 00:00:52,177 --> 00:00:55,097 in de memorabele aflevering "City on the Edge of Forever". 16 00:00:55,180 --> 00:00:58,934 Goed, jij mag haar vertellen dat ze in een bodemloze put moet springen. 17 00:00:59,434 --> 00:01:02,938 Mijn navigatie heeft niets opgeleverd voor de oorlogsinspanningen. 18 00:01:03,397 --> 00:01:06,483 Niets dan zon en zand in de verste verte. 19 00:01:06,608 --> 00:01:08,527 Ik vraag me af hoe je 20 00:01:08,610 --> 00:01:10,737 aan die kennis komt over de catacomben. 21 00:01:10,821 --> 00:01:13,407 Die informatie kunnen we niet delen, Betsy. 22 00:01:13,490 --> 00:01:15,993 We zijn meer dan een gewone reddingsmissie. 23 00:01:16,410 --> 00:01:20,706 We hebben zeer specifieke bevelen van generaal Washington. 24 00:01:20,789 --> 00:01:23,834 Hij zou het bestaan van het bovennatuurlijke alleen delen 25 00:01:23,917 --> 00:01:26,295 in de erbarmelijkste omstandigheden. 26 00:01:29,923 --> 00:01:32,134 Of een vreemdeling je laten bijstaan. 27 00:01:32,801 --> 00:01:36,805 In je afwezigheid hebben luitenant Mills en ik een sterk partnerschap gevormd. 28 00:01:38,473 --> 00:01:39,933 "Luitenant"? 29 00:01:42,101 --> 00:01:44,646 Het leger heeft geen vrouwelijke officieren. 30 00:01:45,981 --> 00:01:47,149 Het is een koosnaampje. 31 00:01:48,650 --> 00:01:50,360 Ik noem hem Crane. 32 00:01:51,612 --> 00:01:56,533 De sluier van geheimhouding verbiedt ons meer details te geven. 33 00:01:56,867 --> 00:02:00,996 We moeten een krachtig, bovennatuurlijk artefact herstellen en 't is de enige hoop 34 00:02:01,163 --> 00:02:04,666 tegen een vijand die het lot van de wereld in zijn handen heeft. 35 00:02:10,339 --> 00:02:14,343 "Hier rust de doos die al het kwade van de wereld bevat. 36 00:02:14,676 --> 00:02:20,557 "Duister omhulsel van nachtmerries. Gevreesde urn gesmeed in de leegte. 37 00:02:20,724 --> 00:02:24,728 "Laat dat wat gebroken is, opnieuw gemaakt worden." 38 00:02:42,579 --> 00:02:44,706 De vorige keer had de doos een zilveren tint. 39 00:02:44,790 --> 00:02:45,874 Hebben we een fout gemaakt? 40 00:02:45,957 --> 00:02:48,710 Ik heb de bezwering gedaan volgens de instructies. 41 00:02:49,878 --> 00:02:51,254 Hier. 42 00:02:58,762 --> 00:03:01,890 Het spijkerschrift is hetzelfde als op het voetstuk. 43 00:03:02,891 --> 00:03:05,394 "Alle kwaad van de wereld wordt gebonden. 44 00:03:05,936 --> 00:03:08,313 "Een glans gegeven door... 45 00:03:09,439 --> 00:03:13,735 "Iemand die Getuige is. Een Eeuwige Ziel." 46 00:03:16,238 --> 00:03:18,281 Pandora heeft hier niets over gezegd. 47 00:03:18,782 --> 00:03:20,075 Dat kan niet goed zijn. 48 00:03:20,826 --> 00:03:24,079 Nee, noch de verwijzing naar Getuige, vooral deze... 49 00:03:25,288 --> 00:03:26,790 "Eeuwige Ziel". 50 00:03:28,500 --> 00:03:32,587 Ik vrees dat het ontbrekende ingrediënt een van ons is. 51 00:03:33,797 --> 00:03:35,173 Luitenant. 52 00:03:44,182 --> 00:03:46,893 Luitenant, ben je in orde? 53 00:03:47,728 --> 00:03:48,854 Ja, hoor. 54 00:03:50,105 --> 00:03:51,898 Hij blaft harder dan hij bijt. 55 00:03:54,443 --> 00:03:56,778 De doos, het is ons gelukt. 56 00:03:56,945 --> 00:03:59,197 Wat betekent dat die heeft wat hij nodig had. 57 00:04:02,033 --> 00:04:04,411 Nee. Abbie. 58 00:04:05,495 --> 00:04:08,290 Er is een hartslag. Maar hij is zwak. 59 00:04:16,131 --> 00:04:17,382 Crane. 60 00:04:17,966 --> 00:04:19,468 Spaar je krachten. 61 00:04:25,682 --> 00:04:28,226 Heb je de nummerplaat van de truck die me raakte? 62 00:04:28,560 --> 00:04:31,855 De doos nam iets kostbaars. 63 00:04:33,148 --> 00:04:34,357 Er is een leegte. 64 00:04:36,443 --> 00:04:37,778 Er is iets mis. 65 00:04:40,405 --> 00:04:41,698 We lossen het wel op. 66 00:04:42,657 --> 00:04:44,159 We hebben al erger meegemaakt. 67 00:04:45,619 --> 00:04:48,121 Voor dit deel van de baan wordt geen reclame gemaakt. 68 00:04:48,205 --> 00:04:51,833 We hadden het onderweg nog over de dood ontspringen. 69 00:04:51,917 --> 00:04:53,335 Genoeg. 70 00:04:55,712 --> 00:04:58,757 Misschien kunnen Washington en Revere helpen als we terug zijn. 71 00:05:06,515 --> 00:05:08,558 Wij gaan niet met je mee, Betsy. 72 00:05:09,142 --> 00:05:11,019 Jij bent niet de Crane die ik ken. 73 00:05:11,895 --> 00:05:16,817 Geloof me, ik vertel je de waarheid dat ik niet de hele waarheid kan vertellen. 74 00:05:17,901 --> 00:05:19,611 Slechts één waarheid doet ertoe. 75 00:05:21,154 --> 00:05:24,407 Je hart behoort aan Abigail Mills toe. 76 00:05:29,538 --> 00:05:31,289 Ze is mijn partner. 77 00:05:32,916 --> 00:05:34,543 Ik moet hier weg. 78 00:05:37,796 --> 00:05:41,383 Aan het einde van het plateau is een put, naast een stronk. 79 00:05:42,384 --> 00:05:46,054 Ga naar binnen en je zult terugkeren naar waar je vandaan kwam. 80 00:05:49,057 --> 00:05:53,311 Miss Mills, je hebt een goede partner aan Ichabod Crane. 81 00:05:53,562 --> 00:05:56,398 Zet hem af en toe op zijn plaats. 82 00:05:58,108 --> 00:05:59,943 Zo blijft hij eerlijk. 83 00:06:17,460 --> 00:06:19,754 Het spijt me hoe het is gelopen met Betsy. 84 00:06:20,130 --> 00:06:22,048 Nu snap ik waarom we niet hebben gesproken 85 00:06:22,132 --> 00:06:25,260 toen ze terugkwam van deze vreselijk plek. 86 00:06:26,678 --> 00:06:30,181 Ons partnerschap voorspelde een lot dat ik niet had kunnen bedenken. 87 00:06:31,266 --> 00:06:33,143 Eén dat ik met jou deel. 88 00:06:35,854 --> 00:06:37,022 Zullen we? 89 00:06:37,105 --> 00:06:41,484 Niet tot je me vertelt wat het ook is dat je me niet wilt vertellen. 90 00:06:43,402 --> 00:06:45,780 Op de tablet die ik vond in mijn familiecrypte 91 00:06:45,864 --> 00:06:49,159 stond een symbool dat ik niet kon vertalen tot vandaag. 92 00:06:49,534 --> 00:06:52,120 Toen het op de muur van de voorkamer tevoorschijn kwam. 93 00:06:52,537 --> 00:06:54,664 Er staat "Eeuwige Ziel" op, 94 00:06:56,291 --> 00:06:59,753 wat betekent dat de doos een ziel van een Getuige vereist. 95 00:07:02,881 --> 00:07:05,050 Daarom heeft Pandora ons allebei gestuurd. 96 00:07:05,133 --> 00:07:07,677 Er zijn sterke krachten aan het werk. 97 00:07:08,720 --> 00:07:13,141 Ik ben niet van plan hun pion te zijn. We maken ons eigen lot. 98 00:07:13,516 --> 00:07:17,395 Nu zijn we voorbestemd een sprong in het diepe te nemen. 99 00:07:17,687 --> 00:07:20,941 We gaan ervoor. Naar binnen via een boom, naar buiten via een put, 100 00:07:21,024 --> 00:07:22,859 waarom geen roltrap naar de catacomben? 101 00:07:23,068 --> 00:07:26,071 Het zou niet dezelfde mythologische kracht hebben. 102 00:07:32,202 --> 00:07:37,290 Laten we de perfecte gelegenheid niet missen om... 103 00:07:37,374 --> 00:07:38,541 Tally-ho. 104 00:07:41,378 --> 00:07:43,713 Dat was niet erg sportief. 105 00:07:51,262 --> 00:07:52,681 Wat zij zei. 106 00:08:37,225 --> 00:08:38,935 Abbie, je hebt het gered. 107 00:08:43,440 --> 00:08:45,442 De missie was een succes. 108 00:08:47,902 --> 00:08:49,529 Hoe ging het? Waar is iedereen? 109 00:08:49,612 --> 00:08:51,906 Waar is Joe, Sophie, Reynolds? 110 00:08:55,035 --> 00:08:56,202 Pap. 111 00:08:56,369 --> 00:08:57,954 Jennifer vroeg me te komen. 112 00:09:01,624 --> 00:09:02,959 Wat is er? Wat is er gebeurd? 113 00:09:04,294 --> 00:09:05,587 Het is Joe. 114 00:09:05,962 --> 00:09:07,088 Hij... 115 00:09:08,715 --> 00:09:11,760 Hij is weer veranderd. De Verborgene... 116 00:09:13,553 --> 00:09:14,596 Het spijt me. 117 00:09:18,975 --> 00:09:20,810 Joe was onze broeder. 118 00:09:21,478 --> 00:09:22,562 En die van mij. 119 00:09:27,734 --> 00:09:29,778 Gecondoleerd, Miss Jenny. 120 00:09:31,446 --> 00:09:34,783 Meester Corbin heeft dapper gevochten en ontelbare levens gered 121 00:09:35,116 --> 00:09:37,243 en we eren hem door zijn standaard te nemen 122 00:09:37,327 --> 00:09:38,912 en verder te gaan. 123 00:09:39,621 --> 00:09:40,830 Geloof me. 124 00:09:41,831 --> 00:09:43,917 De Verborgene zal hiervoor boeten. 125 00:09:53,426 --> 00:09:55,720 Ik heb het arsenaal proberen te verbeteren, 126 00:09:55,804 --> 00:09:58,264 gezocht naar mythen waarin goden werden gedood. 127 00:09:58,348 --> 00:10:01,601 -Zoals bij de Noorse Ragnarok. -De Schemering van de Goden. 128 00:10:02,560 --> 00:10:05,814 De strijd waarin alle bestaan werd verwoest en opnieuw gemaakt. 129 00:10:05,897 --> 00:10:07,565 Dat deel moeten we zien te vermijden. 130 00:10:07,649 --> 00:10:09,317 Niets ligt nog waar het vroeger lag. 131 00:10:09,984 --> 00:10:12,278 -Ben je hier eerder geweest? -Lang geleden. 132 00:10:12,362 --> 00:10:14,614 Mijn vriendschap met August Corbin was gespannen, 133 00:10:14,697 --> 00:10:17,492 maar er was altijd wederzijds respect. 134 00:10:19,035 --> 00:10:20,161 Hier ligt het. 135 00:10:21,579 --> 00:10:23,373 De Elder Edda. 136 00:10:25,166 --> 00:10:28,419 Een aanwijzing naar de Ragnarok-mythe zul je hier vinden. 137 00:10:28,586 --> 00:10:31,464 Maar een wapen krachtig genoeg om een god uit te schakelen? 138 00:10:31,756 --> 00:10:32,924 Het is een hele opgave. 139 00:10:33,007 --> 00:10:36,302 We hebben iets, maar de doos is onbruikbaar zonder Pandora. 140 00:10:36,386 --> 00:10:38,555 De Verborgene is samen met haar verdwenen. 141 00:10:38,721 --> 00:10:42,433 En deze cheirosifons zijn nuttig gebleken 142 00:10:42,517 --> 00:10:44,060 tegen allerlei wezens. 143 00:10:44,811 --> 00:10:47,438 We hebben zo wat Grieks vuur gemaakt. 144 00:10:47,730 --> 00:10:49,107 Als je even hebt. 145 00:10:53,862 --> 00:10:56,447 Ik ga alles voor Joe regelen. 146 00:10:57,574 --> 00:11:01,703 Dat ben ik zijn vader verschuldigd. En jullie hebben grotere problemen. 147 00:11:01,786 --> 00:11:04,914 Bedankt. En bedankt dat je op Jenny past. 148 00:11:05,331 --> 00:11:06,624 Geen moeite. 149 00:11:07,292 --> 00:11:11,129 Ondanks ons verleden zijn we nog steeds een gezin. 150 00:11:13,840 --> 00:11:15,300 Amen. 151 00:11:19,929 --> 00:11:21,973 -Ben je in orde? -Ja, hoor. 152 00:11:26,603 --> 00:11:29,898 Ik heb duizenden vragen voor je, maar nu is niet het moment. 153 00:11:30,481 --> 00:11:35,236 Nee, maar wanneer het moment komt, heb ik je een hoop te vertellen. 154 00:11:37,322 --> 00:11:38,697 Ik kijk ernaar uit. 155 00:11:46,705 --> 00:11:48,082 Sorry van je vriend. 156 00:11:48,166 --> 00:11:51,336 We zullen rouwen als we het einde van de wereld hebben voorkomen. 157 00:11:51,419 --> 00:11:54,505 We hebben de doos. Nu de eigenaar nog. 158 00:11:54,713 --> 00:11:57,592 We houden alles in de gaten. De weerdienst is op zijn hoede. 159 00:11:57,675 --> 00:12:00,386 Er hangt een rare storm over de Hudson Valley. 160 00:12:00,470 --> 00:12:02,972 Wilde gok, het doelwit is in het epicentrum. 161 00:12:04,432 --> 00:12:05,724 Oké, bedankt. 162 00:12:05,808 --> 00:12:08,061 We doen slechts ons deel voor team Getuige, toch? 163 00:12:08,311 --> 00:12:11,064 Niet alleen daarvoor, maar dat jullie dit accepteren. 164 00:12:11,231 --> 00:12:13,358 Fijn dat we op dezelfde golflengte zitten. 165 00:12:14,692 --> 00:12:16,027 Inderdaad, Danny. 166 00:12:18,488 --> 00:12:22,450 Jij en Sophie houden het hier in de gaten. Houd de situatie onder controle. 167 00:12:23,243 --> 00:12:25,078 Ik breng de doos terug naar Pandora. 168 00:12:36,422 --> 00:12:39,050 Laat me uit deze gevangenis. 169 00:12:40,885 --> 00:12:45,473 Ik heb beslist, Pandora, dat mijn opkomst in fasen zal plaatsvinden. 170 00:12:45,723 --> 00:12:49,435 Rivieren die rood kleuren, gewassen die rotten. 171 00:12:49,978 --> 00:12:53,731 Overal water 172 00:12:53,982 --> 00:12:56,484 en geen druppel om te drinken. 173 00:13:04,659 --> 00:13:08,413 Ik vroeg me al af wanneer je laatste gevecht zou zijn, Getuige. 174 00:13:36,107 --> 00:13:37,442 Voed je, mijn dierbare. 175 00:13:37,525 --> 00:13:38,526 Genoeg. 176 00:13:40,862 --> 00:13:43,364 Voed je als nooit tevoren. 177 00:13:44,991 --> 00:13:46,159 Onmogelijk. 178 00:13:47,535 --> 00:13:50,288 Nee, slechts hoogst onwaarschijnlijk 179 00:13:51,039 --> 00:13:55,043 en het toeval wil dat dat ons stokpaardje is. 180 00:14:02,884 --> 00:14:05,345 Nee. Ik sta het niet toe. 181 00:14:10,099 --> 00:14:12,851 Wat is er? Je had hem. 182 00:14:12,935 --> 00:14:14,687 Ik kan er niet meer energie uithalen. 183 00:14:15,396 --> 00:14:18,441 Je weet wat er nodig is om hem te stoppen, Abbie. 184 00:14:19,400 --> 00:14:22,695 Je verzet je, je klampt je vast aan hoop. 185 00:14:25,281 --> 00:14:29,869 Het verlangt naar het licht in je wezen. 186 00:14:31,120 --> 00:14:35,041 Het heeft een bindmiddel nodig om de duisternis samen te houden, Abbie. 187 00:14:35,458 --> 00:14:36,959 Hij krijgt zijn krachten terug. 188 00:14:37,418 --> 00:14:39,879 Het heeft de rest van je Eeuwige Ziel nodig. 189 00:14:41,547 --> 00:14:45,760 In de catacomben. Abbie, je hebt hem verslagen, de doos was niet klaar. 190 00:14:45,885 --> 00:14:48,304 -Jij sloot hem voordat hij het kon. -Ja. 191 00:14:49,389 --> 00:14:50,598 Maak hem open. 192 00:14:52,183 --> 00:14:56,104 Geef hem wat hij nodig heeft. Alleen jij kunt dit, Abbie. 193 00:14:56,354 --> 00:14:58,189 Nee. Er moet een andere manier zijn. 194 00:15:04,028 --> 00:15:05,571 Hij zal ons allemaal vermoorden. 195 00:15:08,616 --> 00:15:11,744 Maak open. Red de wereld, Abbie. 196 00:15:13,621 --> 00:15:14,789 Nee, Abbie. 197 00:15:17,500 --> 00:15:18,668 Ja. 198 00:15:20,253 --> 00:15:21,462 Ja. 199 00:15:24,465 --> 00:15:26,259 Laat hem tegen je spreken. 200 00:15:26,968 --> 00:15:30,596 Geef hem je kracht, geef hem je hoop. 201 00:15:32,432 --> 00:15:33,975 Geef hem je leven. 202 00:15:43,109 --> 00:15:44,152 Abbie. 203 00:15:51,117 --> 00:15:52,452 Crane, 204 00:15:53,703 --> 00:15:55,288 geef nooit op. 205 00:15:58,040 --> 00:15:59,041 Abbie. 206 00:16:11,846 --> 00:16:13,347 Abbie, nee. 207 00:16:26,152 --> 00:16:28,571 Je voelt je wellicht berouwvol. 208 00:16:30,573 --> 00:16:32,408 Smeek om vergiffenis. 209 00:16:35,203 --> 00:16:36,871 Smeek om je leven. 210 00:16:39,749 --> 00:16:41,834 Ik doe alles wat je maar wilt. 211 00:16:50,009 --> 00:16:51,427 Dat was voor Joe. 212 00:16:53,095 --> 00:16:54,597 Hoe durf je? 213 00:16:55,598 --> 00:16:57,892 Dit was mijn overwinning, niet die van jou. 214 00:17:00,520 --> 00:17:01,771 Pandora. 215 00:17:04,565 --> 00:17:06,108 Het gevaar is voorbij. 216 00:17:07,193 --> 00:17:11,447 Waar deze doos Abbie ook naartoe bracht, breng haar terug. 217 00:17:13,616 --> 00:17:16,035 Ik ben klaar met al die bevelen. 218 00:17:16,118 --> 00:17:17,870 Nee. 219 00:17:18,246 --> 00:17:20,873 We hebben de doos teruggehaald en je alles gegeven. 220 00:17:20,957 --> 00:17:23,417 Nu kun je de eerste zijn om mij te aanbidden. 221 00:17:23,960 --> 00:17:27,088 De Verborgene is dood. Ik heb zijn macht nu. 222 00:17:27,296 --> 00:17:30,967 Ik zal niet veel van mijn volgers vragen, behalve dat ze me dienen, 223 00:17:31,092 --> 00:17:33,427 me gehoorzamen en vrezen. 224 00:17:33,636 --> 00:17:35,304 Wat heb je met mijn zus gedaan? 225 00:17:35,471 --> 00:17:39,392 Ik had geen andere optie dan haar geest te gebruiken om de doos te hervormen, 226 00:17:39,475 --> 00:17:41,310 omdat ik tot aan de rand was gedwongen. 227 00:17:41,477 --> 00:17:44,105 -Je hebt ons gebruikt. -We hebben elkaar gebruikt. 228 00:17:45,815 --> 00:17:49,235 -We staan nu quitte. -Ik vervloek je. 229 00:17:49,318 --> 00:17:50,820 Nee, Crane, wacht. 230 00:17:53,447 --> 00:17:54,949 We hebben haar nodig... 231 00:17:56,242 --> 00:17:57,952 om Abbie terug te krijgen. 232 00:18:08,671 --> 00:18:13,301 Mijn man liet de macht naar zijn hoofd stijgen. Ik zal niet dezelfde fout maken. 233 00:18:13,634 --> 00:18:16,178 Ik wil de wereld niet vernietigen, ik houd er wel van. 234 00:18:17,013 --> 00:18:21,517 Zolang ik word gehoorzaamd, zal ik een welwillende godin zijn. 235 00:18:33,321 --> 00:18:35,031 Vertel me dat het niet waar is. 236 00:18:36,198 --> 00:18:38,701 Abbie deed wat ze moest doen om ons te redden. 237 00:18:39,327 --> 00:18:42,663 Is ze weg? Zomaar? 238 00:18:42,788 --> 00:18:46,292 Nee, niet weg, 239 00:18:46,792 --> 00:18:49,462 maar ze zit vast in een helse doos. 240 00:18:49,837 --> 00:18:52,715 We hebben haar uit het vagevuur gehaald, uit de catacomben 241 00:18:52,840 --> 00:18:55,343 en vandaag bevrijden we haar weer. 242 00:18:55,468 --> 00:18:57,553 Hoe halen we haar eruit als ze vastzit? 243 00:18:57,678 --> 00:18:59,847 Pandora is de oorzaak, zij is de oplossing. 244 00:19:00,014 --> 00:19:02,350 Zij beheerst de doos en kan de luitenant vrijlaten. 245 00:19:02,475 --> 00:19:05,227 Hoe doen we dat terwijl ze de macht van een god stal? 246 00:19:05,394 --> 00:19:07,521 Dat is niet de enige macht die ze stal. 247 00:19:13,569 --> 00:19:16,906 De Blavatsky-kaart, die traceert monsters. 248 00:19:17,907 --> 00:19:20,868 Deze keer bevechten we vuur met vuur. 249 00:19:30,044 --> 00:19:35,216 Je ijs wordt warm. Je taart koud. Geen goede combinatie. 250 00:19:38,469 --> 00:19:40,304 Ga zitten, meid. 251 00:19:40,721 --> 00:19:42,598 Koffie werkt beter dan jezelf knijpen. 252 00:19:42,723 --> 00:19:44,558 Ik had jou niet als engel verwacht. 253 00:19:45,559 --> 00:19:47,269 Ik? Zeker niet. 254 00:19:47,895 --> 00:19:50,690 Weet je wat voor pensioen die idioten krijgen? 255 00:19:50,773 --> 00:19:53,734 Nee, dit is niet de hemel, bij lange na niet. 256 00:19:54,068 --> 00:19:55,236 Is het de hel? 257 00:19:57,279 --> 00:19:58,280 De taart is te lekker. 258 00:19:58,614 --> 00:20:00,908 De laatste keer dat ik je zag, was je een demon. 259 00:20:01,242 --> 00:20:04,453 Ik ben wat over is van de man die je kende. 260 00:20:04,620 --> 00:20:08,374 Hij heeft genoeg fouten gemaakt. Het kostte hem en zijn zoon. 261 00:20:09,125 --> 00:20:10,292 Je weet het van Joe. 262 00:20:11,293 --> 00:20:14,547 Hij was soldaat, net als zijn vader, net als jij. 263 00:20:15,256 --> 00:20:17,550 Een soldaat weet wanneer hij iets moet opofferen. 264 00:20:17,967 --> 00:20:19,593 Hoe hij de wereld draaiende houdt. 265 00:20:20,261 --> 00:20:23,556 Springsteens liedjes, kinderen op schommels, forellen in de beek. 266 00:20:23,639 --> 00:20:24,974 Al het mooie. 267 00:20:25,266 --> 00:20:27,476 Jij maakte dezelfde opoffering, Abbie. 268 00:20:29,979 --> 00:20:33,566 Het was ik of de wereld en mijn wereld voelde compleet. 269 00:20:33,816 --> 00:20:38,446 Ik maakte het goed met mijn zus en Daniel Reynolds, vond mijn vader, 270 00:20:38,946 --> 00:20:40,406 je oude vriend Ezra. 271 00:20:40,656 --> 00:20:42,074 Je bent van ver gekomen. 272 00:20:42,241 --> 00:20:44,827 En nu breng je me naar het licht. 273 00:20:46,495 --> 00:20:47,580 De hemelpoort? 274 00:20:50,082 --> 00:20:53,169 Nee. Nog niet in ieder geval. 275 00:20:53,669 --> 00:20:55,671 Heb je weleens gehoord van de feniks? 276 00:20:55,796 --> 00:20:59,258 Een magische vogel. Als hij sterft, vernietigt hij zichzelf 277 00:20:59,341 --> 00:21:01,510 en uit zijn as herrijst dan een andere. 278 00:21:01,635 --> 00:21:05,806 Dus als je die vogel ziet, is 't dezelfde vogel, maar toch weer niet. 279 00:21:07,016 --> 00:21:09,268 Sinds wanneer ben je zo raadselachtig? 280 00:21:12,730 --> 00:21:14,273 Jij wilde eerlijkheid. 281 00:21:18,986 --> 00:21:21,489 Ik ben trots op je, agent Mills. 282 00:21:25,201 --> 00:21:26,952 Ik ben echt trots op je. 283 00:21:30,122 --> 00:21:32,625 Ik weet dat je klaar bent voor het volgende avontuur. 284 00:21:34,126 --> 00:21:36,879 -Wat? -Wat gebeurt er met Crane? 285 00:21:38,506 --> 00:21:40,674 Hij wil je nog steeds terugkrijgen. 286 00:21:40,800 --> 00:21:42,718 Hij geeft niet op, hij vindt een manier. 287 00:21:42,885 --> 00:21:45,221 Dat hebben jullie gemeen, hè? 288 00:21:45,846 --> 00:21:48,349 Je hebt hem zover gebracht als je kon, Abbie. 289 00:21:49,892 --> 00:21:51,352 O, mijn god. 290 00:21:58,192 --> 00:21:59,568 Bedankt. 291 00:22:03,197 --> 00:22:05,199 Kun je me even excuseren? 292 00:22:06,242 --> 00:22:08,327 Ik ga mijn zoon trakteren op een biertje. 293 00:23:11,640 --> 00:23:12,808 Kan ik u helpen? 294 00:23:16,103 --> 00:23:22,943 Bloed, oorlog, honger, armoede, 295 00:23:23,611 --> 00:23:27,114 een klauwende ziekte in onze zielen. 296 00:23:27,656 --> 00:23:29,491 Geen wonder dat jullie hulp zoeken. 297 00:23:29,617 --> 00:23:31,327 Ik moet u vragen te vertrekken. 298 00:23:37,666 --> 00:23:40,961 Deze wereld is een beangstigende plek geworden. 299 00:23:41,587 --> 00:23:46,300 Je wilt je angsten opzij zetten, maar je bent erdoor omsingeld. 300 00:23:47,593 --> 00:23:48,969 Wees blij. 301 00:23:49,929 --> 00:23:51,680 Want ik ben gekomen. 302 00:23:53,140 --> 00:23:56,310 En ik vraag alleen maar je liefde, 303 00:23:57,353 --> 00:23:59,146 je bewondering, 304 00:23:59,437 --> 00:24:00,940 je respect. 305 00:24:01,273 --> 00:24:07,445 Ik kan je angsten wegnemen of ik kan die juist naar je toesturen. 306 00:24:42,064 --> 00:24:44,024 Ook al hield ik veel van hem, 307 00:24:45,359 --> 00:24:47,152 de liefde was niet wederzijds. 308 00:24:49,363 --> 00:24:51,365 Ik vertrouwde hem volledig, 309 00:24:52,199 --> 00:24:54,034 het vertrouwen was niet wederzijds. 310 00:24:56,620 --> 00:24:58,998 Nu is hij dood. 311 00:24:59,581 --> 00:25:02,876 Dood, dood, dood. 312 00:25:07,047 --> 00:25:08,424 Pandora. 313 00:25:11,719 --> 00:25:14,263 Abbie. Breng haar terug. 314 00:25:14,388 --> 00:25:15,723 En als ik dat niet doe? 315 00:25:23,939 --> 00:25:27,067 Samael, Abaddon, 316 00:25:28,068 --> 00:25:32,448 Duistere Ruiter van de Apocalyps, ik roep je op. 317 00:26:01,268 --> 00:26:04,271 Ruiter. Ik heb je opgeroepen met een doel. 318 00:26:04,938 --> 00:26:06,648 Een gemeenschappelijke vijand. 319 00:26:06,940 --> 00:26:10,944 Ik versloeg je de laatste keer snel en dat doe ik nu weer. 320 00:26:11,070 --> 00:26:13,280 Je versloeg hem zonder zijn ware kracht. 321 00:26:14,406 --> 00:26:17,076 Als je hem het hoofd geeft, begint de Apocalyps toch? 322 00:26:17,743 --> 00:26:20,245 De Apocalyps van Moloch. Moloch is dood. 323 00:26:22,081 --> 00:26:23,457 Avatar van de dood. 324 00:26:25,084 --> 00:26:26,460 Maak haar af. 325 00:26:44,311 --> 00:26:45,646 Daar. 326 00:27:03,372 --> 00:27:06,959 -Denk je dat hij een kans maakt? -Hij is de belichaming van de dood. 327 00:27:07,668 --> 00:27:09,169 Vechten is niet nodig. 328 00:27:09,670 --> 00:27:13,215 Ik kan een man als jij aan mijn zijde gebruiken. 329 00:27:19,471 --> 00:27:20,848 Nee. 330 00:27:39,158 --> 00:27:42,035 Hij kan dit niet alleen. Blijf hier. 331 00:27:42,161 --> 00:27:43,328 Crane. 332 00:27:49,251 --> 00:27:51,211 Voelde je dat, Getuige? 333 00:27:52,713 --> 00:27:53,881 De pijn, 334 00:27:55,048 --> 00:27:57,675 het verlies, de angst. 335 00:28:03,056 --> 00:28:04,349 Crane. 336 00:28:05,350 --> 00:28:07,685 -Ik ben haar kwijt. -Hé... 337 00:28:07,895 --> 00:28:09,605 -Ik ben Abbie kwijt. -Luister naar me. 338 00:28:09,730 --> 00:28:11,023 Ze is bij je. 339 00:28:11,106 --> 00:28:15,027 Ze offerde zichzelf op zodat jij dit kon winnen. 340 00:28:16,111 --> 00:28:18,864 Laat dat niet voor niets zijn geweest. 341 00:28:28,040 --> 00:28:30,083 Er is altijd een andere manier. 342 00:28:39,051 --> 00:28:40,219 Ruiter. 343 00:28:50,103 --> 00:28:51,313 Genoeg. 344 00:28:53,565 --> 00:28:54,608 Het is voorbij. 345 00:29:01,615 --> 00:29:03,450 Genoeg dood voor één avond. 346 00:29:05,077 --> 00:29:06,119 Ga weg. 347 00:29:19,132 --> 00:29:22,427 De dood wint schijnbaar aan het einde, 348 00:29:23,303 --> 00:29:25,305 zelfs van een godin. 349 00:29:28,350 --> 00:29:31,436 Je houdt van haar, is het niet? 350 00:29:34,147 --> 00:29:36,024 Ze is je hoop, 351 00:29:37,484 --> 00:29:39,152 je alles. 352 00:29:39,611 --> 00:29:41,113 Ik heb haar van je afgenomen. 353 00:29:41,947 --> 00:29:43,115 Laat haar vrij. 354 00:29:45,867 --> 00:29:47,953 Laat haar nu vrij. 355 00:29:50,872 --> 00:29:52,207 Het is voorbij. 356 00:29:56,503 --> 00:29:58,463 Ze heeft er nooit in gezeten. 357 00:30:00,966 --> 00:30:02,050 Ze is dood... 358 00:30:05,220 --> 00:30:06,805 dood en weg. 359 00:30:11,518 --> 00:30:14,146 De doos zal weer ontploffen. 360 00:30:16,565 --> 00:30:18,066 -Snel. -Oké. 361 00:30:18,525 --> 00:30:19,818 Snel. 362 00:30:52,684 --> 00:30:54,394 -Crane. -Abbie. 363 00:30:58,398 --> 00:30:59,858 Doe de deur open. 364 00:31:01,234 --> 00:31:02,444 Laten we naar huis gaan. 365 00:31:03,028 --> 00:31:04,571 Jij gaat terug, Crane. 366 00:31:05,405 --> 00:31:06,865 We hebben niet lang. 367 00:31:09,034 --> 00:31:10,952 We moeten afscheid nemen. 368 00:31:11,244 --> 00:31:14,706 Nee, Abbie. Doe het niet. 369 00:31:15,082 --> 00:31:16,083 Abbie. 370 00:31:24,091 --> 00:31:25,717 Ik zag de doos je pakken. 371 00:31:26,051 --> 00:31:28,428 Dat klopt, hij gebruikte mijn ziel, 372 00:31:29,054 --> 00:31:31,890 maar nu is de doos kapot. Daar heb jij voor gezorgd. 373 00:31:33,809 --> 00:31:35,102 Ik ben vrij. 374 00:31:36,395 --> 00:31:39,189 Wij zijn Eeuwige Zielen, Crane. 375 00:31:39,272 --> 00:31:40,440 Wat betekent dat? 376 00:31:40,732 --> 00:31:44,069 Ik weet het zelf ook niet echt, maar ik kon niet naar het licht. 377 00:31:44,277 --> 00:31:48,782 Er was daar een oude vriend die me vertelde dat mijn taak erop zit. 378 00:31:55,997 --> 00:31:59,334 En deze plek, waar zijn we? 379 00:31:59,751 --> 00:32:02,254 Het is een wachtruimte tussen het leven en de dood. 380 00:32:03,130 --> 00:32:04,506 Ik word geroepen. 381 00:32:04,631 --> 00:32:08,635 Nee, Abbie, we begonnen hier samen aan en we zullen dit samen eindigen. 382 00:32:08,760 --> 00:32:12,806 Mijn reis is nog niet voorbij. Voor een Getuige is dat nooit echt zo. 383 00:32:13,473 --> 00:32:18,103 Maar Abbie Mills heeft gedaan wat ze moest doen. 384 00:32:26,945 --> 00:32:28,655 Ik begrijp het niet. 385 00:32:29,197 --> 00:32:30,657 Dat hoeft ook niet. 386 00:32:33,160 --> 00:32:36,371 Het is meer een gevoel. 387 00:32:40,500 --> 00:32:44,463 Je hele leven valt nu op zijn plek. 388 00:32:46,631 --> 00:32:48,300 Dat klopt. 389 00:32:49,843 --> 00:32:51,845 Ik heb er vrede mee, Crane. 390 00:32:52,220 --> 00:32:55,307 Wat er ook gaat gebeuren, ik ben er klaar voor. 391 00:32:56,808 --> 00:32:58,477 Het is tijd voor een nieuw begin. 392 00:32:59,311 --> 00:33:02,022 Hoe kan ik leven in een wereld zonder jou? 393 00:33:06,193 --> 00:33:09,821 Denk na. Washington wist dat je een lotsbestemming had. 394 00:33:11,072 --> 00:33:16,661 Je had mentors als Benjamin Franklin en Thomas Jefferson en partners 395 00:33:17,704 --> 00:33:21,166 als Betsy Ross en ik. 396 00:33:22,209 --> 00:33:26,338 Wij moesten zorgen dat je verder kwam. Mijn werk zit erop. 397 00:33:28,548 --> 00:33:29,841 Nee. 398 00:33:30,550 --> 00:33:34,554 Geen vaarwel. Eerder tot we elkaar weer ontmoeten. 399 00:33:38,683 --> 00:33:41,561 Beuk in de tussentijd wat monsters in elkaar voor me. 400 00:33:42,020 --> 00:33:44,689 -En zorg voor mijn zus. -Abbie... 401 00:33:50,195 --> 00:33:51,696 Ik ga je missen. 402 00:33:53,240 --> 00:33:54,741 Doe meer dan dat. 403 00:33:56,117 --> 00:34:00,121 Eer onze band en wees dapper. 404 00:34:01,873 --> 00:34:03,291 Wees sterk. 405 00:34:04,960 --> 00:34:09,881 Ik weet dat je dat zult zijn. Je bent mijn man, altijd. 406 00:34:20,058 --> 00:34:23,270 Jemig, wees stil, mijn kloppende hart. 407 00:34:44,249 --> 00:34:45,542 Crane. 408 00:34:46,626 --> 00:34:49,087 Crane. 409 00:34:49,963 --> 00:34:51,214 Crane. 410 00:34:52,257 --> 00:34:54,217 O, mijn god. Hé. 411 00:35:01,600 --> 00:35:02,976 Abbie? 412 00:35:22,662 --> 00:35:24,331 Ze is weg. 413 00:35:27,292 --> 00:35:29,002 Ze is echt weg. 414 00:35:33,798 --> 00:35:34,799 Nee. 415 00:35:40,138 --> 00:35:42,474 De doos heeft misschien haar hoop ontnomen. 416 00:35:44,851 --> 00:35:51,191 Maar ze is en zal voor altijd van ons blijven. 417 00:36:19,678 --> 00:36:22,389 Zeker weten dat je mijn gezelschap niet wilt, Miss Jenny? 418 00:36:24,516 --> 00:36:25,892 Lief dat je het vraagt, 419 00:36:26,017 --> 00:36:29,521 maar dit is iets wat ik alleen moet doen. 420 00:36:31,523 --> 00:36:34,234 Joe wilde meer tijd in de hut van zijn vader doorbrengen 421 00:36:34,317 --> 00:36:37,696 en ik wilde zijn as over het meer uitstrooien. 422 00:36:40,865 --> 00:36:42,158 Het zou gepast zijn. 423 00:36:43,034 --> 00:36:44,703 Een kalme rustplaats. 424 00:36:51,543 --> 00:36:52,919 Kom je terug? 425 00:36:53,211 --> 00:36:54,879 Ik moet je uit de problemen houden. 426 00:36:58,216 --> 00:37:02,053 Doe de groeten aan mijn zus en zeg haar dat ik haar mis. 427 00:37:04,597 --> 00:37:05,932 Dat doe ik altijd. 428 00:37:22,949 --> 00:37:26,369 Het laatste seizoen van American Idol is begonnen. 429 00:37:27,620 --> 00:37:29,622 Niet meer zoals het was. 430 00:37:31,249 --> 00:37:32,250 ZE WAS GETUIGE... 431 00:37:32,792 --> 00:37:34,794 Vraagt om je bezielde commentaar. 432 00:37:38,089 --> 00:37:41,760 Ik ben aangenomen als archivaris bij de Historical Society 433 00:37:41,968 --> 00:37:46,306 en ik ga door met mijn aanvraag voor het burgerschap, langzaam. 434 00:37:49,726 --> 00:37:53,313 Je huis staat nu te koop. 435 00:37:55,231 --> 00:37:57,442 Ik zoek nu naar een eigen huis. 436 00:37:59,819 --> 00:38:03,448 De huurmarkt is moorddadiger dan de beesten waar we mee vochten. 437 00:38:05,950 --> 00:38:07,619 Op dat gebied is het rustig. 438 00:38:10,121 --> 00:38:12,582 Die rust zal niet lang duren, ben ik bang. 439 00:38:15,001 --> 00:38:17,587 Dit is tenslotte Sleepy Hollow. 440 00:38:27,305 --> 00:38:28,807 Je wordt gemist. 441 00:38:32,018 --> 00:38:33,520 Maar nooit vergeten. 442 00:38:33,812 --> 00:38:34,979 Mr Crane. 443 00:38:42,153 --> 00:38:45,532 Ik heb nog niet kunnen zeggen dat je woorden bij Abbies begrafenis 444 00:38:45,657 --> 00:38:48,701 -erg mooi waren. -We hebben weinig tijd, Crane. 445 00:38:49,035 --> 00:38:51,162 Abigails dood heeft iets in gang gezet 446 00:38:51,454 --> 00:38:53,832 en je hebt alle informatie nodig die ik kan geven. 447 00:38:54,040 --> 00:38:56,292 Er moeten altijd twee Getuigen zijn. 448 00:38:56,376 --> 00:38:58,878 Als er één sterft, gaat hun ziel niet verder. 449 00:38:59,379 --> 00:39:01,005 Die is eeuwig. 450 00:39:01,172 --> 00:39:02,340 Wacht. 451 00:39:03,466 --> 00:39:04,884 Abbie heeft me hierover verteld. 452 00:39:07,387 --> 00:39:09,138 Het was geen droom. 453 00:39:10,348 --> 00:39:13,977 -Als er kans is dat ze nog leeft... -Nee, zo werkt het niet. 454 00:39:14,060 --> 00:39:15,562 Niet zoals ik het begrepen heb. 455 00:39:16,020 --> 00:39:18,731 De ziel van een Getuige vindt iemand 456 00:39:18,857 --> 00:39:22,694 in zijn bloedlijn en creëert zo een nieuwe Getuige. 457 00:39:23,862 --> 00:39:28,157 Dus Abbies Eeuwige Ziel leeft voort in iemand anders. 458 00:39:28,241 --> 00:39:30,493 Vind haar voor zij het doen. 459 00:39:31,452 --> 00:39:32,871 Ze zullen achter je aan komen. 460 00:39:33,079 --> 00:39:35,373 -En ze zijn ook naar haar op zoek. -Naar wie? 461 00:39:35,748 --> 00:39:37,750 Deze komt van president Washington. 462 00:39:45,550 --> 00:39:47,427 Hij komt uit 1789. 463 00:39:53,349 --> 00:39:56,102 "Deze kaperbrief machtigt mij... 464 00:39:56,185 --> 00:39:58,438 "als eerste President van de Verenigde Staten 465 00:39:58,563 --> 00:40:01,566 "om kapitein Ichabod Crane te benoemen tot commandant." 466 00:40:02,108 --> 00:40:04,193 De Crane die ik ontmoette in de catacomben, 467 00:40:04,277 --> 00:40:08,072 niet de Crane die sneuvelde op het slagveld in 1781. 468 00:40:08,406 --> 00:40:10,700 Over honderden jaren zal de man van wie we houden 469 00:40:10,783 --> 00:40:14,579 de laatste oprichter zijn en gaat hij door met wat wij gemaakt hebben. 470 00:40:16,289 --> 00:40:18,207 "Commandant Crane zal de organisatie leiden. 471 00:40:18,291 --> 00:40:23,296 "Hij moet de wereld beschermen tegen alle bovennatuurlijke bedreigingen." 472 00:40:31,763 --> 00:40:34,140 George Washington creëerde een geheime organisatie 473 00:40:34,265 --> 00:40:35,767 tegen het bovennatuurlijke. 474 00:40:35,975 --> 00:40:37,894 Zijn bedoelingen waren nobel. 475 00:40:39,270 --> 00:40:42,941 Het zijn niet allemaal slechte mannen, ook al zijn er al veel de weg kwijt. 476 00:40:47,278 --> 00:40:50,949 Vergeef hun, want ze weten niet wat ze doen. 477 00:41:14,597 --> 00:41:15,598 Ichabod Crane. 478 00:41:15,682 --> 00:41:19,352 -Wie wil dat weten? -Jack Walters, ik ben een federaal agent. 479 00:41:19,519 --> 00:41:20,853 Ik wil dat je met me meekomt. 480 00:41:20,979 --> 00:41:23,690 Er zijn mensen in D.C. die met je willen praten. 481 00:41:25,358 --> 00:41:27,026 Heb ik een keuze? 482 00:41:27,318 --> 00:41:31,364 Officieel gezien wel, maar ik raad je aan het niet moeilijk te maken. 483 00:41:33,199 --> 00:41:34,617 Goed dan. 484 00:41:47,213 --> 00:41:50,675 Waar je ook bent, wie je ook bent... 485 00:41:52,385 --> 00:41:53,553 Ik zal je vinden. 486 00:42:49,108 --> 00:42:51,110 Vertaald door: Rick de Laat, Deluxe