1 00:00:00,397 --> 00:00:02,482 Tidligere: 2 00:00:02,649 --> 00:00:07,696 - Hvad gjorde du? - Prøvede at beskytte jer. 3 00:00:07,863 --> 00:00:12,909 Ikke sært, at I hader mig. Jeg har altid hadet jer. 4 00:00:13,076 --> 00:00:15,579 I det mindste taler du sandt nu. 5 00:00:15,746 --> 00:00:18,874 - Myndighederne må tage hende. - Jeg er ligeglad. 6 00:00:19,041 --> 00:00:24,296 - Jeg bebrejdede ikke dig for Jacob. - Forlad dette hus. 7 00:00:24,463 --> 00:00:27,507 - Hvorfor gør du det her? - Tænk på barnet. 8 00:00:30,761 --> 00:00:33,221 Prædikant James, Robert. Min bror. 9 00:00:33,388 --> 00:00:35,807 Jeg døde, da jeg prøvede at redde dig. 10 00:00:35,974 --> 00:00:39,311 Det her sted er sygt. Vi skal helbrede det sammen. 11 00:00:43,815 --> 00:00:47,194 Hvad skete der, da du prøvede at redde mig? 12 00:00:47,361 --> 00:00:53,283 Der var oversvømmelse. Du flød i en kurv og sank. 13 00:00:54,493 --> 00:00:58,830 Synet vi så. Hvad betyder det? 14 00:00:58,997 --> 00:01:03,043 Det ved jeg ikke. Men vi så det af en grund. 15 00:01:03,210 --> 00:01:05,963 - Hvilken grund? - Ved du det ikke? 16 00:01:07,381 --> 00:01:12,511 Vi er de udvalgte, Robert. Vi har et vigtigt job at gøre. 17 00:01:21,728 --> 00:01:24,356 Jeg er blevet væk. 18 00:01:26,608 --> 00:01:30,070 - Det er okay. Du er hjemme nu. - Nej. 19 00:01:30,237 --> 00:01:33,991 - Tag mig tilbage. - Tilbage hvor? 20 00:01:34,157 --> 00:01:38,161 - Fjernkontrollen. - Hvilken en? 21 00:01:39,288 --> 00:01:43,500 - Sov du? Dine øjne var åbne. - Var de? 22 00:01:45,294 --> 00:01:48,547 God timing, sovetryne. Kaffen er klar. 23 00:01:49,798 --> 00:01:55,887 - Hvorfor er der seks fjernkontroller? - Spørg Maggie. 24 00:01:56,054 --> 00:02:00,434 Aner det ikke. Jeg troede, teknologi skulle gøre livet nemmere. 25 00:02:04,313 --> 00:02:07,274 - Tak, Maggie. - Selv tak. 26 00:02:07,441 --> 00:02:11,945 - Er den stadig god? - Ved det ikke. Skal jeg prøve den? 27 00:02:15,032 --> 00:02:18,577 Jeg havde en mærkelig drøm om den prædikant. 28 00:02:18,744 --> 00:02:21,747 - Det er tre dage siden den første. - Og så? 29 00:02:21,913 --> 00:02:26,001 - Har du ikke talt med ham endnu? - Han giver mig en underlig vibe. 30 00:02:26,168 --> 00:02:29,880 - Han prøvede at redde dit liv. - Det siger han. 31 00:02:30,047 --> 00:02:33,342 - Hvad er du bange for? - Jeg vil vide, hvad han vil. 32 00:02:35,594 --> 00:02:38,889 Men du har ret. Jeg burde tale med ham. 33 00:02:39,056 --> 00:02:44,436 - Prædikant James? - Ja. 34 00:02:44,603 --> 00:02:48,190 - Hvad husker du om ham, Jenny? - Prædikerne var sjove. 35 00:02:48,357 --> 00:02:53,403 Alle slags folk gik i hans kirke. Rige, hvide, farvede. 36 00:02:53,570 --> 00:02:56,323 Sorte, mener jeg. Han var ligeglad. 37 00:02:56,490 --> 00:03:01,286 - Hvad gjorde ham så sjov? - Det var som et show. 38 00:03:01,453 --> 00:03:04,665 - Hvad mener du? - Der var en mand, der ikke kunne gå. 39 00:03:04,831 --> 00:03:07,250 James rørte ham på hovedet. 40 00:03:07,417 --> 00:03:12,756 - Han rejste sig og gik på scenen. - Hold da op! 41 00:03:12,923 --> 00:03:18,512 - Gav de ham penge? - Der var altid en indsamling. 42 00:03:20,263 --> 00:03:23,475 Jeg tror, at vi ved, hvad han vil. 43 00:03:35,862 --> 00:03:38,573 Royals får en god startopstilling i år. 44 00:03:38,740 --> 00:03:43,912 De slår aldrig Cardinals. 45 00:03:44,079 --> 00:03:48,208 - Hvor er George Brett nu? - Spiller med børnebørnene. 46 00:03:50,585 --> 00:03:54,548 Du giver os begge et hjerteanfald. 47 00:04:01,054 --> 00:04:05,017 - Hvad skal jeg gøre? - Bliv her så længe du vil. 48 00:04:05,183 --> 00:04:10,355 Eller til jeg myrder dig. Men du må prøve at løse det med Luce. 49 00:04:12,983 --> 00:04:16,653 - Synes du, jeg har gjort noget galt? - Hvem er jeg at dømme? 50 00:04:16,820 --> 00:04:21,491 Kom nu, jeg beder om dit råd. 51 00:04:21,658 --> 00:04:27,122 Okay. Det med fabrikken... Kan du ikke se, hvad det var? 52 00:04:27,289 --> 00:04:31,501 Jo. Om vores eftermæle. Om at genoprette... 53 00:04:31,668 --> 00:04:36,840 Vent, hvor skal du hen? Sæt dig. Kom nu. 54 00:04:37,007 --> 00:04:42,471 - Du vil ikke høre sandheden. - Jo, kom nu. 55 00:04:47,309 --> 00:04:50,145 - Det handlede kun om mor. - Det er bare... 56 00:04:50,312 --> 00:04:54,566 Du vil bare ikke se det, Henry. Det var, hvad det handlede om. 57 00:04:54,733 --> 00:04:58,403 For en gangs skyld, bare hør på mig. 58 00:04:59,529 --> 00:05:04,034 Indtil du kan godtage det, kommer du aldrig over det med Lucille. 59 00:05:04,201 --> 00:05:07,245 For det du gjorde, uden at sige det højt, 60 00:05:07,412 --> 00:05:11,541 var at fortælle Lucille, at mor var vigtigere for dig end dem. 61 00:05:11,708 --> 00:05:14,336 Det er sandheden. 62 00:05:21,927 --> 00:05:29,142 - Du har tænkte på hende, ikke? - Mor? Jo. 63 00:05:30,352 --> 00:05:35,274 - Tror du, at hun er okay? - Det ved jeg ikke. 64 00:05:40,696 --> 00:05:43,949 Det er hende. Margaret Langston. 65 00:05:55,877 --> 00:05:58,338 Kompliment til kokken. 66 00:06:02,092 --> 00:06:06,263 Se ikke på hende. Det er sådan, hun får dig. 67 00:06:06,430 --> 00:06:11,059 - Giv dem tilbage. - Beklager. Det er mine nu. 68 00:06:11,226 --> 00:06:13,312 Jeg skal bruge dem til at læse. 69 00:06:36,793 --> 00:06:40,297 - Hvad? - Du har noget, der ikke er dit. 70 00:06:40,464 --> 00:06:45,260 - Hvad vil du gøre ved det? - Godt spørgsmål. 71 00:06:45,427 --> 00:06:48,722 Hvad vil jeg gøre ved det? 72 00:07:02,653 --> 00:07:04,738 Nyd dit måltid. 73 00:07:19,544 --> 00:07:23,924 - Hvornår kommer far fra onkel Fred? - Jeg ved jeg ikke. 74 00:07:24,091 --> 00:07:26,176 Hvornår får jeg ham at se igen? 75 00:07:26,343 --> 00:07:31,473 Du kan se ham, når du vil. Det har ikke noget med dig at gøre. 76 00:07:31,640 --> 00:07:33,892 Skal I skilles? 77 00:07:36,561 --> 00:07:41,191 Jeg ved ikke, hvad der sker med din far og mig. 78 00:07:41,358 --> 00:07:43,944 Men du behøver ikke bekymre dig. 79 00:07:44,111 --> 00:07:48,740 Vi vil altid elske dig højt. 80 00:07:48,907 --> 00:07:52,786 - Okay? - Okay. 81 00:07:52,953 --> 00:07:55,455 Jenny! 82 00:07:57,749 --> 00:07:59,668 Hej. 83 00:08:01,169 --> 00:08:03,839 Det er så rart at se dem sammen igen. 84 00:08:04,006 --> 00:08:07,342 - Hvordan har han det? - Han har det fint nok. 85 00:08:07,509 --> 00:08:09,761 - Godt. - Hvad er det? 86 00:08:11,638 --> 00:08:14,599 Det er prædikant James! Jeg vil se! 87 00:08:16,518 --> 00:08:18,478 Okay. 88 00:08:18,645 --> 00:08:20,897 - Vil du derhen? - Klart. 89 00:08:21,064 --> 00:08:24,484 En ung dame gav mig en stor kompliment i går. 90 00:08:24,651 --> 00:08:29,656 Hun sagde, en af mine prædikener var den bedste, hun havde hørt. 91 00:08:29,823 --> 00:08:36,079 I falsk beskedenhed sagde jeg, det ikke var mig, men Gud. 92 00:08:36,246 --> 00:08:40,375 Hun sagde: "Nej, jeg sagde ikke, at den var så god." 93 00:08:42,294 --> 00:08:46,590 - Jeg ville vise jer et mirakel. - Amen. Det stemmer. 94 00:08:46,757 --> 00:08:51,720 Det vil jeg gøre nu. Mrs. Henderson hedder du, ikke? 95 00:08:51,887 --> 00:08:55,807 Læg hånden på Bibelen her. 96 00:09:05,025 --> 00:09:10,072 Se mig ind i øjnene. Bliv hos mig. 97 00:09:13,075 --> 00:09:15,827 Hvornår døde din mand, mrs. Henderson? 98 00:09:15,994 --> 00:09:19,498 For to dage siden. 99 00:09:19,665 --> 00:09:21,875 - Du savner ham, ikke sandt? - Jo. 100 00:09:22,042 --> 00:09:26,088 - Du vil have ham tilbage. - Ja. 101 00:09:26,254 --> 00:09:29,883 - Hvor inderligt vil du det? - Han var mit livs kærlighed. 102 00:09:30,050 --> 00:09:34,638 Vi var sammen i 52 år. 103 00:09:36,848 --> 00:09:40,185 Er du troende, mrs. Henderson? 104 00:09:40,352 --> 00:09:43,772 Tror du, et mirakel kan bringe din mand tilbage? 105 00:09:45,899 --> 00:09:48,652 Se på mig. Bliv hos mig. 106 00:09:48,819 --> 00:09:55,158 - Tror du? Tror du? - Ja. Ja, jeg tror. 107 00:09:55,325 --> 00:09:57,202 - Ja, det gør hun. - Pris Herren. 108 00:09:57,369 --> 00:10:01,373 Nu skal du lukke øjnene. 109 00:10:01,540 --> 00:10:04,126 Se din mand for dig. 110 00:10:06,169 --> 00:10:09,381 Kan du se ham? Kan du se hans ansigt? 111 00:10:09,548 --> 00:10:14,094 - Kan du se hans smil? - Ja! 112 00:10:14,261 --> 00:10:16,930 - Kan du føle, hvad troen gør? - Ja. 113 00:10:17,097 --> 00:10:19,016 Hvad troen gør for dig? 114 00:10:19,182 --> 00:10:21,143 - Åh ja. - Godt. 115 00:10:23,729 --> 00:10:26,231 Vend dig om. 116 00:10:30,902 --> 00:10:33,488 Luk øjnene op. 117 00:10:37,701 --> 00:10:40,454 Frank. Frank. 118 00:10:52,466 --> 00:10:55,052 Det er et mirakel! 119 00:11:03,268 --> 00:11:05,395 Få mrs. Scullys testresultat, 120 00:11:05,562 --> 00:11:09,316 ellers ringer hun 40.000 gange hver dag. 121 00:11:09,483 --> 00:11:11,360 - Maggie. - Rachael. 122 00:11:11,526 --> 00:11:14,821 - Hvor har du været? - Jeg tror, at jeg har veer. 123 00:11:14,988 --> 00:11:21,703 Janine prøvede at kæmpe. Men jeg slap væk. 124 00:11:24,289 --> 00:11:30,003 Efter det kørte jeg rundt et stykke tid. 125 00:11:30,170 --> 00:11:32,255 Jeg overvejede familien i Tennessee, 126 00:11:32,422 --> 00:11:35,717 men sidst de så mig, kørte jeg ud over broen. 127 00:11:35,884 --> 00:11:38,804 Rachael, vi burde sige til far, hvad Janine gjorde. 128 00:11:38,971 --> 00:11:41,640 Jeg er ikke bange for den strigle. 129 00:11:41,807 --> 00:11:45,978 Sig, hvad du vil til din far, men hun kommer ikke tæt på mig igen. 130 00:11:46,144 --> 00:11:48,563 Okay. 131 00:11:50,065 --> 00:11:52,192 Blodåren i dit øje er sprunget. 132 00:11:52,359 --> 00:11:54,695 Det vil tage tid, før det læges. 133 00:11:54,861 --> 00:11:57,739 Og du havde plukveer. 134 00:11:57,906 --> 00:12:00,867 - Er jeg ikke ved at føde? - Ikke endnu. 135 00:12:01,034 --> 00:12:04,705 Men utroligt nok er graviditeten fortsat skredet frem. 136 00:12:04,871 --> 00:12:08,333 Du kan føde når som helst. 137 00:12:09,668 --> 00:12:14,256 - Har du et sted at bo? - Ikke endnu. 138 00:12:14,423 --> 00:12:17,426 Der er fuldt hos mig, men jeg ringer rundt. 139 00:12:17,592 --> 00:12:21,680 - Vi finder plads hos nogen. - Tak. 140 00:12:21,847 --> 00:12:26,226 - Men jeg vil betale. - Selvfølgelig. 141 00:12:26,393 --> 00:12:28,770 Sørg for, at du har det bekvemt. 142 00:12:30,147 --> 00:12:32,399 Det skal nok gå fint. 143 00:12:32,566 --> 00:12:36,778 Tak for gavmildheden. Jeg sætter virkelig pris på det. 144 00:12:44,077 --> 00:12:46,163 - Må jeg sidde ned? - Værsgo. 145 00:12:46,330 --> 00:12:49,875 Jeg tænkte på, hvornår vi kunne tage en snak. 146 00:12:50,042 --> 00:12:53,378 Den kære sjæl var fra pastor Toms menighed. 147 00:12:53,545 --> 00:12:57,841 Den stakkel. Hun sagde, jeg kunne bo i hans gamle kirke. 148 00:12:58,008 --> 00:13:00,135 Bad hun dig om at bringe ham tilbage? 149 00:13:00,302 --> 00:13:03,680 Ja, faktisk. Men det kunne jeg ikke. 150 00:13:05,349 --> 00:13:09,811 Nej, det kan du ikke. Ingen kan styre det. 151 00:13:09,978 --> 00:13:13,482 Du kan ikke bringe nogen tilbage. Hvorfor give folk håb om det? 152 00:13:13,649 --> 00:13:16,401 Det var et fint trick, men kun et trick. 153 00:13:18,111 --> 00:13:21,365 Hvad kom du egentlig for at spørge mig om, Robert? 154 00:13:21,531 --> 00:13:24,701 Den drøm? Den i skoven. 155 00:13:28,163 --> 00:13:34,836 - Svindlede du mrs. Henderson? - Nej, jeg bragte ham tilbage. 156 00:13:36,713 --> 00:13:42,052 Manden råbte om hjælp. Jeg svarede bare, Robert. 157 00:13:42,219 --> 00:13:44,346 Kald mig ikke det. Jeg hedder Marty. 158 00:13:44,513 --> 00:13:47,557 Om forladelse. 159 00:13:49,059 --> 00:13:53,188 Jeg ved, hvem du var i dit gamle liv. 160 00:13:53,355 --> 00:13:56,400 Jeg har undersøgt det. Du var en svindler. 161 00:13:56,566 --> 00:13:59,945 Du tjente penge på at give folk falsk håb. 162 00:14:00,112 --> 00:14:04,658 Jeg har mødt tilbagevendte som dig. Det gik ikke så godt for dem. 163 00:14:07,828 --> 00:14:13,166 Efter alt, du har set og været igennem, tvivler du fortsat. 164 00:14:13,333 --> 00:14:16,420 Hvor mange mirakler skal du se, før du tror? 165 00:14:16,586 --> 00:14:18,755 Vi taler ikke om mirakler, men om dig. 166 00:14:18,922 --> 00:14:22,509 Hvorfor nægter du at godtage det, du ser med dine egne øjne? 167 00:14:22,676 --> 00:14:25,512 - Vi delte et syn. - Jeg ved ikke, hvad det var. 168 00:14:25,679 --> 00:14:31,351 Jo, i dit hjerte. Hvad skal jeg gøre for at få dig til at tro? 169 00:14:31,518 --> 00:14:37,065 Husk, jeg har magten til at sende dig et sted hen, du ikke vil. 170 00:14:37,232 --> 00:14:41,361 Svindler du folk, havner du der. 171 00:15:11,725 --> 00:15:15,729 - Hallo? - Loo. 172 00:15:18,482 --> 00:15:20,525 Ja. 173 00:15:22,903 --> 00:15:28,158 Jeg har tænkt. Kan vi tale sammen? 174 00:15:30,327 --> 00:15:32,704 Hvad med Twain's? 175 00:15:32,871 --> 00:15:35,040 Klokken seks i aften? 176 00:15:37,334 --> 00:15:38,877 Klart. 177 00:15:51,223 --> 00:15:56,103 Undskyld, at jeg forstyrrer. Jeg hedder Robin. 178 00:15:57,312 --> 00:16:01,066 Jeg ved, hvem du er. 179 00:16:01,233 --> 00:16:06,738 Min onkel var revisor på Langston Møbler. Richard Burke. 180 00:16:06,905 --> 00:16:12,119 Han sagde, at Margaret Langston egentlig drev stedet. 181 00:16:12,286 --> 00:16:15,497 Din onkel var en dygtig mand. 182 00:16:16,957 --> 00:16:19,126 - Tak for det, du gjorde. - Selv tak. 183 00:16:19,293 --> 00:16:22,004 - De piger... - Er mobbere. 184 00:16:23,422 --> 00:16:25,966 Jeg har altid kunnet håndtere mobbere. 185 00:16:26,133 --> 00:16:31,138 - De er bange for dig. - Det bør de være. 186 00:16:32,556 --> 00:16:35,892 De sagde, du dræbte en tilbagevendt. Gjorde du det? 187 00:16:36,059 --> 00:16:40,856 Robin, jeg er glad for, at du fik dine briller igen. 188 00:16:41,023 --> 00:16:44,943 Du kan udtrykke din taknemmelighed ved at lade mig være i fred. 189 00:16:46,320 --> 00:16:51,074 Nogle af os vil ud herfra. 190 00:16:51,241 --> 00:16:56,121 Vi vil stikke af. Vi må organisere os. Du kan hjælpe. 191 00:16:56,288 --> 00:16:59,207 Vil du ikke ud herfra? 192 00:17:00,792 --> 00:17:05,255 Nej. 193 00:17:53,679 --> 00:17:56,014 Marty. 194 00:17:56,181 --> 00:18:01,228 Henry. Jeg hørte ikke, at du kom ind. Hvad laver du her? 195 00:18:01,395 --> 00:18:05,941 - Hvordan har du det? - Godt. Er du okay? 196 00:18:06,108 --> 00:18:11,697 Jeg ville sige tak, fordi du bragte Jacob tilbage til os. 197 00:18:11,863 --> 00:18:17,244 - Det betød alt for Lucille og mig. - Selvfølgelig. 198 00:18:17,411 --> 00:18:22,374 - Andrew bestiller indisk. Fristet? - Indisk i Arcadia? Nej tak. 199 00:18:23,458 --> 00:18:27,462 - Var Henry her lige? - Henry? Nej. 200 00:18:40,475 --> 00:18:42,686 Henry? 201 00:18:44,479 --> 00:18:49,484 Henry? Henry! Henry? 202 00:19:01,038 --> 00:19:04,333 Henry? Henry. 203 00:19:45,248 --> 00:19:49,252 Det er mærkeligt at være den yngste. 204 00:19:49,419 --> 00:19:52,297 Jeg kender ikke et liv uden Henry. 205 00:19:55,175 --> 00:19:58,261 Han var der fra begyndelsen. 206 00:20:07,646 --> 00:20:14,569 Jeg prøvede at tage hans eneste søn fra ham. 207 00:20:18,240 --> 00:20:20,325 Det gjorde jeg. 208 00:20:22,911 --> 00:20:25,831 Han tilgav mig. 209 00:20:27,040 --> 00:20:29,710 Du rådede bod på det, Fred. 210 00:20:33,171 --> 00:20:35,257 Nej. Det gjorde jeg ikke. 211 00:21:12,210 --> 00:21:18,383 Han sørgede over Jacob i 30 år. Det knækkede ham næsten. 212 00:21:18,550 --> 00:21:23,013 Så får han sin søn tilbage i kort tid, og så... 213 00:21:26,767 --> 00:21:29,686 Det virker ikke retfærdigt. 214 00:21:34,441 --> 00:21:39,738 Det var sikkert hjertet. Pludseligt hjertestop som faren. 215 00:21:41,323 --> 00:21:44,493 Han mærkede ingenting. 216 00:22:13,188 --> 00:22:16,733 - Du gik glip af maden. - Tragisk. 217 00:22:16,900 --> 00:22:21,238 Jeg tog en sandwich til dig. PB&J. En af deres bedste. 218 00:22:21,405 --> 00:22:24,491 - Nej tak. - Måske vil du have den senere. 219 00:22:24,658 --> 00:22:30,497 Du må have andre gøremål. Jeg har haft nok besøg i dag. 220 00:22:30,664 --> 00:22:34,501 - Så vær ikke en helt. - Noteret. 221 00:22:36,670 --> 00:22:42,134 Jeg var fængselsvagt før. Alderson i West Virginia. 222 00:22:42,301 --> 00:22:45,929 Der var altid nogen, som ikke ville væk. 223 00:22:46,096 --> 00:22:51,184 De afsonede og blev løsladt. Kom tilbage et halvt år senere. 224 00:22:51,351 --> 00:22:53,520 De kunne ikke klare verden på ydersiden. 225 00:22:54,771 --> 00:23:00,569 - Hvad fanden laver du her? - Hvad laver nogen af os her? 226 00:23:01,612 --> 00:23:05,782 - I tror, vi er farlige. - Nej, det passer ikke. 227 00:23:05,949 --> 00:23:10,954 Din søn er sherif. Han ville tage dig, men du afslog. 228 00:23:11,121 --> 00:23:13,582 Du er den eneste, der vil være her. 229 00:23:15,334 --> 00:23:18,670 Der er ingenting for mig på ydersiden. 230 00:23:18,837 --> 00:23:23,467 Enten straffer du familien eller dig selv. 231 00:23:25,344 --> 00:23:28,055 Nyd din sandwich. 232 00:23:38,440 --> 00:23:43,153 Maggie sagde, han ikke følte noget. At det skete pludseligt. 233 00:23:45,864 --> 00:23:47,240 Luce. 234 00:23:49,076 --> 00:23:52,204 Vi skulle mødes på Twain's. 235 00:23:52,371 --> 00:23:55,165 Jeg troede ikke, at han kom, så jeg gik. 236 00:23:55,332 --> 00:23:58,877 Men det giver ingen mening, for han ringede til mig. 237 00:23:59,044 --> 00:24:01,171 Hvorfor dukkede han ikke op? 238 00:24:01,338 --> 00:24:06,051 - Han havde tænkt sig at komme. - Selvfølgelig. 239 00:24:08,053 --> 00:24:10,847 Han kom ud på et sidespor. 240 00:24:12,683 --> 00:24:18,897 Henry kommer tilbage. Han har bare brug for lidt hjælp. 241 00:24:19,064 --> 00:24:24,945 - Hvis du mener som Jacob... - Nej. 242 00:24:25,112 --> 00:24:27,489 Vi ved ikke hvornår, eller om det er muligt. 243 00:24:27,656 --> 00:24:32,577 Nej, Fred. Jeg mener prædikant James. 244 00:24:32,744 --> 00:24:36,123 Han bragte Frank Henderson tilbage i morges. 245 00:24:37,582 --> 00:24:40,836 - Hvad? - Det er sandt. Jeg så det. 246 00:24:41,003 --> 00:24:43,630 Han bringer Henry tilbage. 247 00:24:43,797 --> 00:24:47,301 Så du ham bringe mr. Henderson tilbage? 248 00:24:47,467 --> 00:24:52,139 - Og Marty var der også! - Var Marty der? 249 00:24:52,306 --> 00:24:56,810 Så Henry kommer tilbage. Jeg ved det. 250 00:25:02,357 --> 00:25:05,277 Værelset ovenpå har stået tomt i månedsvis. 251 00:25:05,444 --> 00:25:08,864 Det skal gøres rent, men det er alt, du behøver. 252 00:25:10,616 --> 00:25:13,452 - Hvad er huslejen? - Hvad kan du betale? 253 00:25:17,289 --> 00:25:19,583 Måske kan vi finde ud af noget. 254 00:25:21,376 --> 00:25:25,964 - Hvordan er du som servitrice? - Dårlig. 255 00:25:26,131 --> 00:25:29,009 Så passer du helt perfekt. 256 00:25:29,176 --> 00:25:33,305 Her. Gå op og se på det. 257 00:25:33,472 --> 00:25:37,768 Hvis du kan lide det, er det dit. Vi finder ud af detaljerne. 258 00:25:37,934 --> 00:25:43,649 Tak. Jeg sætter pris på det. Det gør vi begge. 259 00:25:43,815 --> 00:25:48,820 Dukker tre vise mænd på kameler op, sender jeg dem til dig. 260 00:25:48,987 --> 00:25:52,908 Nej, det er Arcadia. Det bliver bondetampe i pickupper. 261 00:25:54,660 --> 00:26:00,415 Elaine, jeg håber ikke, at du føler dig tvunget for Maggies skyld. 262 00:26:02,209 --> 00:26:06,213 Gasser du? Rachel, du reddede min bror. 263 00:26:06,380 --> 00:26:10,509 Det gjorde I begge. Jeg skylder dig mere end et værelse. 264 00:26:13,053 --> 00:26:16,098 Det gør mig ondt, mrs. Langston. 265 00:26:17,724 --> 00:26:22,396 Det, du gjorde i dag, var det ægte? 266 00:26:22,562 --> 00:26:26,316 - For hvis det var et trick... - Det er det ikke. 267 00:26:27,943 --> 00:26:32,155 Kan du bringe Henry tilbage? 268 00:26:32,322 --> 00:26:34,283 Ja, det kan jeg. 269 00:26:37,577 --> 00:26:42,124 - Men det er ikke let. - Ikke let? Hvad betyder det? 270 00:26:42,291 --> 00:26:45,252 Du får ikke noget gratis. 271 00:26:45,419 --> 00:26:50,007 Det har en pris for mig. 272 00:26:50,173 --> 00:26:52,843 Pris? Hvad for en pris? 273 00:26:53,010 --> 00:26:55,262 - Vi har penge. - Lucille... 274 00:26:55,429 --> 00:26:59,308 - Jeg beder ikke om penge. - Hvad så? 275 00:27:02,060 --> 00:27:06,773 Jeg kan ikke love noget, men jeg tror, at jeg kan hjælpe. 276 00:27:06,940 --> 00:27:10,110 Men jeg kan ikke gøre det alene. 277 00:27:11,403 --> 00:27:14,656 Der er kun en person, der kan få din mand tilbage. 278 00:27:16,867 --> 00:27:20,621 Hent agent Bellamy. 279 00:27:29,796 --> 00:27:32,924 - Sagde han, jeg kunne gøre det? - Du var den eneste. 280 00:27:33,091 --> 00:27:35,802 - Det er vanvittigt. - Hvorfor skulle han sige det? 281 00:27:35,969 --> 00:27:40,182 Fyren er en svindler, Lucille. 282 00:27:40,349 --> 00:27:44,603 Jeg ved, hvor meget du vil tro ham. Alle vil have Henry tilbage. 283 00:27:44,770 --> 00:27:49,816 Men ingen kan bringe nogen tilbage. Det er umuligt. 284 00:27:49,983 --> 00:27:54,613 Han giver mig en dårlig fornemmelse. Han giver dig falsk håb. 285 00:27:54,780 --> 00:27:57,866 Og hvad så? Hvad har det kostet dig, Marty? 286 00:27:58,033 --> 00:28:02,162 Måske er fyren skør, 287 00:28:02,329 --> 00:28:05,040 men hvad har vi at tabe? 288 00:28:05,207 --> 00:28:07,209 - Jeg vil ikke være med. - Det skal du. 289 00:28:07,376 --> 00:28:11,672 Han siger det bare for at manipulere mig. 290 00:28:11,838 --> 00:28:13,715 Det handler om ham, ikke Henry. 291 00:28:13,882 --> 00:28:18,929 - Du får det til at handle om dig. - Jeg mente det ikke. 292 00:28:25,269 --> 00:28:27,813 Også dig? 293 00:28:27,980 --> 00:28:31,316 Far har ret. Hvad har vi at tabe? 294 00:28:32,734 --> 00:28:35,028 Kom nu, Marty. Du skal prøve. 295 00:28:46,164 --> 00:28:48,250 Jeg er glad for, at du kom. 296 00:28:51,795 --> 00:28:53,880 Jeg kan se, du er vred på mig. 297 00:28:54,047 --> 00:28:57,926 Hvorfor sagde du, at jeg kan bringe Henry tilbage? 298 00:28:58,093 --> 00:29:02,180 - Fordi du kan. - Nej, det kan jeg ikke. 299 00:29:05,225 --> 00:29:11,023 - Undskyld os et øjeblik. - Jeg venter udenfor. 300 00:29:16,445 --> 00:29:20,282 Kender du forskellen på en sand og en falsk profet? 301 00:29:20,449 --> 00:29:22,993 Jeg begynder at kende en falsk. 302 00:29:23,160 --> 00:29:27,497 En falsk følger ikke hjertet. Han påvirkes af andre, endda djævelen. 303 00:29:27,664 --> 00:29:30,917 Han får ordrer udefra. 304 00:29:31,084 --> 00:29:34,546 Men det er her, Gud taler til os. 305 00:29:34,713 --> 00:29:38,216 - Så hvorfor er du bange? - Jeg er ikke bange. 306 00:29:38,383 --> 00:29:43,555 Jo, jeg kan se det i dine øjne. Men du vil gå ind i frygten. 307 00:29:43,722 --> 00:29:46,224 - Hvad skal det betyde? - Stol på dine følelser. 308 00:29:46,391 --> 00:29:50,979 - Jeg beder dig kun tro på dig selv. - Følelser om hvad? 309 00:29:51,146 --> 00:29:56,777 Da du var på engen med cikaderne, hvad følte du så? 310 00:29:58,153 --> 00:30:00,072 Sig frem. 311 00:30:02,074 --> 00:30:04,326 Gør det for Henry, hvis ikke for dig selv. 312 00:30:07,412 --> 00:30:12,584 Gå tilbage til den eng. Hvad følte du? 313 00:30:18,340 --> 00:30:22,386 - Jeg var bange. - Bange? Ja. Hvad mere? 314 00:30:25,764 --> 00:30:29,810 - Og opstemt. - Godt. Hvad mere? Bliv hos mig. 315 00:30:32,646 --> 00:30:38,318 - Jeg følte mig stærk. - Stærk. Ja. 316 00:30:39,569 --> 00:30:42,572 Fordi du vidste noget, ikke? 317 00:30:42,739 --> 00:30:45,117 Du vidste, hvad synet betød. 318 00:30:45,284 --> 00:30:49,913 Så hvad betød synet? 319 00:30:51,081 --> 00:30:53,792 At jeg kom tilbage af en grund. 320 00:30:55,127 --> 00:30:59,381 Godt. Kom med mig. Vi har en job at gøre. 321 00:31:19,234 --> 00:31:22,279 - Hvad laver vi her? - Det er her, det begynder. 322 00:31:22,446 --> 00:31:25,407 - Hvad er graven til? - Min krop skal ligge i den. 323 00:31:25,574 --> 00:31:30,078 - Hvad skal det betyde? - Hvordan tror du, jeg vil hente ham? 324 00:31:31,580 --> 00:31:37,127 - Vil du begå selvmord? - Jeg må tage derhen, hvor han er. 325 00:31:37,294 --> 00:31:41,548 - Du skal skyde mig. - Er du tosset? Det gør jeg ikke. 326 00:31:41,715 --> 00:31:46,136 Jeg er ligeglad med, hvem af jer, der gør det. 327 00:31:46,303 --> 00:31:50,140 - Jeg er tilbage om en time. - Nej. Ingen af os vil... 328 00:32:09,159 --> 00:32:11,620 Jeg har aldrig dræbt nogen før. 329 00:32:14,039 --> 00:32:16,124 Har du? 330 00:32:20,379 --> 00:32:23,090 Det var pokkers. 331 00:32:35,894 --> 00:32:40,107 - Tre timer. Lad os lede efter dem. - Vi deler os op. 332 00:33:20,939 --> 00:33:25,319 - Kan han dukke op andre steder? - Nej. 333 00:33:26,653 --> 00:33:29,990 Hvorfor skulle han gennemgå det her? 334 00:33:30,157 --> 00:33:33,785 - Hvorfor udsætte os for det? - Det ved jeg ikke. 335 00:33:36,997 --> 00:33:39,249 Jeg er ked af, vi involverede dig. 336 00:33:41,209 --> 00:33:43,962 I ville bare have Henry tilbage. Ligesom os andre. 337 00:33:46,173 --> 00:33:49,801 - Jeg burde have vidst bedre. - Hvorfor det? 338 00:33:49,968 --> 00:33:55,599 Vi lever i en verden hvor folk kommer tilbage. Jeg kom tilbage to gange. 339 00:34:02,022 --> 00:34:07,277 - Vi må sige det til Lucille. - Ja. 340 00:34:08,987 --> 00:34:12,157 Jeg har brug for hjælp med noget først. 341 00:34:16,536 --> 00:34:19,915 - Frederick. - Mor, hør her. 342 00:34:20,082 --> 00:34:25,754 Det er Henry. Han er væk, mor. 343 00:34:25,921 --> 00:34:29,424 Han døde af et hjerteanfald i går. 344 00:34:29,591 --> 00:34:34,012 - Ligesom far. - Jeg forstår. 345 00:34:34,179 --> 00:34:40,227 - Jeg er ked af det, mor. - Tak, fordi du fortæller mig det. 346 00:34:46,149 --> 00:34:50,445 - Er der noget andet? - Nej. 347 00:35:21,018 --> 00:35:26,106 - Kendte du ham? - Kun fra skolen. 348 00:35:26,273 --> 00:35:31,320 - Jeg var ikke kirkegænger. - Heller ikke jeg. 349 00:35:31,486 --> 00:35:36,116 - Jeg ved, han var en god mand. - Det var han. 350 00:35:40,037 --> 00:35:45,334 Jeg tænkte, vi kun boede her på grund af ham. Jeg hadede stedet her. 351 00:35:45,500 --> 00:35:50,922 Jeg indser nu, at så meget af det, jeg hadede, var i min fortid. 352 00:35:54,051 --> 00:35:59,806 Nu har jeg kun fremtiden. 353 00:36:01,642 --> 00:36:07,022 Det gode ved fremtiden er, at du selv former den. 354 00:36:19,868 --> 00:36:23,664 - Var I i familie? - Nej. 355 00:36:25,415 --> 00:36:28,293 Nej, det er ingenting. 356 00:36:28,460 --> 00:36:34,925 PRÆDIKANT JAMES GOODMAN 357 00:36:37,010 --> 00:36:39,638 Det giver ingen mening. Vi så, hvad han gjorde. 358 00:36:39,805 --> 00:36:43,392 - Han bragte mr. Henderson tilbage. - Jeg tror ikke, det var ægte. 359 00:36:43,558 --> 00:36:48,355 - Det er ægte. Henry kommer tilbage. - Jeg tror det ikke, Luce. 360 00:36:48,522 --> 00:36:51,650 - Jo, det gør han. - Nej! Det gør han ikke. 361 00:37:05,622 --> 00:37:07,791 Der er ingenting, vi kan gøre. 362 00:37:09,710 --> 00:37:13,547 Lucille, Henry er væk. 363 00:37:16,925 --> 00:37:19,970 - Det er okay. - Nej. 364 00:37:20,137 --> 00:37:23,890 Nej. Nej. 365 00:37:25,851 --> 00:37:28,270 Åh nej. 366 00:37:33,567 --> 00:37:36,028 Goddag. 367 00:37:37,154 --> 00:37:39,072 Goddag, Marty. 368 00:37:42,075 --> 00:37:43,660 Goddag. 369 00:37:51,543 --> 00:37:55,255 - Hej, abekat. - Jeg vidste, du kom tilbage. 370 00:38:36,630 --> 00:38:42,594 Der er noget, jeg må sige. Undskyld. 371 00:38:44,471 --> 00:38:47,641 - Undskyld jeg ville tage Jacob væk. - Jeg ved det, Fred. 372 00:38:47,808 --> 00:38:51,311 Ja. Men jeg sagde det aldrig. 373 00:39:12,249 --> 00:39:15,836 Hej. Er du okay? 374 00:39:18,922 --> 00:39:21,591 Var det en drøm? 375 00:39:22,801 --> 00:39:24,928 Hvilken del? 376 00:39:29,141 --> 00:39:33,937 Os? Jacob? 377 00:39:34,104 --> 00:39:36,607 Alt sammen? 378 00:39:42,613 --> 00:39:45,032 Skat, jeg er ligeglad. 379 00:39:59,421 --> 00:40:03,508 Du vil ikke tro det, men jeg har en besked fra din søn, Fred. 380 00:40:03,675 --> 00:40:07,888 - Han sagde, Henry er tilbage. - Hvad? 381 00:40:08,055 --> 00:40:10,140 For en time siden. 382 00:40:14,311 --> 00:40:18,649 - Hvordan er det muligt? - Du skulle takke prædikant James. 383 00:40:18,815 --> 00:40:20,901 Kender du ham? 384 00:40:22,819 --> 00:40:27,199 Ja. Fra da jeg var en lille pige. 385 00:40:35,207 --> 00:40:37,292 Tak, Randy. 386 00:41:02,192 --> 00:41:06,321 Jeg må spørge. Du bragte Henry tilbage. 387 00:41:08,323 --> 00:41:10,409 Hvad skal du med mig? 388 00:41:13,453 --> 00:41:20,043 Da jeg var yngre, i et andet liv, var jeg et dårligt menneske. 389 00:41:20,210 --> 00:41:22,796 Jeg gjorde nogle forfærdelige ting. 390 00:41:24,631 --> 00:41:28,927 Da jeg så dig ved floden, var jeg desperat. 391 00:41:29,094 --> 00:41:34,933 Jeg ville dø. Men jeg så dig og var nødt til at handle. 392 00:41:36,727 --> 00:41:41,898 Det er ikke tilfældigt, at vi begge er her. Vi er forbundet. 393 00:41:42,983 --> 00:41:47,779 Jeg prøvede at redde dig, men du reddede mig. 394 00:41:47,946 --> 00:41:53,869 Du gav mig en mening i livet og nu efter døden. 395 00:41:55,787 --> 00:42:00,751 - Hvilken mening? - Da jeg døde for at hente Henry, 396 00:42:02,044 --> 00:42:07,090 mærkede jeg andre, flere end du kan forestille dig. 397 00:42:08,508 --> 00:42:13,638 - De ventede bare. - Ventede på hvad? 398 00:42:17,000 --> 00:42:20,953 Team Wild Animals Only Released On: www.HoundDawgs.org 399 00:42:21,063 --> 00:42:25,233 Tekster: Charlotte Reeve www.sdimedia.com