1 00:00:00,097 --> 00:00:02,113 Anteriormente em "Resurrection"... 2 00:00:02,206 --> 00:00:03,500 - Você está machucado? - Ow! 3 00:00:04,464 --> 00:00:05,491 Oh, meu Deus. 4 00:00:05,784 --> 00:00:07,816 Existem alguns de nós, nós queremos sair daqui. 5 00:00:07,816 --> 00:00:09,699 Você poderá dar a luz a qualquer momento. 6 00:00:09,699 --> 00:00:10,775 Você tem um lugar para ficar? 7 00:00:10,775 --> 00:00:12,635 O quarto lá em cima está vazio há meses. 8 00:00:12,635 --> 00:00:13,397 É seu. 9 00:00:14,470 --> 00:00:15,301 Henry! 10 00:00:15,301 --> 00:00:16,362 Meu irmão está morto. 11 00:00:16,745 --> 00:00:18,342 Você pode trazer Henry de volta? 12 00:00:18,355 --> 00:00:19,360 Sim, Eu posso. 13 00:00:19,423 --> 00:00:20,685 Eu preciso ir aonde ele está. 14 00:00:20,711 --> 00:00:22,544 - Eu preciso que você atire em mim. - Sem chance. Nenhum de nós... 15 00:01:25,795 --> 00:01:26,722 Marty? 16 00:01:28,037 --> 00:01:28,952 Jenny? 17 00:01:32,538 --> 00:01:33,385 Marty? 18 00:01:50,514 --> 00:01:52,281 O que quer dizer, eles não estão respondendo? 19 00:01:52,316 --> 00:01:53,154 Você verá. 20 00:02:12,024 --> 00:02:13,122 O que vamos fazer? 21 00:02:17,144 --> 00:02:20,144 leisorlegends apresenta: 22 00:02:20,244 --> 00:02:22,744 Resurrection S02E12 23 00:02:23,344 --> 00:02:26,375 Sync and corrections by masaca - addic7ed.com - Tradução pt-BR - leisor63 24 00:02:43,014 --> 00:02:44,848 - Maggie. - Pai. 25 00:02:45,035 --> 00:02:46,019 O que está havendo? 26 00:02:46,704 --> 00:02:47,441 Jenny? 27 00:02:51,642 --> 00:02:52,448 Jenny. 28 00:02:53,509 --> 00:02:54,287 Henry. 29 00:02:55,165 --> 00:02:56,154 Henry. 30 00:03:03,412 --> 00:03:04,245 Marty. 31 00:03:04,473 --> 00:03:06,042 - Jacob? - Pai. 32 00:03:08,475 --> 00:03:10,099 Todos eles retornaram. 33 00:03:10,494 --> 00:03:12,112 Sim, mas o que diabos eles estão fazendo aqui? 34 00:03:49,257 --> 00:03:49,974 Pai. 35 00:03:50,100 --> 00:03:51,639 Sim. Você está bem, amigão? 36 00:03:51,902 --> 00:03:53,734 Henry? Você está bem? 37 00:03:53,937 --> 00:03:55,407 - Como eu cheguei aqui? - Ei. 38 00:03:56,273 --> 00:03:58,220 - Marty, estou assustada. - Está tudo bem. 39 00:04:00,711 --> 00:04:01,795 Foi um sonho? 40 00:04:02,366 --> 00:04:04,024 Eu não sei. O que aconteceu? 41 00:04:04,415 --> 00:04:06,398 Eu não sei. Vocês estavam todos olhando para aquela janela. 42 00:04:07,751 --> 00:04:09,147 Rachael está lá. 43 00:04:32,287 --> 00:04:33,398 Pastor James? 44 00:04:34,044 --> 00:04:35,051 O que é, Jacob? 45 00:04:35,379 --> 00:04:37,461 Como nós todos chegamos aqui, você sabe o que era? 46 00:04:38,559 --> 00:04:40,327 Eu não gosto do jeito como ele me fez sentir. 47 00:04:40,617 --> 00:04:41,750 Bem, Eu compreendo, sim. 48 00:04:41,785 --> 00:04:43,812 Vou tentar conseguir algumas respostas por mim mesmo. 49 00:04:44,288 --> 00:04:46,213 Você acha que minha avó sentiu isso aonde ela está? 50 00:04:46,999 --> 00:04:48,796 E onde exatamente poderia ser isso? 51 00:04:48,892 --> 00:04:50,280 O governo tem ela. 52 00:04:50,361 --> 00:04:52,984 Eles a levaram para longe depois dela ter feito minha tia Bárbara desaparecer. 53 00:04:55,499 --> 00:04:56,879 Ela fez ela desaparecer? 54 00:04:59,406 --> 00:05:01,078 Sua tia Bárbara era um dos que voltaram? 55 00:05:01,104 --> 00:05:01,635 Um-hum. 56 00:05:01,672 --> 00:05:04,176 Ei, macaquinho Sua mãe está a caminho. 57 00:05:04,534 --> 00:05:06,532 Ok. Tudo bem, Eu vou deixar vocês, então. 58 00:05:06,744 --> 00:05:07,470 Pastor. 59 00:05:09,346 --> 00:05:10,840 Meu Deus. O que aconteceu? 60 00:05:11,115 --> 00:05:12,643 Como? Não se assuste. 61 00:05:12,643 --> 00:05:13,949 Tenho certesa que tudo vai ficar bem. 62 00:05:13,949 --> 00:05:16,901 - Não, quero dizer, um minuto estou tomando café, - Henry, prometo, falarei com você, 63 00:05:16,927 --> 00:05:18,046 mas eu tenho que falar com o agente Bellamy. 64 00:05:20,724 --> 00:05:22,824 Bem, normalmente eu falo para a mãe relaxar 65 00:05:22,860 --> 00:05:25,894 e monitoro as contrações até bem perto das atividades do parto, mas... 66 00:05:25,920 --> 00:05:28,463 mas esta não é uma gravidez normal. 67 00:05:28,499 --> 00:05:29,724 Sim, você está certa. exatamente. 68 00:05:34,523 --> 00:05:35,269 Pastor. 69 00:05:35,269 --> 00:05:36,972 Sinto interromper. Um... 70 00:05:37,464 --> 00:05:39,191 Uh, dê-nos alguns minutos. 71 00:05:39,217 --> 00:05:41,908 Marty, está tudo bem. Por que você não entra. 72 00:05:42,718 --> 00:05:43,712 Sim, não se preocupe. 73 00:05:43,747 --> 00:05:45,299 Rachael, este é o Pastor James. 74 00:05:45,816 --> 00:05:49,131 Ele parece saber muito sobre os que voltaram. Rachael também voltou. 75 00:05:49,520 --> 00:05:52,087 Mas ela não foi afetada pelo transe esta manhã. 76 00:05:52,122 --> 00:05:55,509 Então, uh, o que aconteceu exatamente? Se não se importa que eu pergunte. 77 00:05:55,535 --> 00:05:56,567 Sim, está bem? 78 00:05:56,593 --> 00:05:57,261 Claro. 79 00:05:58,829 --> 00:06:00,896 Bem, Eu estava dormindo, 80 00:06:00,931 --> 00:06:03,933 e acordei com uma contração. 81 00:06:04,601 --> 00:06:08,175 Depois eu ví todo mundo parado do lado de fora daquela janela. 82 00:06:09,624 --> 00:06:11,355 Isso deve ter sido desconcertante. 83 00:06:12,554 --> 00:06:13,309 Sim. 84 00:06:13,434 --> 00:06:15,340 Isso já tinha acontecido antes? 85 00:06:15,679 --> 00:06:16,394 Não 86 00:06:18,528 --> 00:06:20,709 Você podia sentir que estávamos lá fora antes de ter acordado? 87 00:06:21,107 --> 00:06:22,207 Não, uh... 88 00:06:24,826 --> 00:06:25,743 Eu não sei. 89 00:06:27,891 --> 00:06:30,258 Rachael, se você não quiser responder mais nenhuma pergunta, 90 00:06:30,294 --> 00:06:31,122 Está tudo bem. 91 00:06:31,415 --> 00:06:33,291 Sim, madame. Você teve uma manhã bizarra. 92 00:06:33,291 --> 00:06:35,624 Eu não queria ser um estranho me intrometendo aqui 93 00:06:35,624 --> 00:06:37,615 e tampouco fazendo um monte de perguntas, assim... 94 00:06:38,430 --> 00:06:39,840 Mas poderia lhe fazer apenas mais uma? 95 00:06:41,605 --> 00:06:43,267 Você retornou com esta criança? 96 00:06:46,944 --> 00:06:47,827 Sim. 97 00:06:54,905 --> 00:06:55,851 Outra contração? 98 00:06:55,886 --> 00:06:57,423 - Mm-humm. - Estou indo agora. 99 00:06:57,571 --> 00:06:59,428 Rachael, você parece ser uma mulher jovem saudável. 100 00:06:59,454 --> 00:07:02,747 E, uh, mantenha-se forte. Você está em boas mãos. 101 00:07:08,198 --> 00:07:09,147 Devemos ir. 102 00:07:10,072 --> 00:07:12,159 - Levarei você para a clínica, ok? - Ok. 103 00:07:23,146 --> 00:07:24,722 Você vê aquela flor lá? 104 00:07:26,083 --> 00:07:26,996 Sim, eu vejo. 105 00:07:28,986 --> 00:07:30,810 É da mesma que nós vimos no campo. 106 00:07:32,830 --> 00:07:33,803 Este transe? 107 00:07:34,324 --> 00:07:35,601 O que você acha de tudo isso? 108 00:07:39,129 --> 00:07:39,947 Humm. 109 00:07:40,268 --> 00:07:41,724 apenas que todos nós estamos conectados. 110 00:07:43,367 --> 00:07:45,161 E muito mais do que eu imaginava. 111 00:07:47,738 --> 00:07:49,040 E que todos nós ... 112 00:07:50,246 --> 00:07:53,244 Temos algum papel a desempenhar. E não apenas você e eu. 113 00:07:55,679 --> 00:07:57,895 Precisamos descobrir qual é o papel de Rachael. 114 00:08:41,004 --> 00:08:42,665 Vai ser difícil. 115 00:08:44,494 --> 00:08:46,158 Vai ser difícil, Senhor. 116 00:08:47,164 --> 00:08:49,953 Mas eu não vou falhar com você. Eu não vou falhar com você. 117 00:08:51,203 --> 00:08:52,613 Eu não vou falhar com você. 118 00:09:00,545 --> 00:09:02,541 - Não. - Você tem algumas rainhas? 119 00:09:02,579 --> 00:09:04,513 Estou tão feliz que ele tem uma amiga. 120 00:09:04,993 --> 00:09:07,462 - Você tem algumas rainhas? - Vá pescar. 121 00:09:11,579 --> 00:09:13,205 Você tem algum 2s? 122 00:09:15,384 --> 00:09:16,126 O quê? 123 00:09:16,982 --> 00:09:18,818 Não posso acreditar que quase perdi você. 124 00:09:20,559 --> 00:09:22,201 Você nunca me perderia. 125 00:09:27,951 --> 00:09:29,102 Pastor James! 126 00:09:31,642 --> 00:09:35,043 Será que qualquer um de vocês, uh, tem um níquel? 127 00:09:35,150 --> 00:09:36,304 Porque estou completamente sem. 128 00:09:36,548 --> 00:09:37,112 - Não. - Não. 129 00:09:37,147 --> 00:09:37,870 Oh. 130 00:09:39,219 --> 00:09:40,799 Bem, o que... o que no... 131 00:09:41,938 --> 00:09:43,806 Então o que é isso atrás de sua orelha, hmm? 132 00:09:44,868 --> 00:09:46,096 - Oh! - Ei! 133 00:09:46,122 --> 00:09:48,130 Oi. Pastor, bom vê-lo. 134 00:09:48,531 --> 00:09:50,258 Ei. Apenas pensei em passar por aqui e ver como estavam todos. 135 00:09:50,294 --> 00:09:51,360 Bem, vamos entrar. 136 00:09:51,428 --> 00:09:52,271 Sim. 137 00:09:52,996 --> 00:09:53,947 Eu não demorarei. 138 00:09:55,889 --> 00:09:58,936 Posso lhe servir algo? Água? Whiskey? 139 00:09:58,936 --> 00:09:59,584 Ooh. 140 00:10:00,202 --> 00:10:01,746 Uh, água seria ótimo. 141 00:10:01,746 --> 00:10:04,015 Ok, Vamos entrar, Pastor. Sente-se. 142 00:10:04,015 --> 00:10:04,838 Uh... 143 00:10:05,460 --> 00:10:06,808 Sim, parte da razão pela qual eu quis vir 144 00:10:06,844 --> 00:10:10,812 era continuar a conversa que você começou mais cêdo. 145 00:10:15,305 --> 00:10:17,139 - Como está se sentindo, Henry? - Bem... 146 00:10:18,688 --> 00:10:21,423 Você sabe, foi, uh ... Era inquietante 147 00:10:21,458 --> 00:10:24,656 de repente encontrar-se em outro lugar como aquele. 148 00:10:25,093 --> 00:10:27,218 Não gosto da sensação de não estar no controle. 149 00:10:27,507 --> 00:10:31,984 Bem, retornado ou não, controle é algo que ilude a todos nós nessa vida, então... 150 00:10:32,038 --> 00:10:32,777 Aí está ela. 151 00:10:32,939 --> 00:10:33,733 Obrigado. 152 00:10:41,405 --> 00:10:43,320 Espero que não esteja ultrapassando, mas, uh... 153 00:10:44,592 --> 00:10:47,311 Eu não posso ajudar, mas estou curioso sobre o que Jacob disse 154 00:10:47,311 --> 00:10:51,840 sobre sua mãe ter feito a tia dele simplesmente desaparecer 155 00:10:53,014 --> 00:10:54,546 Quer dizer, isso é possível, 156 00:10:55,053 --> 00:10:57,310 para alguém fazer uma pessoa retornada desaparecer? 157 00:10:58,014 --> 00:10:59,341 Aparentemente sim. 158 00:11:00,944 --> 00:11:01,956 Mas por quê? 159 00:11:02,584 --> 00:11:04,566 Quer dizer, ela teria que ter um motivo ou algo do tipo. 160 00:11:04,735 --> 00:11:08,455 Em sua lógica perturbada, ela provavelmente pensou que estava protegendo Fred. 161 00:11:08,481 --> 00:11:13,544 Ela camuflava todo o seu terrível comportamento sob o pretexto de proteger a sua família. 162 00:11:16,555 --> 00:11:19,607 Bem, eu sei o quão difícil pode ser dar a outra face. 163 00:11:19,758 --> 00:11:21,104 Eu realmente sei. 164 00:11:21,185 --> 00:11:21,992 Mas... 165 00:11:24,013 --> 00:11:26,071 Um filho nunca deve ser afastado de sua mãe. 166 00:11:26,959 --> 00:11:29,443 Agora, talvez eu possa colocar juntos numa reunião você dois. 167 00:11:29,443 --> 00:11:30,924 Eu conheci sua mãe quando ela era uma criança ... 168 00:11:30,950 --> 00:11:32,719 Mas você não conhece a mulher que ela se tornou. 169 00:11:35,218 --> 00:11:38,736 Olhe, Pastor, eu aprecio tudo que você tem feito. Realmente aprecio. 170 00:11:39,601 --> 00:11:41,235 Mas eu encerrei com ela. 171 00:11:44,398 --> 00:11:47,022 Sinto muito. Me desculpe. Sinto muito. 172 00:11:50,713 --> 00:11:51,571 Lamento. 173 00:11:52,015 --> 00:11:54,429 É óbvio que ainda é uma ferida aberta. 174 00:11:54,556 --> 00:11:56,837 Não. Foi minha culpa. 175 00:11:57,980 --> 00:12:00,429 Eu não deveria ter forçado, mas... 176 00:12:00,691 --> 00:12:02,565 É um velho hábito de ser um pregador. 177 00:12:03,402 --> 00:12:05,022 Obrigado pela sua hospitalidade. 178 00:12:19,006 --> 00:12:19,969 Margaret? 179 00:12:20,420 --> 00:12:21,440 Olá, Robin. 180 00:12:22,193 --> 00:12:24,050 Esta manhã foi um pouco assustador, certo? 181 00:12:24,553 --> 00:12:26,481 Acredito que mais para eles do que para nós. 182 00:12:27,342 --> 00:12:29,437 Ouvi dizer que eles estão fazendo testes em nós agora. 183 00:12:30,217 --> 00:12:32,223 - Onde você ouviu isso? - Beth. 184 00:12:32,656 --> 00:12:35,093 Lembra quando ela foi levada daqui esta manhã? 185 00:12:35,179 --> 00:12:37,192 Ela voltou e disse que eles retiraram sangue dela. 186 00:12:37,227 --> 00:12:39,461 e depois eles a colocaram em alguma máquina. 187 00:12:39,496 --> 00:12:41,364 E ela disse que foi doloroso. 188 00:12:41,598 --> 00:12:42,816 Eu tenho esse... 189 00:12:43,520 --> 00:12:46,407 Esse... medo de agulhas. 190 00:12:46,603 --> 00:12:47,694 Não gosto delas. 191 00:12:47,905 --> 00:12:51,712 Quero dizer, Eu sei que é estupidez, mas eu apenas... não consigo. 192 00:12:51,738 --> 00:12:54,300 Robin, estou certa que não é nada pra se preocupar. 193 00:12:54,309 --> 00:12:55,691 Eles não nos machucariam. 194 00:12:56,832 --> 00:12:57,590 Robin. 195 00:12:59,911 --> 00:13:01,166 Robin Campbell! 196 00:13:03,475 --> 00:13:04,656 Venha comigo, por favor. 197 00:13:05,584 --> 00:13:06,354 Para quê? 198 00:13:06,811 --> 00:13:08,891 - É uma ordem superior. - Você não respondeu minha pergunta. 199 00:13:09,537 --> 00:13:11,693 Sra. Langston, deixe-me fazer meu trabalho. 200 00:13:12,100 --> 00:13:14,213 Não é comigo que você tem que se preocupar, Randy. 201 00:13:14,731 --> 00:13:15,977 São todos eles. 202 00:13:18,035 --> 00:13:20,640 Eles são seres humanos. Eles têm direitos. 203 00:13:23,562 --> 00:13:25,907 - Não é sobre isso. - Não é? 204 00:13:26,585 --> 00:13:29,477 Eu sou a única que gostaria de saber por que estamos sendo levados? 205 00:13:34,384 --> 00:13:36,843 Agora, eu sugiro que você deixe Robin em paz ... 206 00:13:38,017 --> 00:13:39,754 E vá dizer ao seu superior 207 00:13:39,790 --> 00:13:43,449 para vir e explicar para nós para que são esses testes. 208 00:13:43,449 --> 00:13:45,568 - Nós gostaría-mos de saber. - Nós temos o direito de saber! 209 00:13:54,253 --> 00:13:55,441 Está claro? 210 00:13:58,041 --> 00:13:59,564 Nós não seremos levados embora. 211 00:14:01,252 --> 00:14:02,362 O que está havendo? 212 00:14:02,388 --> 00:14:03,709 Yeah. 213 00:14:03,735 --> 00:14:05,196 Yeah. 214 00:14:05,449 --> 00:14:06,480 Yeah! Foi ótimo! 215 00:14:18,903 --> 00:14:20,934 Eu perguntei ao sherife aonde eu podia encontrar você. 216 00:14:21,404 --> 00:14:22,751 Espero não estar interrompendo. 217 00:14:23,241 --> 00:14:24,874 Não, eu só estava, uh, pensando. 218 00:14:24,909 --> 00:14:28,322 Pois é, eu também tenho pensado muito, sobre esta manhã. 219 00:14:29,948 --> 00:14:31,534 - Posso? - Sim. 220 00:14:33,118 --> 00:14:35,712 Jacob disse algo mais cedo que eu achei preocupante 221 00:14:36,221 --> 00:14:40,371 sobre Margaret anderson... Or, uh, Langston, quero dizer. 222 00:14:40,625 --> 00:14:42,131 Muitas pessoas acham ela procupante. 223 00:14:42,927 --> 00:14:44,925 Porque ela pode fazer os que voltaram desaparecer. 224 00:14:46,044 --> 00:14:47,231 Como é que se conectam à Rachael? 225 00:14:47,257 --> 00:14:50,185 Parece que estamos todos conectados à Rachael de alguma forma. 226 00:14:50,702 --> 00:14:52,833 E se Margaret Langston sabe de algo que nós não sabemos 227 00:14:52,859 --> 00:14:55,165 sobre esse fenômeno, então eu gostaria de falar com ela. 228 00:14:55,191 --> 00:14:57,358 Eu já fiz isso. Você não vai chegar a lugar nenhum. 229 00:15:00,745 --> 00:15:04,347 Agora, Marty, ambos os seus pais estavam naquela instalação do governo, não estavam? 230 00:15:04,878 --> 00:15:08,490 Você pode maginar o quão assustados eles teriam ficado com o evento desta manhã? 231 00:15:09,214 --> 00:15:10,439 Aonde você quer chegar, Pastor? 232 00:15:10,789 --> 00:15:13,823 Apenas uma pequena ajuda de um deles poderia ser útil. 233 00:15:14,626 --> 00:15:16,124 Eu quero que eles saibam que eles não estão esquecidos. 234 00:15:16,619 --> 00:15:18,965 Essas pessoas estão assustadas, Marty. 235 00:15:19,297 --> 00:15:21,666 E se nós não ajudar-mos elas, quem irá? 236 00:15:24,402 --> 00:15:25,976 Eu vou chegar ao meu contato lá. 237 00:15:26,135 --> 00:15:27,097 Você é um homem bom. 238 00:15:28,487 --> 00:15:29,274 Hmmm. 239 00:15:46,624 --> 00:15:47,520 - Hey. - Yeah. 240 00:15:48,491 --> 00:15:49,355 O que você está fazendo? 241 00:15:50,496 --> 00:15:51,880 Oh, você sabe, apenas... 242 00:15:52,831 --> 00:15:54,269 me livrando de umas velharias. 243 00:15:54,566 --> 00:15:55,173 Hmm. 244 00:15:55,834 --> 00:15:56,906 O que está havendo? 245 00:15:58,055 --> 00:16:00,073 Bem, Eu só, uh... Eu parei para devolver isso. 246 00:16:03,675 --> 00:16:04,589 Não, não foi. 247 00:16:05,877 --> 00:16:08,039 Você está com essa furadeira faz dois anos. 248 00:16:11,447 --> 00:16:12,554 Está me fiscalizando. 249 00:16:14,088 --> 00:16:15,133 Você pode me culpar? 250 00:16:17,922 --> 00:16:19,325 Eu não quero falar sobre isso. 251 00:16:22,235 --> 00:16:23,100 Ok. 252 00:16:31,864 --> 00:16:33,355 Me responde uma pergunta, então. 253 00:16:34,415 --> 00:16:35,027 Qual? 254 00:16:35,540 --> 00:16:36,778 Você tem medo de mim? 255 00:16:46,184 --> 00:16:46,853 Não. 256 00:16:49,653 --> 00:16:50,534 Bom. 257 00:16:55,627 --> 00:16:56,789 Sra. Langston. 258 00:16:58,296 --> 00:16:59,308 É um prazer. 259 00:17:00,665 --> 00:17:02,127 O prazer é meu. 260 00:17:02,433 --> 00:17:03,397 Não quer sentar? 261 00:17:03,635 --> 00:17:04,686 Não, obrigado. 262 00:17:15,346 --> 00:17:18,351 O que você está tentando conseguir incitando uma revolta? 263 00:17:18,983 --> 00:17:21,698 Eu não tenho nenhum interesse em incitar uma revolta. 264 00:17:23,194 --> 00:17:28,921 Mas estes testes, a retirada de sangue, o jeito que estão nos tratando está errado. 265 00:17:30,585 --> 00:17:31,796 Eu quero sair. 266 00:17:33,710 --> 00:17:35,269 Bem, receio que não seja possível. 267 00:17:35,958 --> 00:17:39,167 Após os acontecimentos desta manhã, esta instalação está bloqueada. 268 00:17:39,304 --> 00:17:40,348 Isso é um erro. 269 00:17:40,538 --> 00:17:43,140 Vocês não podem nos manter aqui contra a nossa vontade. Nós temos direitos. 270 00:17:43,166 --> 00:17:45,370 O seu comportamento esta manhã era imprevisível. 271 00:17:45,679 --> 00:17:49,476 Vocês não têm idéia do que vocês são capazes. Vocês podem ser um perigo para si mesmos. 272 00:17:54,585 --> 00:17:55,398 Randy. 273 00:17:58,189 --> 00:18:01,074 Por favor acompanhe a Sra. Langston de volta ao quarto dela. 274 00:18:02,560 --> 00:18:04,580 Os homens e mulheres aqui estão agitados. 275 00:18:05,296 --> 00:18:07,340 Não vamos ficar esperando para este tipo de tratamento. 276 00:18:09,968 --> 00:18:10,975 Nós veremos. 277 00:18:22,580 --> 00:18:23,729 Tenho tentado ligar pra você. 278 00:18:23,881 --> 00:18:25,191 Bem, foi um dia agitado. 279 00:18:25,795 --> 00:18:27,844 Você precisa vir para a instalação imediatamente. 280 00:18:28,257 --> 00:18:30,820 Algo aconteceu esta manhã, um incidente. 281 00:18:31,640 --> 00:18:34,697 Este incidente... Envolve os retornados? 282 00:18:34,980 --> 00:18:36,053 Algum tipo de transe? 283 00:18:37,962 --> 00:18:39,516 Aconteceu em Arcadia, também. 284 00:18:39,697 --> 00:18:40,789 Por que você não me falou? 285 00:18:40,999 --> 00:18:43,248 Ainda estou tentando entendê-lo, encontrar algumas respostas. 286 00:18:43,668 --> 00:18:46,043 Neste momento, eu não preciso de respostas. 287 00:18:46,738 --> 00:18:48,708 Eu preciso de alguém para acalmá-los 288 00:18:49,851 --> 00:18:52,793 Os retornados daquí estão... agitados, 289 00:18:53,078 --> 00:18:55,145 e Margaret Langston está atiçando o fogo. 290 00:18:55,820 --> 00:18:57,380 O que eu devo fazer? Meditação em grupo? 291 00:18:57,415 --> 00:18:58,829 Você sabe, Eu não me importo com o que você faça. 292 00:18:59,117 --> 00:19:01,780 Mas se algo não for feito rapidamente, nós iremos ter que sedá-los. 293 00:19:02,453 --> 00:19:05,106 E se isso não funcionar, vamos ter que colocá-los na solitária 294 00:19:05,132 --> 00:19:06,183 Não, não. Espere. 295 00:19:07,186 --> 00:19:10,044 Olhe, Eu não sei se eu posso ajudar, mas eu acho que conheço alguém que pode. 296 00:19:21,697 --> 00:19:22,865 Escolhendo bagas? 297 00:19:23,875 --> 00:19:25,147 Oh, arrancando ervas daninhas. 298 00:19:25,173 --> 00:19:26,626 Estas bagas são venenosas. 299 00:19:27,578 --> 00:19:28,408 Você estava certo. 300 00:19:29,280 --> 00:19:31,965 Os retornados sob os cuidados do governo, eles estão angustiados. 301 00:19:32,733 --> 00:19:34,172 Sua ajuda seria valiosa. 302 00:19:35,119 --> 00:19:35,929 Bem... 303 00:19:36,853 --> 00:19:39,373 Se me pergunta, eles nunca deveriam ter sido trancados em primeiro lugar. 304 00:19:40,236 --> 00:19:43,200 Eu acho que é uma conversa para um outro dia. 305 00:19:45,730 --> 00:19:48,499 Vou precisar de algum tempo para me limpar e recolher minhas coisas. 306 00:19:49,316 --> 00:19:50,594 Volta em uma hora? 307 00:19:51,355 --> 00:19:52,161 Certo. 308 00:19:56,286 --> 00:19:56,976 Yeah. 309 00:19:57,103 --> 00:19:58,937 Senhor, obrigado por estar me mostrando o caminho. 310 00:20:00,013 --> 00:20:01,802 Eu peço à ti a força para ver através. 311 00:20:05,935 --> 00:20:06,931 Este é ele? 312 00:20:07,285 --> 00:20:09,500 Pastor James Goodman, Angela Forrester. 313 00:20:09,500 --> 00:20:11,248 Oh, é um prazer conhecê-lo. 314 00:20:11,248 --> 00:20:14,553 - É Srta. ou Sra. Forrester? - O agente Bellamy acha que você pode oferecer 315 00:20:14,579 --> 00:20:17,557 aos nossos convidados aqui algum conforto e segurança. 316 00:20:19,047 --> 00:20:20,336 Se Deus quiser. 317 00:20:21,499 --> 00:20:22,507 Ele está preparado? 318 00:20:24,476 --> 00:20:27,236 Eu tenho biscoitos, vinho para a comunhão. 319 00:20:27,661 --> 00:20:28,839 Estas são minhas armas. 320 00:20:30,437 --> 00:20:31,981 Leve-o até a sala comum. 321 00:20:41,385 --> 00:20:43,570 O que exatamente aconteceu esta manhã? 322 00:20:44,100 --> 00:20:46,286 Um minuto, estávamos todos dormindo em nossas camas 323 00:20:46,390 --> 00:20:49,025 No minuto seguinte estáva-mos em pé em frente ao Twain's. 324 00:20:50,228 --> 00:20:52,335 - Twain's? - É um bar em Arcadia. 325 00:20:52,361 --> 00:20:53,695 Serve coqueteis e comida. 326 00:20:53,695 --> 00:20:54,764 Nada de especial. 327 00:20:54,799 --> 00:20:56,576 Fico feliz em ver que você está levando isso muito a sério. 328 00:20:56,602 --> 00:21:00,223 Eu não estava no controle do meu próprio corpo esta manhã. Sim, eu estou levando isso muito a sério. 329 00:21:01,602 --> 00:21:05,407 Eu pensei que talvez... talvez fosse alguma forma de hipnose em massa, 330 00:21:05,910 --> 00:21:07,387 mas controlada por quem? 331 00:21:07,941 --> 00:21:08,825 Por quê? 332 00:21:11,050 --> 00:21:12,730 Alguma idéia, Agente Bellamy? 333 00:21:16,284 --> 00:21:17,059 Não. 334 00:21:17,809 --> 00:21:19,024 Será que você tem algo a me dizer? 335 00:21:19,676 --> 00:21:21,870 Eu tenho feito progressos com os meus cálculos. 336 00:21:35,537 --> 00:21:37,043 Pastor James. 337 00:21:38,723 --> 00:21:40,425 Bem, pequena Margaret Anderson. 338 00:21:41,104 --> 00:21:42,924 Estou surpresa de você me reconhecer. 339 00:21:42,959 --> 00:21:45,219 Eu devia ter uns 10 a última vez que você me viu. 340 00:21:45,245 --> 00:21:47,345 Bem, os ólhos nunca envelhecem. 341 00:21:47,718 --> 00:21:49,078 Nunca perdem o seu brilho. 342 00:21:51,155 --> 00:21:54,030 Meu filho Frederick parece convencido 343 00:21:54,056 --> 00:21:56,486 que você é o responsável por trazer Henry de volta para nós. 344 00:21:57,211 --> 00:21:59,023 Devo admitir ... 345 00:21:59,688 --> 00:22:01,275 que permaneço cética. 346 00:22:01,743 --> 00:22:07,335 Se bem me lembro, seus milagres eram nada mais do que truques baratos de palco. 347 00:22:08,141 --> 00:22:09,618 Bem, agora, eu já ouvi... 348 00:22:10,374 --> 00:22:12,313 que você aprendeu alguns truques de sua preferência. 349 00:22:12,914 --> 00:22:14,105 Me desculpe? 350 00:22:14,442 --> 00:22:16,876 Bem, talvez eu não tenha entendido Jacob. 351 00:22:18,215 --> 00:22:20,233 Mas ele estava me dizendo algo sobre sua tia ... 352 00:22:20,958 --> 00:22:22,624 Barbara, eu creio que foi. 353 00:22:23,020 --> 00:22:24,956 Era a esposa de Fred. 354 00:22:25,356 --> 00:22:26,990 Esta conversa terminou. 355 00:22:27,731 --> 00:22:31,241 Eu preciso saber o que você fez e como você fez isso. 356 00:22:31,285 --> 00:22:33,162 Agora, você me mostra, eu vou ajudá-la. 357 00:22:33,356 --> 00:22:35,701 Não me lembro de pedir sua ajuda. 358 00:22:36,100 --> 00:22:37,682 Bem, você quer sair daqui, não é? 359 00:22:38,866 --> 00:22:41,594 Se você me permitir, eu vou fazer isso acontecer. 360 00:22:50,982 --> 00:22:53,591 Por que eu iria concordar em aceitar sua proposta? 361 00:22:55,279 --> 00:22:59,624 Porque eu sei o que você valoriza mais do que qualquer outra coisa. 362 00:23:00,467 --> 00:23:03,307 E se você não me ajudar, toda a sua família ... 363 00:23:03,333 --> 00:23:06,197 Na verdade, todo seu legado morrerá. 364 00:23:12,233 --> 00:23:13,798 Após os acontecimentos de hoje de manhã, 365 00:23:14,167 --> 00:23:18,475 Corri alguns novos números com base em dados que recolhemos desde a abertura desta instalação. 366 00:23:19,543 --> 00:23:23,089 Você está seriamente tentando prever quantos mais vão voltar? 367 00:23:23,543 --> 00:23:25,638 Por que não usar uma bola de cristal e cartas de tarô? 368 00:23:25,678 --> 00:23:27,740 Análise preditiva funciona. 369 00:23:28,122 --> 00:23:31,661 Ter os retornados aqui nos permitiu construir um quadro mais abrangente 370 00:23:31,671 --> 00:23:34,895 de quem eles são, quando eles morreram, e as circunstâncias envolvidas. 371 00:23:34,921 --> 00:23:38,055 E existem padrões... Limpos, padrões inegáveis. 372 00:23:38,091 --> 00:23:40,284 Você está minerando-os pelos dados como um teste subjetivo. 373 00:23:42,635 --> 00:23:44,519 Eu prefiro anomalias estatísticas. 374 00:23:45,792 --> 00:23:46,826 Qual é o seu ponto? 375 00:23:49,773 --> 00:23:53,582 É sabido há décadas que este fenômeno já ocorreu antes. 376 00:23:56,046 --> 00:23:57,390 Mas só em Arcadia. 377 00:24:02,351 --> 00:24:06,210 A comunhão foi instituída na mesma noite que o nosso Senhor Jesus foi traído. 378 00:24:06,786 --> 00:24:10,549 Ele se sentou em uma mesa para o que seria a última ceia. 379 00:24:10,974 --> 00:24:12,804 Jesus tomou o pão. Ele o partiu. 380 00:24:14,325 --> 00:24:17,917 E ele o entregou aos seus discípulos, e ele disse, "peguem isto ... 381 00:24:19,707 --> 00:24:20,519 e comam. 382 00:24:21,801 --> 00:24:23,024 Este é o meu corpo. 383 00:24:23,887 --> 00:24:26,053 Ele tomou o cálice, e encheu-o com vinho, 384 00:24:26,912 --> 00:24:29,591 e ele disse, bebam isto, todos vocês. 385 00:24:30,843 --> 00:24:32,157 Este é o meu sangue. 386 00:24:33,765 --> 00:24:35,980 Então, o que eu gostaria de fazer agora é só tomar um minuto 387 00:24:36,015 --> 00:24:39,829 para convidá-los para cima e participarem nesta expressão exterior ... 388 00:24:42,003 --> 00:24:43,392 Da vossa fé interior. 389 00:25:34,537 --> 00:25:35,905 O governo tinha um arquivo. 390 00:25:37,443 --> 00:25:38,621 Muitos não acreditaram. 391 00:25:39,178 --> 00:25:41,217 Eles pensaram que estas eram apenas histórias de fantasmas. 392 00:25:44,733 --> 00:25:46,592 Quando os retornados apareceram no passado, 393 00:25:47,584 --> 00:25:49,390 Havia basicamente apenas um punhado deles 394 00:25:50,210 --> 00:25:52,234 ocorrendo algumas vezes por século, no máximo. 395 00:25:52,825 --> 00:25:55,044 Retornos em massa são raros. 396 00:25:55,903 --> 00:25:58,329 Você está dizendo que houve outros retornos em massa? 397 00:25:58,364 --> 00:26:00,598 Eu acredito que sim ... séculos atrás. 398 00:26:00,666 --> 00:26:04,035 Tribos nativo-americanas na área têm contado histórias de tais eventos. 399 00:26:04,504 --> 00:26:08,352 Mas esse retorno em Arcadia é provavelmente o maior de todos. 400 00:26:08,441 --> 00:26:09,540 O que faz isso acontecer? 401 00:26:09,575 --> 00:26:11,642 É como tentar prever um terremoto. 402 00:26:11,677 --> 00:26:16,767 Os cientistas podem saber que um terremoto sobre uma falha geológica especial está chegando, 403 00:26:17,443 --> 00:26:18,405 Mas não quando. 404 00:26:20,503 --> 00:26:22,760 Você está dizendo que há outro retorno em massa à caminho? 405 00:26:22,855 --> 00:26:24,814 Sim, um grande. 406 00:26:26,092 --> 00:26:27,831 Eu só não sei o que vai desencadeá-lo. 407 00:26:29,449 --> 00:26:31,346 Retornos em massa no passado. 408 00:26:31,564 --> 00:26:33,887 tipicamente têm sido acompanhados por um gatilho, 409 00:26:35,238 --> 00:26:40,444 um novo retornado cujo aparecimento repentino parece desencadear o retorno em massa. 410 00:26:41,191 --> 00:26:42,288 Um novo retornado? 411 00:26:43,019 --> 00:26:43,853 Sim. 412 00:27:00,525 --> 00:27:02,314 - O que é isso? - Eu não sei. 413 00:27:03,119 --> 00:27:04,280 Você precisa ver isso. 414 00:27:25,401 --> 00:27:26,511 Oh, Deus 415 00:27:57,441 --> 00:27:58,301 Veneno. 416 00:28:02,696 --> 00:28:04,060 Você o trouxe aqui. 417 00:28:04,884 --> 00:28:06,276 Eu confiei em você! 418 00:28:06,302 --> 00:28:07,674 Eu não tive nada a ver com isso. 419 00:28:15,895 --> 00:28:17,323 Ele envenenou à todos. 420 00:28:19,232 --> 00:28:20,124 Por quê? 421 00:28:21,732 --> 00:28:23,038 Por que ele faria isso? 422 00:28:39,090 --> 00:28:40,098 Sherife Langston. 423 00:28:40,221 --> 00:28:41,567 Eu estou na instalação do governo. 424 00:28:41,954 --> 00:28:43,254 Todos os retornados estão mortos. 425 00:28:43,604 --> 00:28:44,252 O quê? 426 00:28:44,390 --> 00:28:46,712 O pregador. Ele estava aqui. Ele envenenou todos eles. 427 00:28:47,126 --> 00:28:49,365 O que... isso é impossível. Eles não podem morrer. Eles vão... 428 00:28:49,391 --> 00:28:50,736 Exato. Ele os levou pra fora. 429 00:28:51,242 --> 00:28:54,990 Ouça, você tem que passar pela clínica de Maggie e tirar Rachael de lá. 430 00:28:55,034 --> 00:28:56,567 - Agora. - Espere, apenas aguarde. Calma 431 00:28:56,602 --> 00:28:58,427 - Exatamente o que está acontecendo? - É o Pastor. 432 00:28:59,071 --> 00:29:00,219 Ele vai estar indo atrás dela. 433 00:29:00,973 --> 00:29:02,038 Por que ele faria isso? 434 00:29:02,275 --> 00:29:04,308 A última vez que falei com ele, ele trouxe a sua mãe, 435 00:29:04,343 --> 00:29:06,052 falou sobre como ela fez Barbara desaparecer. 436 00:29:06,078 --> 00:29:08,501 O Quê? Você acha que ele está tentando fazer a mesma coisa com Rachael? 437 00:29:08,648 --> 00:29:10,082 Eu não sei quais são seus motivos ainda. 438 00:29:10,108 --> 00:29:11,610 Mas, sim, acho que sim. 439 00:29:12,251 --> 00:29:13,369 Onde você acha que eles vão aparecer? 440 00:29:13,653 --> 00:29:15,447 Eu não sei, e eu não sei quando. 441 00:29:16,289 --> 00:29:18,704 E, Fred, sua mãe está com ele. 442 00:29:25,798 --> 00:29:28,219 Tem certeza que devemos ir? Para onde estamos indo? 443 00:29:28,245 --> 00:29:30,021 Não muito longe, não em sua condição. 444 00:29:30,651 --> 00:29:33,158 Outro hospital não, por favor. Eu não posso voltar para o hospital. 445 00:29:33,983 --> 00:29:34,935 Você não irá. 446 00:29:35,154 --> 00:29:36,914 Eu vou fazer este parto sozinha. 447 00:29:37,191 --> 00:29:39,101 Ok, o carro está aí na frente. Precisamos ir embora. 448 00:29:39,845 --> 00:29:41,799 Ok, alguém vai me dizer o que está realmente acontecendo? 449 00:29:42,449 --> 00:29:45,092 Olha, nós achamos que você pode estar em perigo. 450 00:29:45,785 --> 00:29:47,335 Pensamos que um ou dois dos retornados, 451 00:29:47,361 --> 00:29:49,735 eles podem querer tentar machucar você e o bebê. 452 00:29:49,922 --> 00:29:52,227 Mas eu não vou deixar que isso aconteça, Está me ouvindo? Está tudo bem. 453 00:29:52,253 --> 00:29:54,441 Nós iremos cuidar de vocês dois, ok? 454 00:29:55,394 --> 00:29:56,994 Vamos. Vai dar tudo certo. 455 00:29:57,029 --> 00:29:57,975 Ok. 456 00:29:58,175 --> 00:29:59,352 Por que você não pega a mala dela? 457 00:30:01,698 --> 00:30:02,522 Obrigado. 458 00:30:04,904 --> 00:30:06,631 - Aonde está Marty? - Não tenho certesa. 459 00:30:06,706 --> 00:30:07,842 Foi dito que ele estava voltando. 460 00:30:08,034 --> 00:30:09,445 Ok. Em seguida, ele estará aqui. 461 00:30:10,136 --> 00:30:11,097 Peguei. 462 00:30:16,188 --> 00:30:17,115 Mamãe?! 463 00:30:20,586 --> 00:30:21,674 Para dentro crianças. 464 00:30:22,619 --> 00:30:23,357 Para dentro. 465 00:30:24,190 --> 00:30:27,233 Ela começou a ter contrações no carro. Sua casa estava fechada. 466 00:30:27,447 --> 00:30:29,660 Tudo bem, eu já tenho o quarto preparado. 467 00:30:29,695 --> 00:30:30,774 - Obrigado. - Oi. 468 00:30:31,968 --> 00:30:33,063 De quanto tempo ela está? 469 00:30:33,099 --> 00:30:34,459 Oh, é difícil dizer. 470 00:30:34,677 --> 00:30:35,824 Jacob, você vem? 471 00:30:35,850 --> 00:30:37,585 Eu tenho agentes patrulhando a vizinhança. 472 00:30:38,110 --> 00:30:39,828 Bellamy é o único que sabe que ela está aqui. 473 00:30:40,548 --> 00:30:41,591 Não deve ser um problema. 474 00:30:42,501 --> 00:30:45,160 Você acha que o Pastor realmente pode fazer mal pra ela? 475 00:30:46,212 --> 00:30:47,609 Marty parece pensar que sim. 476 00:30:48,133 --> 00:30:48,980 Mas por quê? 477 00:30:49,548 --> 00:30:51,115 Quer dizer, ele estava aqui em minha casa esta manhã. 478 00:30:51,150 --> 00:30:52,425 - Pelo amor de Deus. - Bem, para ser honesto, 479 00:30:52,451 --> 00:30:53,517 Eu não sei o que ele pretende, 480 00:30:53,552 --> 00:30:55,782 mas eu não vou deixá-lo machucar Rachael ou aquele bebê. 481 00:30:56,095 --> 00:30:57,643 Ela já passou por muitas coisas. 482 00:30:58,273 --> 00:31:00,065 Algumas delas nas mãos de meu próprio agente. 483 00:31:01,111 --> 00:31:01,860 Ei. 484 00:31:03,929 --> 00:31:04,770 Você deve saber. 485 00:31:05,582 --> 00:31:08,024 Todos eles saíram, incluindo nossa mãe. 486 00:31:11,971 --> 00:31:13,243 Ela não virá até aqui. 487 00:31:23,804 --> 00:31:24,814 O que está havendo? 488 00:31:24,995 --> 00:31:25,868 O que aconteceu? 489 00:31:26,797 --> 00:31:28,057 Nós retornamos novamente. 490 00:31:28,895 --> 00:31:30,127 O que nós fizemos lá? 491 00:31:30,382 --> 00:31:31,301 Nós viemos de volta. 492 00:31:34,894 --> 00:31:37,011 Você sabe aonde está indo? Eu só estou te seguindo. 493 00:31:38,832 --> 00:31:40,227 Para onde estamos indo? 494 00:31:42,068 --> 00:31:43,900 Eu prometi que iria levá-la para fora. 495 00:31:45,504 --> 00:31:49,162 Agora eu quero que você me diga como fazer os retornados desaparecerem. 496 00:31:49,709 --> 00:31:50,913 Por que eu faria? 497 00:31:51,444 --> 00:31:52,827 Porque estamos todos em perigo. 498 00:31:54,313 --> 00:31:56,804 A criança de Rachael Braidwood é uma alma negra. 499 00:31:57,058 --> 00:31:57,659 O quê? 500 00:31:58,507 --> 00:32:00,341 Tudo foi predito, Margaret. 501 00:32:01,584 --> 00:32:03,372 Revelação 13... 502 00:32:03,622 --> 00:32:07,073 "Eu vi uma besta sair do chão. " 503 00:32:07,526 --> 00:32:10,821 Agora, aquela criança foi gerada na morte. 504 00:32:11,497 --> 00:32:13,050 Ela nunca conheceu a vida nesta Terra. 505 00:32:14,727 --> 00:32:16,099 Ela tem muitos nomes ... 506 00:32:16,153 --> 00:32:17,948 A besta, o anticristo. 507 00:32:19,014 --> 00:32:21,409 Não se engane, aquela criança não deve nascer. 508 00:32:22,451 --> 00:32:23,907 Você está louco. 509 00:32:24,027 --> 00:32:25,021 Ei, Margaret. 510 00:32:26,145 --> 00:32:28,115 Você acha que os retornados estão destinados a ficar aqui? 511 00:32:29,293 --> 00:32:30,586 Você acha que nós somos anjos... 512 00:32:31,571 --> 00:32:32,643 Ou demônios? 513 00:32:34,352 --> 00:32:36,353 - Nós não somos piores do que eles são. - Sim? 514 00:32:36,389 --> 00:32:39,002 E o que dizer quando todos nós viemos sob o controle desta criatura? 515 00:32:40,436 --> 00:32:43,351 O seu filho, o seu neto, você, 516 00:32:43,797 --> 00:32:46,652 milhares de outros que vão inevitavelmente retornar. 517 00:32:46,827 --> 00:32:49,288 E você realmente quer viver em um mundo sem livre-arbítrio? 518 00:32:50,641 --> 00:32:53,294 Onde tantos de nós serão forçados a fazer as vontades da besta? 519 00:32:54,899 --> 00:32:58,443 Eu não vou fazer a sua vontade ou de qualquer outra pessoa. 520 00:33:01,047 --> 00:33:02,864 Pensei que tínhamos um acordo. Eu... 521 00:33:03,695 --> 00:33:04,874 Para onde estamos indo? 522 00:33:04,917 --> 00:33:05,939 está certo. 523 00:33:08,721 --> 00:33:09,647 Ela voltará. 524 00:33:09,889 --> 00:33:11,045 Para onde ele está nos levando? 525 00:34:14,550 --> 00:34:15,723 Santo Deus. 526 00:34:18,587 --> 00:34:19,990 Haverá milhões. 527 00:34:31,534 --> 00:34:32,733 - Ei. - Ei. 528 00:34:33,302 --> 00:34:34,071 Alguma novidade? 529 00:34:34,126 --> 00:34:36,292 Ainda não, só estou de passagem pra ver como está. 530 00:34:36,318 --> 00:34:37,667 Depois estou indo procurar o Pastor. 531 00:34:37,693 --> 00:34:39,460 - Marty. - Henry. A casa está segura. 532 00:34:40,276 --> 00:34:41,035 Marty. 533 00:34:41,061 --> 00:34:43,037 Você sabe que há uma mulher tendo um bebê lá em cima? 534 00:34:43,172 --> 00:34:44,880 Sim, na verdade estou indo ver como ela está agora. 535 00:34:45,014 --> 00:34:45,822 Posso ir? 536 00:34:45,975 --> 00:34:47,422 Deixe-me ver como ela está primeiro. Então vamos ver. 537 00:34:47,683 --> 00:34:48,398 Ok. 538 00:34:48,892 --> 00:34:50,899 Ei, venha aqui. 539 00:34:53,939 --> 00:34:55,141 Por que foi isso. 540 00:34:55,986 --> 00:34:56,851 Porque Eu amo você. 541 00:35:03,997 --> 00:35:05,008 Como está tudo? 542 00:35:05,288 --> 00:35:08,711 Está bom. Estamos nos acomodando. E você? 543 00:35:09,305 --> 00:35:11,230 Bem, nada com o que se preocupar. 544 00:35:11,827 --> 00:35:13,182 Você é um mentiroso ruim. 545 00:35:14,100 --> 00:35:16,609 Você vai ficar bem. Ninguém sabe que você está aquí. 546 00:35:16,785 --> 00:35:20,093 Bem, isso não impediu que todos aparecessem na minha janela esta manhã. 547 00:35:23,152 --> 00:35:25,362 Eu não irei deixar que nada aconteça à você Rachael. 548 00:35:31,336 --> 00:35:33,090 Quer jogar outro jogo de cartas? 549 00:35:33,116 --> 00:35:34,577 - Sim. Eu voltarei. - Ok. 550 00:35:52,545 --> 00:35:53,417 Jacob! 551 00:35:54,127 --> 00:35:55,083 Vovó! 552 00:36:02,832 --> 00:36:05,143 - Você vai entrar? - Não. Você sabe que eu não posso. 553 00:36:05,718 --> 00:36:07,209 Eu só queria ver você. 554 00:36:09,045 --> 00:36:10,836 Por que tem um carro da polícia aqui? 555 00:36:12,168 --> 00:36:12,892 Um... 556 00:36:13,135 --> 00:36:13,872 O quê? 557 00:36:15,037 --> 00:36:17,824 É Rachael. Ela... Ela está lá dentro. 558 00:36:17,972 --> 00:36:20,358 Rachael? A mulher grávida? 559 00:36:21,170 --> 00:36:22,236 Bem, o que há de errado? 560 00:36:23,713 --> 00:36:25,344 É o bebê. Eu posso sentí-lo 561 00:36:26,045 --> 00:36:27,231 - E... - O quê? 562 00:36:27,732 --> 00:36:29,456 Es... Está me machucando. 563 00:36:30,133 --> 00:36:31,102 Jacob! 564 00:36:31,128 --> 00:36:32,561 Eu tenho de ir. Eu tenho de ir. 565 00:36:32,587 --> 00:36:33,837 - Não. Não. não vá... - Eu preciso. 566 00:36:33,863 --> 00:36:35,607 - Jacob! - Jacob, não. 567 00:36:37,360 --> 00:36:40,131 Falei pra você não sair da casa. Está escurecendo. 568 00:36:40,295 --> 00:36:41,023 Sinto muito. 569 00:36:43,999 --> 00:36:45,454 Oh, esta foi mais forte. 570 00:36:46,268 --> 00:36:49,118 E foi mais perto também, Isso é bom sinal. 571 00:36:49,338 --> 00:36:51,110 Tudo está saindo como deveria. 572 00:36:53,385 --> 00:36:54,804 Isso nunca vai terminar, vai? 573 00:36:55,439 --> 00:36:59,954 Oh, Eu sei que parece não ter fim agora, mas apenas continue respirando. 574 00:37:01,215 --> 00:37:02,855 Não, não me refiro ao trabalho de parto. 575 00:37:04,987 --> 00:37:07,354 Desde que voltei, tem sempre alguém atrás de mim, 576 00:37:07,380 --> 00:37:08,674 e eu não fiz nada para ninguém. 577 00:37:09,513 --> 00:37:10,785 Não, você não fez. 578 00:37:13,854 --> 00:37:15,276 Eu só queria que Tom estivesse aqui. 579 00:37:23,886 --> 00:37:27,399 Que tipo de mundo é este que meu filho vai crescer e nunca conhecer seu pai? 580 00:37:29,761 --> 00:37:31,063 É o que nós vivemos. 581 00:37:37,920 --> 00:37:40,172 Eu não quero ir mais longe até fazer-mos uma oração rápida, 582 00:37:40,198 --> 00:37:44,655 Sim, ó Pai, nós te agradecemos por ser um Deus que podemos falar com ... 583 00:37:44,681 --> 00:37:46,376 Você tem algum juizo voltando aqui. 584 00:37:46,402 --> 00:37:47,191 Robert. 585 00:37:47,422 --> 00:37:49,967 Você me usou. Mentiu para mim. 586 00:37:50,726 --> 00:37:52,309 O que aconteceu para nós estarmos conectados? 587 00:37:52,697 --> 00:37:53,718 No final, 588 00:37:55,037 --> 00:37:56,812 Eu sei que você compreenderá a rasão para tudo isso. 589 00:37:57,160 --> 00:37:58,620 Bem, Eu não deixarei você machucar mais ninguém. 590 00:37:58,646 --> 00:37:59,638 Você vem comigo. 591 00:38:00,569 --> 00:38:01,606 Estou com medo, Eu não posso. 592 00:38:04,213 --> 00:38:05,509 Eu tenho outros planos. 593 00:38:07,104 --> 00:38:07,977 Para matar novamente? 594 00:38:08,651 --> 00:38:10,081 Eu nunca matei ninguém. 595 00:38:12,040 --> 00:38:13,628 Eu libertei todas essas pessoas. 596 00:38:23,732 --> 00:38:24,807 Quão perto ela está? 597 00:38:25,107 --> 00:38:27,547 Bem, ela estaria muito mais perto se conseguisse relaxar. 598 00:38:28,404 --> 00:38:29,690 Ela precisa de companhia? 599 00:38:30,005 --> 00:38:33,253 Não, você sabe, neste momento, acho que só a deixaria mais tensa. 600 00:38:33,685 --> 00:38:34,436 Hmm. 601 00:38:34,710 --> 00:38:37,279 E você, querida? você está bem? 602 00:38:38,080 --> 00:38:39,026 Estou nervosa. 603 00:38:40,015 --> 00:38:42,347 Eu nunca na verdade fiz um parto antes. 604 00:38:42,680 --> 00:38:44,986 Bem, você é uma médica. 605 00:38:45,287 --> 00:38:49,431 e eu posso não ser lá uma parteira, mas Eu estive do outro lado disso. 606 00:38:51,162 --> 00:38:52,019 Obrigado. 607 00:38:54,865 --> 00:38:57,145 Estas pessoas me seguiram até aqui por uma rasão, Robert. 608 00:38:57,466 --> 00:39:00,348 Eu sei que todos vocês acham que este homem é algum tipo de profeta. 609 00:39:00,374 --> 00:39:02,316 - Certo. - Mas perguntem à vocês mesmos, 610 00:39:03,261 --> 00:39:06,815 Deveriam confiar em um homem que usa truques e mentiras para alcançar seus objetivos? 611 00:39:07,802 --> 00:39:09,164 O que ele reamente quer? 612 00:39:09,525 --> 00:39:12,666 Ele quer salvar vocês ou ele quer controlar vocês? 613 00:39:12,919 --> 00:39:13,755 Controlar? 614 00:39:15,690 --> 00:39:18,318 Aquela criança que está pra nascer tem controlado todos nós. 615 00:39:19,518 --> 00:39:21,163 Então pergunte a você mesmo, Robert, 616 00:39:21,924 --> 00:39:23,130 Aquela criança é uma coisa boa? 617 00:39:23,894 --> 00:39:27,628 É um filho de Deus? Ou algo mais? 618 00:39:28,631 --> 00:39:29,440 Mal. 619 00:39:29,466 --> 00:39:30,732 Eu tenho uma missão, Robert. 620 00:39:32,333 --> 00:39:35,497 E eu não vou deixar você ou qualquer outra coisa me parar. 621 00:39:35,645 --> 00:39:36,528 Que missão? 622 00:39:39,808 --> 00:39:41,625 Impedir o fim do mundo. 623 00:39:45,447 --> 00:39:46,916 Eu sei aonde a mãe está. 624 00:39:48,986 --> 00:39:50,207 Nós vamos precisar do seu telefone. 625 00:39:54,103 --> 00:39:55,047 Ficando escuro. 626 00:39:57,259 --> 00:39:58,080 yeh. 627 00:40:06,529 --> 00:40:09,492 É Marty. Ele está na igreja. O Pastor até agora não esteve lá. 628 00:40:09,959 --> 00:40:11,528 Nada de meus agentes, também. 629 00:40:15,053 --> 00:40:19,398 Você se lembra de como o papai costumava vir e sentar-se aqui toda noite depois do trabalho? 630 00:40:19,424 --> 00:40:23,003 Sim, entornava aquele primeiro uísque, puxava uma cadeira, 631 00:40:23,619 --> 00:40:24,936 e observava o sol se pôr. 632 00:40:26,078 --> 00:40:28,363 Eu nunca entendi naquele tempo 633 00:40:29,692 --> 00:40:32,885 porque ele gostava de ficar aqui fora todo compenetrado. 634 00:40:34,984 --> 00:40:36,275 Mas eu entendo agora. 635 00:40:38,834 --> 00:40:39,862 Paz e sossêgo. 636 00:40:40,236 --> 00:40:40,940 Mm. 637 00:40:43,748 --> 00:40:46,706 Está esfriando. Que tal uma pausa para um café? 638 00:40:48,600 --> 00:40:49,368 Vai bem. 639 00:41:07,536 --> 00:41:11,110 Tradução pt-BR - leisor63 Sync and corrections by masaca - addic7ed.com -