1 00:00:07,120 --> 00:00:09,620 ‫کمیل و کیری 2 00:00:09,710 --> 00:00:11,290 ‫رفتن تو جنگل. 3 00:00:11,370 --> 00:00:12,660 ‫ما می‌خوایم بدونیم. 4 00:00:12,750 --> 00:00:15,580 ‫بنظرت کار کی بوده؟ ‫نظر خودتو می‌خوایم بدونیم. 5 00:00:16,660 --> 00:00:19,040 ‫روز کالهون، ‫با توجه به این اتفاقات ... 6 00:00:19,540 --> 00:00:20,660 ‫کار خوبی نیست. 7 00:00:23,710 --> 00:00:25,250 ‫هنوز قاتل رو نگرفتم. 8 00:00:28,500 --> 00:00:33,500 ‫رسانه بزرگ نایت مووی تقدیم میکند ‫NightMovie.Co 9 00:02:16,000 --> 00:02:20,000 ‫«ترجمه از عـرفـان NOTION و رضـا حـضرتی» 10 00:02:23,540 --> 00:02:26,830 ‫اگه می‌تونی بهم صدمه بزن، ‫زخم‌هایم قوی‌تر از گذشته خوب میشن، 11 00:02:26,910 --> 00:02:28,290 ‫و به عنوان سپر ازم محافظت می‌کنن. 12 00:02:31,330 --> 00:02:33,830 ‫من هیچوقت به شهرم خیانت نمی‌کنم! 13 00:02:48,870 --> 00:02:50,000 ‫آلن؟ 14 00:02:58,290 --> 00:03:02,210 ‫اینجا رو ببین. ‫چقدر خوشگل شدی. 15 00:03:05,580 --> 00:03:07,250 ‫- میشه ...؟ ‫- آره. 16 00:03:09,540 --> 00:03:14,830 ‫امروز چیزی رو جشن می‌گیریم ‫که هیچوقت از اینجا پاک نمیشه. 17 00:03:14,910 --> 00:03:16,460 ‫در مورد خودمون. 18 00:03:16,540 --> 00:03:18,370 ‫فقط می‌خوام همه‌چیز خوب باشه. 19 00:03:18,460 --> 00:03:19,790 ‫همینطورم خواهد شد. 20 00:03:19,870 --> 00:03:22,540 ‫بهترین روز کالهون تاریخ میشه. 21 00:03:25,870 --> 00:03:27,460 ‫حالا ... 22 00:03:27,540 --> 00:03:30,910 ‫از کدوم لباس خوشت میاد؟ 23 00:03:31,000 --> 00:03:35,580 ‫داستان افتاده دهن مردم ‫و داره می‌ترکونه. 24 00:03:35,660 --> 00:03:38,960 ‫نگو "می‌ترکونه" ما واسه ترکوندن ‫خیلی پیریم. 25 00:03:39,040 --> 00:03:41,370 ‫خب، بیشتر از هر مطلب دیگه‌ای ‫توی سایت‌مون بازدید خورده. 26 00:03:41,460 --> 00:03:43,000 ‫باید اسمشو چی بذارم؟ 27 00:03:43,080 --> 00:03:44,790 ‫ببین، ما باید این داستان رو بزرگش کنیم. 28 00:03:44,870 --> 00:03:47,160 ‫می‌تونی بین 24 یا 48 ساعت اینده ‫یه مقاله‌ی دیگه واسم جور کنی؟ 29 00:03:47,250 --> 00:03:48,500 ‫ام، شاید 48 ساعت دیگه بتونم. 30 00:03:48,580 --> 00:03:49,830 ‫اطلاعات بیشتری در مورد اون دخترا می‌خوایم. 31 00:03:49,910 --> 00:03:51,330 ‫دوستای صمیمی‌شون کیا بودن. 32 00:03:51,410 --> 00:03:53,330 ‫الگوشون کی بوده. 33 00:03:53,410 --> 00:03:55,330 ‫اون شهر چه مشکلی داره. 34 00:03:55,410 --> 00:03:58,080 ‫خب، با 800 کلمه ‫نمی‌تونم تمام اینا رو توش جا بدم. 35 00:03:58,160 --> 00:04:01,460 ‫بزرگ تصور کن. فساد آمریکا ‫سقوط رم. 36 00:04:01,540 --> 00:04:03,660 ‫آره، بیشتر شبیه سقوط جنوب میشه. 37 00:04:03,750 --> 00:04:06,540 ‫حیاط پشتی اینجا قراره پُر از ‫پرچم‌های آمریکا بشه. 38 00:04:06,620 --> 00:04:11,080 ‫آره، اون عالیه. ‫باید حسابی اون گاوو رو بدوشی. 39 00:04:11,160 --> 00:04:13,460 ‫آره، فکر نکنم این اصطلاح ‫به درد اینجا بخوره. 40 00:04:13,540 --> 00:04:15,080 ‫مطئنی مست نیستی؟ 41 00:04:15,160 --> 00:04:17,120 ‫دختر بامزه‌ای هستی. 42 00:04:17,210 --> 00:04:19,910 ‫هی، بچه. ‫بهت افتخار می‌کنم. 43 00:04:20,000 --> 00:04:21,040 ‫واست می‌فرستم. ‫ممنون. 44 00:04:21,120 --> 00:04:22,330 ‫لازم نیست ... 45 00:04:41,080 --> 00:04:43,040 ‫اگه خواننده‌هاتون کف زمین رو می‌بینن 46 00:04:43,120 --> 00:04:44,910 ‫باید نور زیادی بهشون بندازی. 47 00:04:46,710 --> 00:04:48,290 ‫شما عکساس هستین، خانوم کریلن؟ 48 00:04:48,370 --> 00:04:49,910 ‫من فقط ... ‫در مورد کف خونه می‌دونم. 49 00:04:50,000 --> 00:04:53,710 ‫و این خونه واسه چندین سال ‫برا خانواده‌ی من بوده. 50 00:04:53,790 --> 00:04:56,250 ‫روی کف این خونه ‫خون ریخته. 51 00:04:56,330 --> 00:04:59,580 ‫مادر من یه کالهون بود. ‫اون با پسر خانواده‌ی پریکر ازدواج کرد. 52 00:04:59,660 --> 00:05:02,500 ‫اونا پول داشتن، ‫کالهون‌ها این خونه رو داشتن. 53 00:05:02,580 --> 00:05:06,250 ‫ولی مطمئنم این موضوع ‫در مجله‌ها چاپ نمیشه. بگذریم ... 54 00:05:07,660 --> 00:05:09,750 ‫نه، فقط ... 55 00:05:09,830 --> 00:05:11,960 ‫من فقط یه عکاس هستم. 56 00:05:12,040 --> 00:05:14,500 ‫بکگراند خوبیه. 57 00:05:14,580 --> 00:05:17,540 ‫اوه، این تو دهه‌ی سی اضافه شده. 58 00:05:17,620 --> 00:05:21,040 ‫و می‌دونی ... 59 00:05:21,120 --> 00:05:23,910 ‫چرا عاج فیل به اینجا ختم شده؟ 60 00:05:24,000 --> 00:05:27,870 ‫زمان سختی واسه کالهون‌ها بوده. 61 00:05:27,960 --> 00:05:32,290 ‫و البته ‫دیگه نمیشه عاج فیلی از اینجا گیر آورد. 62 00:05:32,370 --> 00:05:34,410 ‫کمیل! 63 00:05:34,500 --> 00:05:36,830 ‫نه، نه، عیبی نداره. 64 00:05:36,910 --> 00:05:37,790 ‫کفشای جدیدت. 65 00:05:37,870 --> 00:05:39,830 ‫چند بار بهت گفتم ... 66 00:05:39,910 --> 00:05:41,790 ‫کمیل! 67 00:05:41,870 --> 00:05:45,250 ‫چیزی نیست. ‫دیدی؟ 68 00:05:45,330 --> 00:05:47,330 ‫ممنون. 69 00:06:09,660 --> 00:06:12,870 ‫سلام. هر موقع تونستی ‫یه زنگ بهم بزن. 70 00:06:12,960 --> 00:06:16,120 ‫می‌خواستم در مورد مقاله‌ی که الآن خوندم ‫باهات حرف بزنم. 71 00:06:16,210 --> 00:06:17,660 ‫عالی بود. 72 00:06:17,750 --> 00:06:19,460 ‫درست تو روز کالهون. 73 00:06:36,460 --> 00:06:37,540 ‫اومدش. 74 00:06:39,710 --> 00:06:41,210 ‫بچه کنزاسی. 75 00:06:42,830 --> 00:06:44,210 ‫خب، سنت‌ـه دیگه. 76 00:06:44,290 --> 00:06:46,040 ‫هر سال می‌پوشمش ‫باید خوشتیپ باشم. 77 00:06:46,120 --> 00:06:50,000 ‫آره، ولی هنوزم فکر می‌کنم ‫روز سنتی‌تون فکر بدیه. 78 00:06:50,080 --> 00:06:51,500 ‫الآن میام خدمت‌تون، کاراگاه. 79 00:06:51,580 --> 00:06:52,750 ‫عجله نکن. 80 00:06:52,830 --> 00:06:54,620 ‫نمیشه دیگه لغوش کرد ‫بعلاوه ... 81 00:06:54,710 --> 00:06:57,500 ‫- مردم باید انرژیشون رو خالی کنن. ‫- از همین می‌ترسم. 82 00:06:57,580 --> 00:06:59,790 ‫خب، باید قبلاً به فکرش میوفتادی. 83 00:07:01,410 --> 00:07:04,080 ‫"قربانی‌های ویندگپ قاتل رو می‌شناختن 84 00:07:04,160 --> 00:07:06,460 ‫پلیس با دقت از مردم پرس و جو می‌کند 85 00:07:06,540 --> 00:07:08,540 ‫منابع نزدیک به تحقیقات ..." 86 00:07:08,620 --> 00:07:10,750 ‫- از جمله "نزدیک" خوشم میاد. ‫- من چیزی که قبلاً نمی‌دونست رو ... 87 00:07:10,830 --> 00:07:12,710 ‫بهش نگفتم. 88 00:07:12,790 --> 00:07:14,910 ‫و یه چیزی هم ازش فهمیدم. 89 00:07:15,000 --> 00:07:16,710 ‫اوه، امیدوارم همینطور باشه، پسرم. 90 00:07:16,790 --> 00:07:19,250 ‫چون همه الآن دارن ‫در مورد کین و نش حرف میزنن. 91 00:07:19,330 --> 00:07:21,580 ‫من هیچ اشاره‌ی بهشون نکردم. ‫اونم هیچ اشاره‌ی بهشون نکرد. 92 00:07:21,660 --> 00:07:24,330 ‫نمی‌دونم تو دو ساعت گذشته ‫چند نفر این مقاله رو واسم فرستادن. 93 00:07:24,410 --> 00:07:28,000 ‫و هنوزم فکر می‌کنی فکر خوبیه ‫که این آدمای عصبی رو تو یه جا جمع کنی؟ 94 00:07:28,080 --> 00:07:29,540 ‫اگه نظر منو بخوای 95 00:07:29,620 --> 00:07:30,960 ‫میگم لغو کردن مراسم ‫دردسرهای بیشتری داره. 96 00:07:31,040 --> 00:07:32,830 ‫کلی آدم واسه مست کردن حاضر شدن 97 00:07:32,910 --> 00:07:34,870 ‫و جایی نباشه؟ ‫نه ممنون. 98 00:07:34,960 --> 00:07:35,870 ‫بفرما. 99 00:07:38,870 --> 00:07:40,460 ‫نیروهام رو دو برابر کردم. 100 00:07:40,540 --> 00:07:43,580 ‫پلیسای خوبی از اون یکی شهر آوردم. 101 00:07:43,660 --> 00:07:45,830 ‫نگران روز کالهون نیستم. 102 00:07:45,910 --> 00:07:47,290 ‫ممنون، کلاید. 103 00:07:49,620 --> 00:07:52,250 ‫ولی یکم نگران تو هستم، پسر. 104 00:07:52,330 --> 00:07:55,620 ‫دختر پریکر؟ ‫درخت خوبیه ولی سیباش بده. 105 00:07:57,460 --> 00:08:00,750 ‫هی. چیزای در موردش هست ‫که تو نمی‌دونی. 106 00:08:00,830 --> 00:08:02,620 ‫مواظب خودت باش. 107 00:08:05,330 --> 00:08:07,500 ‫و پسر کنزاسی ... 108 00:08:07,580 --> 00:08:11,460 ‫اگه اومدی ‫مثل سربازای اتحادیه لباس نپوش. 109 00:08:11,540 --> 00:08:14,910 ‫- ممنون، کلاید! ‫- رئیس. 110 00:08:15,000 --> 00:08:16,620 ‫اونایی که نماد گل زنبق دارن رو ... 111 00:08:16,710 --> 00:08:19,290 ‫بذارین واسه پذیرایی مراسم. 112 00:08:19,370 --> 00:08:20,790 ‫اونایی که ندارن رو بذار تو بالکن. 113 00:08:20,870 --> 00:08:22,580 ‫مامان، باهام تمرین می‌کنی؟ 114 00:08:22,660 --> 00:08:23,830 ‫الآن میام، عزیزم. 115 00:08:23,910 --> 00:08:25,120 ‫و البته ... 116 00:08:25,210 --> 00:08:27,460 ‫از چادر به بعد ‫همه‌چی رو توی پلاستیک بذار. 117 00:08:27,540 --> 00:08:30,830 ‫کار بزرگیه. ممنون. ‫اینا عالی شدن. 118 00:08:30,910 --> 00:08:33,040 ‫- من انجامش میدم. ‫- چیزی نیست. 119 00:08:35,660 --> 00:08:37,660 ‫- خیلی‌خب ... ‫- می‌خوام کمیل باهام تمرین کنه. 120 00:08:39,290 --> 00:08:41,250 ‫کمیل هیچوقت از تاریخ مجلل‌مون ‫خوشش نمیومد. 121 00:08:41,330 --> 00:08:42,750 ‫مگه نه؟ 122 00:08:42,830 --> 00:08:44,580 ‫نه، فقط جشن گرفتنش واسم ‫یکم عجیب بود. 123 00:08:44,660 --> 00:08:48,460 ‫- ولی مشکلی باهاش ندارم. ‫- من میلی کالهون هستم. 124 00:08:48,540 --> 00:08:50,210 ‫تو یکی ار سربازای متجاوز هستی. 125 00:08:52,830 --> 00:08:56,750 ‫خیلی‌خب ‫"بهمون میگی کجا مخفی شده یا نه، دختر؟ 126 00:08:56,830 --> 00:08:58,160 ‫من هیچوقت به شوهرم خیانت نمی‌کنم. 127 00:08:58,250 --> 00:09:00,000 ‫هیچوقت به شهرم خیانت نمی‌کنم! 128 00:09:00,080 --> 00:09:02,330 ‫باید این درخت رو بسوزونی. 129 00:09:02,410 --> 00:09:05,210 ‫وای، یادم رفته بود این نمایش نامه ‫چقدر حال بهم زنه. 130 00:09:05,290 --> 00:09:07,910 ‫سعی کردم تغییرش بدم ‫ولی آقای لیسی قبول نکرد. 131 00:09:08,000 --> 00:09:10,290 ‫فقط بذار باشه. ‫همین بوده. 132 00:09:10,370 --> 00:09:12,500 ‫خودت گفتی همینجوری بوده ‫چون مردا نوشتنش. 133 00:09:12,580 --> 00:09:15,370 ‫واقعاً اینو گفتی؟ وای ‫حالا طرفدار زنا شدی؟ 134 00:09:15,460 --> 00:09:18,750 ‫نگو که این لباسو می‌خوای ‫واسه مراسم بپوشی؟ 135 00:09:18,830 --> 00:09:21,370 ‫یه مراسم کباب خوریه دیگه. ‫و منم شلوار جین پوشیدم. 136 00:09:21,460 --> 00:09:26,000 ‫مراسم کباب کردن نیست ‫و توئم تو روز کاهون تماماً سیاه پوشیدی. 137 00:09:26,080 --> 00:09:28,250 ‫خب، من عضوی ازش نیستم. 138 00:09:28,330 --> 00:09:31,160 ‫خب، آدمای اینجا اینو درک نمی‌کنن، کمیل. ‫تو زیر سقف خونه‌ی من هستی. 139 00:09:31,250 --> 00:09:33,660 ‫میرم یه لباس خوب ‫واست پیدا کنم. 140 00:09:33,750 --> 00:09:38,750 ‫بیاین! فقط دخترا. ‫شنیدی، آلن؟ 141 00:09:38,830 --> 00:09:39,910 ‫بله، عزیزم. 142 00:09:41,870 --> 00:09:44,660 ‫خیلی زود از کوره در میره. 143 00:09:44,750 --> 00:09:47,660 ‫اون یکی تلفنم. ‫به مامان چیزی نگو. 144 00:09:47,750 --> 00:09:49,830 ‫عکس آن و ناتالی رو توش داری؟ 145 00:09:49,910 --> 00:09:52,460 ‫باهاشون دوست بودی، درسته؟ 146 00:09:52,540 --> 00:09:55,080 ‫قبلاً باهاشون میگشتی؟ 147 00:09:55,160 --> 00:09:56,460 ‫نه اونقدرا. 148 00:09:56,540 --> 00:09:59,040 ‫منظورم اینه که ‫مال خیلی وقته پیشه. 149 00:09:59,120 --> 00:10:00,210 ‫کلاس هفتم بودیم. 150 00:10:00,290 --> 00:10:03,160 ‫اون یه سال پیشه. 151 00:10:05,290 --> 00:10:07,410 ‫فکر می‌کنی بتونی ‫در موردشون باهام حرف بزنی؟ 152 00:10:07,500 --> 00:10:10,080 ‫- چاپ میشه؟ ‫- بیخیال. 153 00:10:10,160 --> 00:10:11,370 ‫شوخی می‌کنم. 154 00:10:11,460 --> 00:10:12,660 ‫فقط ... 155 00:10:14,910 --> 00:10:16,830 ‫دوست ندارم یادشون بیوفتم. 156 00:10:16,910 --> 00:10:18,370 ‫منو می‌ترسونه. 157 00:10:18,460 --> 00:10:21,500 ‫احساس بدی دارم 158 00:10:21,580 --> 00:10:24,870 ‫چون موقعی که این اتفاق افتاد ‫دیگه باهم دوست نبودیم. 159 00:10:24,960 --> 00:10:27,710 ‫اونا هنوزم می‌خواستن تو جنگل ‫بازی کنن 160 00:10:27,790 --> 00:10:29,910 ‫قلعه بازی و این چیزا. 161 00:10:30,000 --> 00:10:31,460 ‫چیزای بچه‌گونه. 162 00:10:34,000 --> 00:10:37,410 ‫توی اون کلبه شکاری هم باهم بازی می‌کردین؟ 163 00:10:37,500 --> 00:10:38,540 ‫لعنت. 164 00:10:38,620 --> 00:10:40,710 ‫"ویندگپ از شهروندانش محافظت می‌کند." 165 00:10:42,210 --> 00:10:44,620 ‫توی شهر کوچیک میزوری اینو زیاد میشنوی. 166 00:10:44,710 --> 00:10:46,500 ‫اما دوتا قاتل بچه ... 167 00:10:46,580 --> 00:10:48,160 ‫- معنی محافظت رو تغییر دادن." ‫- اینو نخون. 168 00:10:48,250 --> 00:10:49,660 ‫نخون. ‫از کجا گرفتیش؟ 169 00:10:49,750 --> 00:10:51,750 ‫کلسی. جودز ‫اونو واسش فرستاد. 170 00:10:51,830 --> 00:10:53,500 ‫"منبع نزدیکی به پلیس گفته 171 00:10:53,580 --> 00:10:55,620 ‫که بازجویی از شهروندان آغاز شده است." 172 00:10:55,710 --> 00:10:58,210 ‫جان اینو گفته، درسته؟ ‫"مردم تحت بازجویی هستن." 173 00:10:58,290 --> 00:11:00,040 ‫میشه لطفاً آرومتر بخونیش لطفا؟ 174 00:11:00,120 --> 00:11:02,790 ‫لعنتی. سه نفر دیگه هم ‫واسم فرستادنش. 175 00:11:02,870 --> 00:11:05,790 ‫واست فرستادن ‫ولی بذارش کنار. 176 00:11:05,870 --> 00:11:07,460 ‫جودز احمق اینو قبل از من دیده؟ 177 00:11:07,540 --> 00:11:09,460 ‫دخترا! ‫بیاین بریم. 178 00:11:09,540 --> 00:11:11,210 ‫جنده! 179 00:11:35,210 --> 00:11:37,960 ‫هنوز همون دزدگیر تخمی رو داره. 180 00:11:38,040 --> 00:11:42,540 ‫باعث شرمندگی که مردم شهر ‫فکر می‌کنن به اون نیاز دارن. 181 00:11:42,620 --> 00:11:44,540 ‫صبح بخیر! 182 00:11:44,620 --> 00:11:47,210 ‫امروز واسه شما خانوما ‫لباسای فوق‌العاده‌ای رو کنار گذاشتیم. 183 00:11:47,290 --> 00:11:49,750 ‫و این خانوم زیبا کی هستن؟ 184 00:11:49,830 --> 00:11:51,250 ‫این دختر بزرگم هستن. 185 00:11:51,330 --> 00:11:53,160 ‫- کمیل هستم. باعث خوشحالیه. ‫- سلام. 186 00:11:53,250 --> 00:11:54,330 ‫مثل پدرشه. 187 00:11:54,410 --> 00:11:56,160 ‫رنگ‌های مورد علاقه‌اش، اخلاقش 188 00:11:56,250 --> 00:11:57,910 ‫دستت چطوره؟ ‫در موردش شنیدم. 189 00:11:58,000 --> 00:12:01,080 ‫رزها می‌تونن واسه دستای نرم من ‫خیلی خشن باشن. 190 00:12:23,660 --> 00:12:27,120 ‫در مورد چیزای زیادی ‫از پدرم گفتی. 191 00:12:27,210 --> 00:12:29,120 ‫چیز دیگه‌ی نمونده که بهت بگم. 192 00:12:31,790 --> 00:12:34,370 ‫مامان، کمکم کن، انتخاب کنم. 193 00:12:34,460 --> 00:12:36,540 ‫اینو یا اینو بگیرم؟ 194 00:12:36,620 --> 00:12:38,040 ‫یه لحظه بهم وقت بده، عزیزم. 195 00:12:38,120 --> 00:12:41,120 ‫باید به یه موضوع جدی‌تر بپردازم. 196 00:12:41,210 --> 00:12:43,370 ‫- بیا تو اتاق پرو. ‫- اما، یه لحظه بهم وقت بده. 197 00:12:43,460 --> 00:12:44,620 ‫اوه. 198 00:12:49,210 --> 00:12:50,750 ‫کمیل یه مقاله‌ی جدید نوشته. 199 00:12:50,830 --> 00:12:52,870 ‫- همه دارن در موردش حرف میزنن. ‫- چی؟ 200 00:12:52,960 --> 00:12:54,370 ‫نوشته جان کین 201 00:12:54,460 --> 00:12:57,080 ‫یا باب نش ‫اون دخترا رو کُشتن. 202 00:12:57,160 --> 00:12:59,080 ‫نه، فقط گفتم مقامات فکر می‌کنن 203 00:12:59,160 --> 00:13:00,410 ‫افراد محلی این کارو کردن. 204 00:13:00,500 --> 00:13:02,290 ‫مکزیکی‌ها، مسافرین، یا راننده کامیون‌ها." 205 00:13:02,370 --> 00:13:03,540 ‫- اما. ‫- به روشنی روز 206 00:13:03,620 --> 00:13:04,790 ‫توی مقاله‌اش نوشته. 207 00:13:04,870 --> 00:13:07,080 ‫- "ویندگپ، بچه‌هاشون رو میکشن."- بس کن. 208 00:13:07,160 --> 00:13:09,870 ‫همین‌الآن! 209 00:13:09,960 --> 00:13:13,750 ‫اوه. ‫باعث شدی خونریزی کنم. 210 00:13:13,830 --> 00:13:15,000 ‫هردوتون. 211 00:13:15,080 --> 00:13:16,750 ‫سلیقه‌ات رو نمی‌ونم، کمیل. 212 00:13:16,830 --> 00:13:18,910 ‫ولی فکر کنم تو اینا ‫خوشگل بشی. 213 00:13:19,000 --> 00:13:21,750 ‫سارابت، تو چشمای زیبایی داری. 214 00:13:21,830 --> 00:13:25,250 ‫چطوره کمیل رو به اتاق پرو ببری 215 00:13:25,330 --> 00:13:28,410 ‫و منم یه چیزی واسه اما ‫انتخاب کنم. 216 00:13:28,500 --> 00:13:30,580 ‫باشه، از این طرف، عزیزم. 217 00:13:30,660 --> 00:13:31,620 ‫اما. 218 00:13:33,500 --> 00:13:36,290 ‫اگه چیز دیگه‌ای خواستن ‫بهم خبر بدین. 219 00:13:36,370 --> 00:13:39,460 ‫می‌دونی چیه؟ ‫فکر کنم بهتره اینو امتحان کنم. 220 00:13:39,540 --> 00:13:42,660 ‫- مامان؟ این یکی چطوره؟ ‫- بفرما. 221 00:14:01,410 --> 00:14:04,080 ‫میشه اونی که انتخاب کردم رو ‫بهم بدین؟ 222 00:14:08,370 --> 00:14:09,960 ‫ببخشید، سارابت؟ 223 00:14:10,040 --> 00:14:12,540 ‫اون تو مشکلی نداری؟ 224 00:14:14,620 --> 00:14:15,960 ‫لباسام کجان؟ 225 00:14:16,040 --> 00:14:17,620 ‫کدومش به تن بهتره؟ 226 00:14:17,710 --> 00:14:19,290 ‫خب، از هیچکدومشون خوشم نمیاد. 227 00:14:19,370 --> 00:14:22,080 ‫- یکی رو امتحان کن! ‫- چی شده؟ 228 00:14:22,160 --> 00:14:23,790 ‫خواهرت داره لج میکنه. 229 00:14:23,870 --> 00:14:25,460 ‫میشه اونو ببری تو ماشین ‫منتظر بمونه؟ 230 00:14:25,540 --> 00:14:28,120 ‫- چرا؟ ‫- اصلاً نمی‌دونم. 231 00:14:28,210 --> 00:14:29,910 ‫اما؟میشه بری تو ماشین ‫منتظر بمونی؟ 232 00:14:30,000 --> 00:14:32,710 ‫میشه اونو ببری تو ماشین ‫منتظر بمونه؟ 233 00:14:32,790 --> 00:14:34,660 ‫اما، میشه بری تو ماشین ‫منتظر بمونی؟ 234 00:14:34,750 --> 00:14:37,290 ‫کمیل، بذار ببینمت. ‫محض رضای خدا ... 235 00:14:37,370 --> 00:14:38,580 ‫بیاد برم خونه. 236 00:14:45,080 --> 00:14:46,210 ‫راضی شدی؟ 237 00:14:47,870 --> 00:14:49,750 ‫برو تو ماشین منتظر بمون. 238 00:15:00,250 --> 00:15:01,410 ‫برو. 239 00:15:04,580 --> 00:15:07,460 ‫همینو می‌خواستی، آره؟ 240 00:15:07,540 --> 00:15:10,370 ‫بدتر از چیزی که بیادم میاد. 241 00:15:10,460 --> 00:15:12,790 ‫اواخرش اونجا نبودی. 242 00:15:15,370 --> 00:15:17,290 ‫تموم شده؟ 243 00:15:21,160 --> 00:15:22,660 ‫آره. 244 00:15:22,750 --> 00:15:25,790 ‫مهم هم نیست. ‫نابود شدی. 245 00:15:27,120 --> 00:15:28,790 ‫آدم مریض. ‫می‌خوای بدونی ... 246 00:15:28,870 --> 00:15:31,790 ‫پدرت کی بوده؟ 247 00:15:31,870 --> 00:15:35,210 ‫همین بوده. یه آدم مریض. ‫و خوشحالم که اما اینو دید. 248 00:16:18,500 --> 00:16:20,000 ‫متأسفم. 249 00:16:20,080 --> 00:16:23,040 ‫با مقاله شروع کردم. ‫نمی‌خواستم ... 250 00:16:24,620 --> 00:16:25,830 ‫فکر نمی‌کردم اون ... 251 00:16:27,120 --> 00:16:28,580 ‫نمی‌دونستم 252 00:16:28,660 --> 00:16:30,000 ‫در مورد ... 253 00:16:33,540 --> 00:16:35,830 ‫متأسفم. ‫عصبانی بودم. 254 00:16:42,160 --> 00:16:44,660 ‫درد داشت؟ 255 00:16:46,330 --> 00:16:49,210 ‫چون یه دختری مثل تو رو میشناسم. 256 00:16:49,290 --> 00:16:51,540 ‫نه مثل تو، ولی ... 257 00:16:51,620 --> 00:16:53,910 ‫میگه درد نداره 258 00:16:54,000 --> 00:16:56,000 ‫چون زخم‌ها 259 00:16:56,080 --> 00:16:57,790 ‫از قبل زیر پوستش هستن. 260 00:16:57,870 --> 00:17:00,290 ‫و چاقو فقط اونا روبیرون میاره. 261 00:17:00,370 --> 00:17:03,290 ‫انگار دوستت ‫جزو رفقای حالی به حولیته. 262 00:17:03,370 --> 00:17:05,370 ‫یعنی چی؟ 263 00:17:10,120 --> 00:17:13,120 ‫- اسم منم توشه؟ ‫- من اسم نمیذارم. 264 00:17:13,210 --> 00:17:16,040 ‫- حتی دوست پسرت. ‫- اهل دوست پسرم نیستم. 265 00:17:20,000 --> 00:17:23,330 ‫یالا، می‌خوام یه چیزی بهت نشون بدم. 266 00:17:23,410 --> 00:17:25,040 ‫لطفاً. 267 00:17:25,120 --> 00:17:27,410 ‫رئیس، ما گزارش تجاوز جنسی گرفتیم ‫باید بریم اونجا. 268 00:17:27,500 --> 00:17:30,040 ‫- دریافت شد. منم اینجام. ‫- مراقب خودتون باشین. 269 00:17:31,910 --> 00:17:34,750 ‫یالا، الآن دیر میشه. 270 00:17:43,120 --> 00:17:44,750 ‫منتظر منم بمونین! 271 00:18:13,120 --> 00:18:14,160 ‫خواهش می‌کنم بمون. 272 00:18:17,710 --> 00:18:19,460 ‫مطمئن نیستم بتونم. 273 00:18:22,410 --> 00:18:24,290 ‫اگه من بتونم توئم می‌تونی. 274 00:18:38,210 --> 00:18:40,710 ‫خب، اینجا رو ببین. 275 00:18:40,790 --> 00:18:43,620 ‫دخترای ورندا ‫35مین سالگرد روز کالهون رو جشن می‌گیرن. 276 00:18:43,710 --> 00:18:47,500 ‫- باید اینو ثبت کنن. ‫- کار آدوراست دیگه. 277 00:18:47,580 --> 00:18:49,250 ‫"تو این روز بخصوص 278 00:18:49,330 --> 00:18:50,870 ‫همه به خونه‌ی من دعوتن 279 00:18:50,960 --> 00:18:52,540 ‫ولی وارد خونه‌ نشین." 280 00:18:52,620 --> 00:18:55,160 ‫واقعاً راست میگی. 281 00:18:56,330 --> 00:18:57,460 ‫آه. 282 00:19:04,330 --> 00:19:07,660 ‫سلام، اوری! 283 00:19:07,750 --> 00:19:11,750 ‫اوه، ممنون که به مهمونی من اومدی. 284 00:19:11,830 --> 00:19:12,750 ‫دوست دارم. 285 00:19:12,830 --> 00:19:14,620 ‫حالت خوبه؟ 286 00:19:16,160 --> 00:19:20,000 ‫و میزبان خیلی زیبامون هم اومد. 287 00:19:20,080 --> 00:19:21,620 ‫خانوما، خوش باشین. 288 00:19:21,710 --> 00:19:23,960 ‫دخترا. 289 00:19:24,040 --> 00:19:26,960 ‫خوشحال می‌بینمتون. ‫جکی، همه‌چی رو پیدا می‌کنی؟ 290 00:19:27,040 --> 00:19:29,250 ‫- همم؟ ‫- خودشون به سمتم میان. 291 00:19:29,330 --> 00:19:31,410 ‫خب، لذت ببر ‫و یکم مشروبم ... 292 00:19:31,500 --> 00:19:33,540 ‫واسه ما نگه دار. 293 00:19:33,620 --> 00:19:37,250 ‫- از مقاله‌ی کمیل لذت بردم. ‫- اوه، هنوزم نخوندمش. 294 00:19:37,330 --> 00:19:39,000 ‫واقعاً باید به نگاه بهش بندازی. 295 00:19:39,080 --> 00:19:42,460 ‫باید بندازی. ‫صادقانه، تازه‌ ... 296 00:19:42,540 --> 00:19:44,410 ‫- و به موقع‌ است. ‫- مثل خودت. 297 00:19:44,500 --> 00:19:46,910 ‫بسلامتی، خانوما. 298 00:19:47,000 --> 00:19:48,960 ‫خیلی‌خب. 299 00:19:49,040 --> 00:19:51,160 ‫سلام، پسرا. 300 00:19:51,250 --> 00:19:53,460 ‫فکر کنم بهتر باشه برگردم خونه، باشه؟ 301 00:19:53,540 --> 00:19:55,120 ‫در مورد چی داری حرف میزنی؟ 302 00:19:55,210 --> 00:19:56,910 ‫چند روز دیگه هم بمون. 303 00:19:58,370 --> 00:20:01,620 ‫- کمیل، قطع کردی؟ ‫- ام ... 304 00:20:01,710 --> 00:20:04,160 ‫خب فکر کنم نگرانیش واسه تو نیست. ‫مگه نه؟ 305 00:20:04,250 --> 00:20:07,330 ‫اوه. ببین. فکر کردم برگردونت به خونه ‫فکر خوبیه. 306 00:20:07,410 --> 00:20:11,750 ‫ولی یادم رفته بود که پدر و مادرا ‫بعضی وقتا با بچه‌هاشون خوب نیستن. 307 00:20:16,290 --> 00:20:18,080 ‫- کمیل؟ ‫- بله. 308 00:20:20,330 --> 00:20:22,540 ‫مسئله اینه که هر موقع به اینجا میام 309 00:20:22,620 --> 00:20:24,210 ‫فکر می‌کنم ... 310 00:20:26,120 --> 00:20:27,460 ‫فکر می‌کنم ... 311 00:20:27,540 --> 00:20:30,410 ‫فکر می‌کنم آدم بدیم. 312 00:20:34,000 --> 00:20:35,830 ‫اوه، کمیل. 313 00:20:37,410 --> 00:20:38,830 ‫کمیل، تو یکی از مهربون‌ترین آدمایی هستی 314 00:20:38,910 --> 00:20:40,960 ‫که تا حالا دیدم. 315 00:20:41,040 --> 00:20:43,870 ‫و آدمای مهربون زیادی ‫تو این دنیا نموندن. 316 00:20:43,960 --> 00:20:48,210 ‫حالا که پدر و مادرم مُردن ‫تو و آیلین واسم موندین. 317 00:20:48,290 --> 00:20:51,710 ‫- نه. من آدم مهربونی نیستم. ‫- کمیل، هستی. 318 00:20:51,790 --> 00:20:55,210 ‫با وجود اینکه جزو آدمای به درد نخوری 319 00:20:55,290 --> 00:20:57,330 ‫فکر می‌کنی چرا ‫نگهت داشتم؟ 320 00:20:57,410 --> 00:21:00,580 ‫بخاطر این نیست ‫که یه خبرنگار عالی هستی. 321 00:21:01,790 --> 00:21:04,040 ‫بچه، خنده‌دار نبود؟ 322 00:21:04,120 --> 00:21:06,040 ‫می‌خواستم خنده‌دار باشه. 323 00:21:06,120 --> 00:21:08,870 ‫می‌دونی وقتی مستم بیشتر خنده‌دارم. ‫ولی اجازه ندارم مست کنم. 324 00:21:08,960 --> 00:21:11,710 ‫یه چیزی میگم. ‫برو مشروب بخور. دو برابرش کن. 325 00:21:15,620 --> 00:21:17,710 ‫کمیل ... 326 00:21:17,790 --> 00:21:19,620 ‫می‌خوای برگردی خونه، بچه جون؟ 327 00:21:22,120 --> 00:21:23,160 ‫نه. 328 00:21:23,250 --> 00:21:25,750 ‫باید تا ته اش برم. 329 00:21:28,410 --> 00:21:30,040 ‫این شد کمیل من. 330 00:21:31,500 --> 00:21:33,910 ‫می‌دونی که همیشه در کنارتیم. 331 00:21:34,000 --> 00:21:35,830 ‫ممنون. 332 00:21:35,910 --> 00:21:38,080 ‫- بعداً باهم حرف میزنیم. ‫- باشه. 333 00:21:38,160 --> 00:21:40,500 ‫- خداحافظ. ‫- خداحافظ. 334 00:21:46,790 --> 00:21:48,040 ‫لعنت. 335 00:21:57,000 --> 00:21:58,290 ‫اوه، گندش بزنن. 336 00:22:00,250 --> 00:22:02,080 ‫- بچه کنزاسی. ‫- رئیس. 337 00:22:02,160 --> 00:22:04,580 ‫مایلم با همسرم جاسلین ‫آشنا بشی. 338 00:22:04,660 --> 00:22:06,370 ‫خانوم. ‫از دیدنتون خوشحالم. 339 00:22:06,460 --> 00:22:08,250 ‫کاراگاه ویلس. ‫چیزای زیادی در موردتون شنیدم. 340 00:22:08,330 --> 00:22:11,620 ‫خب، امیدوارم نظرتون رو در موردم ‫تغییر نداده باشه. 341 00:22:11,710 --> 00:22:13,460 ‫مثل حرفای که زدی ‫خوش زبونه. 342 00:22:13,540 --> 00:22:16,000 ‫خیلی حال نکن گُل پسر. ‫بیا بریم عزیزم. 343 00:22:16,080 --> 00:22:18,790 ‫- روز خوبی داشته باشین، کاراگاه. ‫- روز کالهون مبارک. 344 00:22:18,870 --> 00:22:21,370 ‫- هی. ‫- باشه. 345 00:22:34,160 --> 00:22:36,080 ‫کمیل پریکر! 346 00:22:36,160 --> 00:22:39,960 ‫چرا نمیای اینجا ‫و یکم پیشمون نمی‌مونی؟ 347 00:22:40,040 --> 00:22:42,290 ‫بنظر فکر خوبی میاد ‫ولی الآن نمی‌تونم. 348 00:22:42,370 --> 00:22:43,620 ‫شاید بعداً. 349 00:22:43,710 --> 00:22:44,870 ‫اوه. 350 00:22:46,540 --> 00:22:48,370 ‫خدای من، اون دخترای کریلن 351 00:22:48,460 --> 00:22:50,870 ‫از پلیسا خوششون میاد. 352 00:22:52,370 --> 00:22:53,910 ‫اوهوم. 353 00:23:04,080 --> 00:23:05,410 ‫چه خبر، جیمز؟ 354 00:23:07,910 --> 00:23:09,830 ‫هی، بچه شهری 355 00:23:09,910 --> 00:23:11,580 ‫هی باب 356 00:23:11,660 --> 00:23:13,710 ‫اینجا چه غلطی می‌کنی؟ 357 00:23:13,790 --> 00:23:15,330 ‫روز کالهونه 358 00:23:15,410 --> 00:23:17,660 ‫دارم از جشن لذت می‌برم 359 00:23:17,750 --> 00:23:19,500 ‫- جدی؟ ‫- بله 360 00:23:19,580 --> 00:23:21,790 ‫مطمئنی منو تعقیب نمی‌کنی؟ 361 00:23:21,870 --> 00:23:23,000 ‫تو بودی که اومدی سراغ من 362 00:23:23,080 --> 00:23:25,250 ‫- هی ‫- یه لطفی به خودت بکن 363 00:23:25,330 --> 00:23:26,870 ‫و دیگه بهم دست نزن 364 00:23:26,960 --> 00:23:28,080 ‫فهمیدی؟ 365 00:23:31,620 --> 00:23:33,000 ‫برات شوخیه؟ 366 00:23:34,370 --> 00:23:36,290 ‫من بچه‌ام رو از دست دادم، فراموش کردی؟ 367 00:23:44,620 --> 00:23:47,960 ‫شوخی نیست، باب. خب؟ 368 00:23:48,040 --> 00:23:50,710 ‫ببین، بهت میگم که این یارو رو می‌گیریم 369 00:23:50,790 --> 00:23:52,160 ‫عدالت اجرا میشه 370 00:23:52,250 --> 00:23:53,750 ‫ 371 00:23:53,830 --> 00:23:55,960 ‫چیه؟ می‌خوای... 372 00:23:56,040 --> 00:23:58,960 ‫می‌خوای خفه‌اش کنی ‫و دندونش رو بکشی؟ 373 00:24:00,790 --> 00:24:02,460 ‫عدالت این میشه، نه؟ 374 00:24:02,540 --> 00:24:04,160 ‫فقط ازت می‌خوام که بندازیش زندون 375 00:24:04,250 --> 00:24:05,830 ‫اوناهاش اونجاست 376 00:24:07,960 --> 00:24:10,040 ‫همه داستانم رو حذف کردی؟ ‫همه‌اش رو؟ 377 00:24:10,120 --> 00:24:13,410 ‫من داستان خوبی بهت دادم. ‫جان رو بهت دادم. یه قراری داشتیم 378 00:24:13,500 --> 00:24:15,910 ‫- قراری نداشتیم، اشلی ‫- من تنها مدافع جان... 379 00:24:16,000 --> 00:24:17,830 ‫- بیا بریم ‫- نه. نمیریم 380 00:24:20,040 --> 00:24:22,040 ‫بهتره با من دشمنی نتراشی 381 00:24:22,120 --> 00:24:24,160 ‫چیزای زیادی می‌دونم، کمیل 382 00:24:24,250 --> 00:24:25,790 ‫بیا 383 00:24:31,910 --> 00:24:33,540 ‫- بذار همینطورم باشه ‫- باشه 384 00:24:41,960 --> 00:24:45,580 ‫- هی. ایناهاش ‫- سلام بچه‌ها 385 00:24:45,660 --> 00:24:47,410 ‫مقالتو خوندم، بچه شهری 386 00:24:47,500 --> 00:24:50,040 ‫از کجا یاد گرفتی اونطوری مقاله بنویسی؟ ‫اینجا که محاله یاد گرفته باشی 387 00:24:50,120 --> 00:24:52,370 ‫تو از کجا یاد گرفتی اونجوری بخونی؟ ‫اینجا که محاله یاد گرفته باشی 388 00:24:52,460 --> 00:24:54,410 ‫هی، یه استخر می‌خوایم بریم 389 00:24:54,500 --> 00:24:56,290 ‫نش یا کین؟ روی کدوم شرط می‌بندی، پریکر؟ 390 00:24:56,370 --> 00:24:58,790 ‫- برادرش بود، نه؟ ‫- میرم یه آبجو بخورم 391 00:24:58,870 --> 00:25:01,250 ‫- بیخیال، نرو ‫- کمیل 392 00:25:01,330 --> 00:25:03,660 ‫نظرت چیه یه دوری اینجا بزنیم 393 00:25:03,750 --> 00:25:05,790 ‫و دوباره یکم آشنا بشیم؟ 394 00:25:05,870 --> 00:25:07,660 ‫مطمئنم زنت خوشش میاد، نه؟ 395 00:25:07,750 --> 00:25:09,710 ‫ناراحت نمیشه. یکیمون حداقل باید یکم حال کنه 396 00:25:09,790 --> 00:25:11,370 ‫این آقایون دارن اذیتت می‌کنن، خانم پریکر؟ 397 00:25:11,460 --> 00:25:12,620 ‫- نه ‫- ببخشید؟ 398 00:25:12,710 --> 00:25:13,910 ‫نه، نه. بیخیال 399 00:25:14,000 --> 00:25:16,660 ‫تو دیگه توی کنزاس نیستی، توتو. خب؟ 400 00:25:16,750 --> 00:25:19,330 ‫بیا از جشن لذت ببریم 401 00:25:19,410 --> 00:25:22,080 ‫حرومی. حرومی بی کص 402 00:25:22,160 --> 00:25:23,290 ‫- آره ‫- من که نه 403 00:25:26,870 --> 00:25:28,040 ‫غیرتت بالا زد؟ 404 00:25:28,120 --> 00:25:29,790 ‫نه نه، یکم داغونم 405 00:25:29,870 --> 00:25:31,580 ‫چون دختری که باهاش قرار میذارم ‫جوابمو نمیده 406 00:25:31,660 --> 00:25:32,790 ‫پس باهم قرار میذاریم؟ 407 00:25:32,870 --> 00:25:34,120 ‫الان که سر قراریم 408 00:25:34,210 --> 00:25:35,870 ‫به علاوه، مقاله ناجوری درمورد 409 00:25:35,960 --> 00:25:37,160 ‫پرونده من نوشتی 410 00:25:37,250 --> 00:25:39,330 ‫و در بدترین روز ممکن منتشرش کردی 411 00:25:39,410 --> 00:25:40,870 ‫خب، استعداد خوبی برای این کار دارم 412 00:25:42,540 --> 00:25:44,250 ‫کمکی از دستم برمیاد؟ 413 00:25:44,330 --> 00:25:46,790 ‫آره، دو تا آبجو با یه گیلاس شراب 414 00:25:46,870 --> 00:25:48,660 ‫بفرمایین. کمک نمی‌خواین؟ 415 00:25:48,750 --> 00:25:49,710 ‫خودم می‌برم 416 00:25:49,790 --> 00:25:51,790 ‫ادورا 417 00:25:53,370 --> 00:25:55,000 ‫خوش اومدی. سلام 418 00:25:55,080 --> 00:25:56,330 ‫ممنون از مهمون نوازیت 419 00:25:56,410 --> 00:25:58,660 ‫شهر بهش نیاز داشت، اینطوری فکر نمی‌کنی؟ 420 00:25:58,750 --> 00:25:59,580 ‫آره 421 00:26:01,000 --> 00:26:04,000 ‫پرونده چطور پیش میره، رئیس؟ 422 00:26:04,080 --> 00:26:06,500 ‫ظاهرا دخترم یه نظراتی داره 423 00:26:06,580 --> 00:26:08,000 ‫می‌تونی به ما هم بگی؟ 424 00:26:08,080 --> 00:26:10,660 ‫خب، متأسفانه... 425 00:26:10,750 --> 00:26:13,330 ‫اجازه ندارم درموردش حرفی بزنم، خانم کریلین 426 00:26:13,410 --> 00:26:17,330 ‫بله. خب... از کباب لذت ببرین 427 00:26:17,410 --> 00:26:19,160 ‫ممنون 428 00:26:19,250 --> 00:26:21,620 ‫مثل همیشه خوشگل شدی 429 00:26:21,710 --> 00:26:22,830 ‫خیلی ممنون 430 00:26:29,290 --> 00:26:31,580 ‫جودز. دختر خوشگل و نازنین 431 00:26:31,660 --> 00:26:34,410 ‫این چیه راستی؟ ‫رو کالهون؟ 432 00:26:34,500 --> 00:26:36,000 ‫برای چیه؟ به افتخار مؤتلفه‌هامونه؟ 433 00:26:36,080 --> 00:26:38,710 ‫ما اینجا توی میسوزی از ‫این کلمه استفاده نمی‌کنیم 434 00:26:38,790 --> 00:26:42,160 ‫صحیح. زبونم رو گاز می‌گیرم. ‫نژادپرستی بی‌صدا بهتره 435 00:26:42,250 --> 00:26:44,960 ‫خب زیک کالهون، بچه‌باز موسس ما... 436 00:26:45,040 --> 00:26:46,710 ‫برای جنوب جنگید 437 00:26:46,790 --> 00:26:49,080 ‫و عروس کم سنش، میلی کالهون... 438 00:26:49,160 --> 00:26:53,330 ‫جد بزرگ مادربزرگم بود 439 00:26:53,410 --> 00:26:55,330 ‫از خانواده اتحادیه بود 440 00:26:55,410 --> 00:26:56,540 ‫چه زن و شوهری 441 00:26:56,620 --> 00:26:59,000 ‫آره. خب یه روز سربازای اتحادیه 442 00:26:59,080 --> 00:27:01,790 ‫اومدن که شوهرش رو زنده یا مرده ببرن 443 00:27:01,870 --> 00:27:04,120 ‫ولی میلی شجاع که حامله بود 444 00:27:04,210 --> 00:27:06,830 ‫نمی‌ذاشت زیک رو ببرن... ‫مقاومت کرد 445 00:27:06,910 --> 00:27:10,750 ‫ولی نحوه مقاومتشه که مردم این شهر ‫دوست دارن 446 00:27:10,830 --> 00:27:14,080 ‫سربازای اتحادیه، اونو به یه درخت بستن 447 00:27:14,160 --> 00:27:15,750 ‫روش بلاهای وحشتناکی سوار کردن 448 00:27:15,830 --> 00:27:17,910 ‫تجاوز 449 00:27:18,000 --> 00:27:21,160 ‫ولی میلی یه کلمه هم نگفت. ‫بچه‌اش رو تو شکمش مرد 450 00:27:21,250 --> 00:27:23,080 ‫پایان. دست بزنین 451 00:27:23,160 --> 00:27:24,790 ‫و این برای شما عیده؟ 452 00:27:24,870 --> 00:27:26,960 ‫اینجا داستان‌های شاد زیادی نداریم 453 00:27:27,040 --> 00:27:29,410 ‫آره. توی اولین قرارمون ‫اینو فهمیدم 454 00:27:29,500 --> 00:27:31,080 ‫اون قرار بود؟ 455 00:27:31,160 --> 00:27:33,160 ‫نمی‌دونم. می‌خوام واکنشت رو ببینم 456 00:27:46,660 --> 00:27:48,210 ‫کسی رو نزن 457 00:27:54,410 --> 00:27:56,910 ‫کمیل! حالت چطوره عزیزم؟ 458 00:27:57,000 --> 00:27:58,120 ‫خوبم ممنون 459 00:27:58,210 --> 00:28:00,120 ‫دنبال اما می‌گشتم 460 00:28:00,210 --> 00:28:03,410 ‫باید آرومش کنم. ‫برای اجراش یکم مضطربه 461 00:28:03,500 --> 00:28:05,710 ‫برای آروم کردنش ‫آبجوی کافی اینجا نداریم 462 00:28:05,790 --> 00:28:07,250 ‫اینو از من نشنیدی... 463 00:28:07,330 --> 00:28:09,370 ‫- ولی یکم وحشی... ‫- گرچن 464 00:28:09,460 --> 00:28:12,290 ‫به نظرت کی برای جشن دعوتت کرده، عزیزم؟ 465 00:28:12,370 --> 00:28:16,040 ‫خب ممنون که بهم نمیگی، گرچن 466 00:28:17,960 --> 00:28:19,790 ‫دختره فکر می‌کنه کیه 467 00:28:19,870 --> 00:28:22,040 ‫از لباسش متنفرم 468 00:28:22,120 --> 00:28:24,460 ‫کنزاس جون، وایسا که اومدم 469 00:28:30,040 --> 00:28:32,750 ‫سربازای مؤتلفه و اتحادیه ‫باهم نوشیدنی می‌خورن 470 00:28:37,620 --> 00:28:39,250 ‫کاراگاه 471 00:28:41,040 --> 00:28:43,500 ‫- خانم کریلین ‫- لطف کردین اومدین 472 00:28:43,580 --> 00:28:45,830 ‫ممنون برای مهمون نوازیتون. ‫اینجا... 473 00:28:45,910 --> 00:28:48,830 ‫- اینجا شگفت آوره ‫- می‌خوای اطراف رو نشونت بدم؟ 474 00:28:48,910 --> 00:28:51,580 ‫اگه بخوای می‌تونم یه بشقاب بفرستم خونه 475 00:28:51,660 --> 00:28:53,710 ‫نمی‌خوام زحمتت بدم. ممنون 476 00:28:53,790 --> 00:28:56,160 ‫خب، زحمتی نیست 477 00:28:56,250 --> 00:28:58,460 ‫خونه من، خونه‌ی خودتونه 478 00:29:32,250 --> 00:29:33,580 ‫اما 479 00:29:35,000 --> 00:29:36,120 ‫مامان 480 00:29:38,410 --> 00:29:41,330 ‫این نیتنه. می‌خواست ماکت رو ببینه 481 00:29:41,410 --> 00:29:42,910 ‫- خانم ‫- سلام 482 00:29:43,000 --> 00:29:46,290 ‫خواهرت پشت صحنه منتظرته ‫که تمرین کنین 483 00:29:46,370 --> 00:29:47,290 ‫جدی؟ 484 00:29:47,370 --> 00:29:49,160 ‫بله. بهتره زود بری پیشش 485 00:29:53,540 --> 00:29:56,460 ‫دخترام ممکنه مشکلات زیادی داشته باشن 486 00:29:56,540 --> 00:29:59,120 ‫ولی واقعا برای هم عزیزن 487 00:30:00,500 --> 00:30:05,290 ‫این کاغذ دیواری دستی نقاشی شده 488 00:30:05,370 --> 00:30:08,870 ‫اونم روی ابریشم... از پاریس 489 00:30:08,960 --> 00:30:11,210 ‫رفت داخل. اولین باره 490 00:30:11,290 --> 00:30:12,580 ‫ 491 00:30:12,660 --> 00:30:14,710 ‫هی، اما رو دیدی؟ 492 00:30:17,000 --> 00:30:19,000 ‫فکر کنم رفت خونه 493 00:30:19,080 --> 00:30:20,620 ‫خیلی خب. ممنون 494 00:30:22,710 --> 00:30:23,870 ‫کمیل 495 00:30:27,660 --> 00:30:29,120 ‫خوشحالم برگشتی 496 00:30:29,210 --> 00:30:31,000 ‫منم همینطور 497 00:30:40,410 --> 00:30:42,750 ‫همیشه می‌دونستم از اینجا میری 498 00:30:44,040 --> 00:30:45,620 ‫ممنون 499 00:30:45,710 --> 00:30:49,160 ‫خیلی درموردت فکر کردم 500 00:30:49,250 --> 00:30:50,870 ‫کمیل پریکر 501 00:30:52,620 --> 00:30:54,160 ‫برای اجرا موفق باشی 502 00:30:56,620 --> 00:30:59,410 ‫حدس بزن کی با مامانت رفته خونه 503 00:30:59,500 --> 00:31:01,830 ‫مامان گفت که می‌خواستی ‫باهام تمرین کنی 504 00:31:01,910 --> 00:31:04,040 ‫درسته. ولی یه کاری پیش اومد 505 00:31:05,830 --> 00:31:08,580 ‫من باهات دیالوگ‌ها رو تمرین می‌کنم، عزیز دلم 506 00:31:08,660 --> 00:31:10,040 ‫لازم نیست، ممنون 507 00:31:14,410 --> 00:31:17,330 ‫این کف عاجی... 508 00:31:17,410 --> 00:31:21,000 ‫تماماً عاجی... یه هدیه عروسی... 509 00:31:21,080 --> 00:31:24,210 ‫برای جد جد مادربزرگم بود 510 00:31:25,910 --> 00:31:28,660 ‫قبل از اینکه کسی بدونه ‫"در خطر بودن" چیه 511 00:31:30,910 --> 00:31:34,460 ‫قرار بود تا ابد دووم بیاره 512 00:31:34,540 --> 00:31:36,750 ‫و دووم آورد 513 00:31:39,080 --> 00:31:41,750 ‫همه چی خیلی سریع از هم می‌پاشن 514 00:31:41,830 --> 00:31:44,750 ‫چیزای خوب، آدمای خوب... ‫به این راحتی از بین میرن 515 00:31:46,410 --> 00:31:48,830 ‫ریچارد، بعضی آدما فقدان رو درک نمی‌کنن 516 00:31:48,910 --> 00:31:51,830 ‫چون بعضیا فقدان چیزی رو ‫حس نکردن 517 00:31:51,910 --> 00:31:53,330 ‫ولی مردم اینجا... 518 00:31:53,410 --> 00:31:56,910 ‫و می‌دونم که شاید برات عجیب به نظر برسه 519 00:31:57,000 --> 00:32:00,790 ‫این دهاتی‌ها، رسوم سنتیمون... 520 00:32:00,870 --> 00:32:02,540 ‫نه خانم. هیچوقت اینو نگفتم 521 00:32:02,620 --> 00:32:05,620 ‫نمی‌خوام بگم چیکار کنی، چیکار نکنی 522 00:32:05,710 --> 00:32:08,330 ‫وظیفه‌ی توئه که بدی رو در ما ببینی 523 00:32:08,410 --> 00:32:10,080 ‫این وظیفه من نیست، خانم کریلین 524 00:32:10,160 --> 00:32:11,910 ‫فقط می‌خوام بهت یادآوری کنم 525 00:32:12,000 --> 00:32:14,410 ‫خوبی هم وجود داره 526 00:32:14,500 --> 00:32:17,160 ‫حالا هر چی که شنیده باشی 527 00:32:17,250 --> 00:32:21,000 ‫میشه لطفا کفش‌هات رو در بیاری؟ 528 00:32:22,120 --> 00:32:23,830 ‫- البته ‫- ممنون 529 00:32:36,330 --> 00:32:39,870 ‫تازگی‌ها زیاد با دخترم ‫وقت می‌گذرونی 530 00:32:39,960 --> 00:32:42,870 ‫هردومون یه هدف مشترک داریم 531 00:32:42,960 --> 00:32:46,160 ‫اون هدف چیه؟ 532 00:32:46,250 --> 00:32:48,910 ‫ده دقیقه تا نمایش 533 00:32:49,000 --> 00:32:50,710 ‫ده دقیقه تا نمایش 534 00:32:50,790 --> 00:32:52,540 ‫کمیل؟ کمیل 535 00:32:52,620 --> 00:32:54,870 ‫کاراگاه ویلیس از کنزاس رو می‌شناسی؟ 536 00:32:54,960 --> 00:32:57,710 ‫- آره، باهاش حرف زدم ‫- به کدوم طرف تکیه میده؟ 537 00:32:57,790 --> 00:32:59,660 ‫اگه ازم بپرسی، میگم سمت چپ 538 00:32:59,750 --> 00:33:01,330 ‫تمومش کن! 539 00:33:01,410 --> 00:33:03,580 ‫می‌دونی منظورم چیه. ‫به نظرمون کار نشه 540 00:33:03,660 --> 00:33:05,370 ‫اطلاعات زیادی بهم نمیدن 541 00:33:05,460 --> 00:33:07,290 ‫خب، توی مقاله‌ات که نوشته بود ‫کار جانه یا باب نش... 542 00:33:07,370 --> 00:33:09,660 ‫نه، ننوشتم کار جان یا باب نشه 543 00:33:09,750 --> 00:33:11,750 ‫یه نفر باید اینو به باب بگه 544 00:33:11,830 --> 00:33:14,960 ‫خوب نمی‌شد اگه کار اون بود؟ 545 00:33:15,040 --> 00:33:16,580 ‫کارت حرف نداره، گرچن 546 00:33:16,660 --> 00:33:18,580 ‫اونموقع لازم نبود کار جان نازنین باشه 547 00:33:18,660 --> 00:33:21,080 ‫زندانی‌ها چه حالی بکنن 548 00:33:21,160 --> 00:33:22,910 ‫حتما فکر می‌کنی خیلی کثافت هستیم 549 00:33:25,000 --> 00:33:28,120 ‫اون یه خواهرش رو از دست داده، می‌دونستی؟ 550 00:33:28,210 --> 00:33:30,410 ‫می‌دونم. متأسفم 551 00:33:30,500 --> 00:33:33,540 ‫همراه اون... قدرت کمیل هم رفت 552 00:33:33,620 --> 00:33:37,210 ‫مردم از این موضوع طفره میرن 553 00:33:37,290 --> 00:33:39,870 ‫ولی ما می‌تونیم درموردش صحبت کنیم 554 00:33:39,960 --> 00:33:43,410 ‫کمیل... نمی‌تونه 555 00:33:45,370 --> 00:33:49,830 ‫حتی الانم... با یه حادثه بد که ‫به تازگی افتاده کنار میاد 556 00:33:51,080 --> 00:33:54,620 ‫اون حساسه 557 00:33:54,710 --> 00:33:56,410 ‫یه رز کم یابه 558 00:33:58,660 --> 00:34:00,540 ‫ولی رزی که خار داره 559 00:34:02,620 --> 00:34:05,660 ‫فردا شب باید بیای به جشن ما 560 00:34:05,750 --> 00:34:08,460 ‫یه رسمه. میشینیم "دخترانه" رو می‌بینیم ‫و زار زار گریه می‌کنیم 561 00:34:08,540 --> 00:34:10,620 ‫- حال میده ‫- فکر نکنم بتونم 562 00:34:10,710 --> 00:34:12,910 ‫توی ده دقیقه اول، مزد مقالات یه ماه گیرت میاد 563 00:34:13,000 --> 00:34:15,540 ‫به علاوه کلی میخندیم. ‫مثل قدیما 564 00:34:15,620 --> 00:34:18,370 ‫- لطفا کمیل ‫- باشه. چرا که نه؟ 565 00:34:18,460 --> 00:34:21,000 ‫ایول. یه لباس خوب بپوش 566 00:34:21,080 --> 00:34:22,370 ‫باشه 567 00:34:32,460 --> 00:34:35,040 ‫- عجب خونه‌ایه ‫- آره، خونه خوبیه 568 00:34:35,120 --> 00:34:39,330 ‫کم کم یه تصور از تربیت تو ‫داره به ذهنم میاد 569 00:34:39,410 --> 00:34:41,370 ‫چیا گفت؟ 570 00:34:41,460 --> 00:34:43,790 ‫کار اشتباهی کردم؟ ‫حرف زدن با مادرت ممنوعه؟ 571 00:34:43,870 --> 00:34:46,160 ‫بخشی از رسمه؟ 572 00:34:47,960 --> 00:34:49,750 ‫نه، متأسفم 573 00:34:49,830 --> 00:34:51,250 ‫نه 574 00:34:51,330 --> 00:34:53,370 ‫تنها رسم روز کالهون 575 00:34:53,460 --> 00:34:55,210 ‫که باید بهش احترام بذاری 576 00:34:55,290 --> 00:34:57,460 ‫اینه که اونقدری مست کنی ‫که روز کالهون رو بگذرونی 577 00:35:08,290 --> 00:35:10,000 ‫خیلی خب، پسرا و دخترا 578 00:35:10,080 --> 00:35:11,080 ‫وقت نمایشه 579 00:35:22,580 --> 00:35:23,960 ‫بفرما 580 00:35:39,290 --> 00:35:42,830 ‫باورم نمیشه از هیچکدوم حرفام ‫استفاده نکرد 581 00:35:42,910 --> 00:35:44,960 ‫اون هرزه 582 00:36:37,790 --> 00:36:40,710 ‫چرا همیشه باید مردان بجنگن؟ 583 00:36:40,790 --> 00:36:43,040 ‫می‌دونم می‌ترسی 584 00:36:43,120 --> 00:36:46,080 ‫شیطان به زودی به ویندگپ خواهد آمد 585 00:36:46,160 --> 00:36:48,620 ‫باید چه کار کنیم، شوهر شجاعم؟ 586 00:36:48,710 --> 00:36:50,500 ‫ 587 00:36:50,580 --> 00:36:52,660 ‫خب چیا گفت؟ 588 00:36:54,330 --> 00:36:57,080 ‫کلی چیزا. الان خیلی چیزا می‌دونم 589 00:36:59,370 --> 00:37:02,660 ‫درمورد کفی که از عاج‌های فیله 590 00:37:02,750 --> 00:37:04,790 ‫برای کسی که می‌خواست دامپزشک بشه 591 00:37:04,870 --> 00:37:07,330 ‫ایستادن روی اون عاج‌ها سخت بود 592 00:37:07,410 --> 00:37:09,040 ‫فقط درمورد همین حرف زد؟ 593 00:37:10,910 --> 00:37:12,870 ‫مسئله‌ای دیگه هست که باید می‌گفت؟ 594 00:37:14,830 --> 00:37:17,750 ‫اینکه وقتی مستم ازم سوءاستفاده کنی؟ 595 00:37:23,580 --> 00:37:26,000 ‫زیک، نباید بری با یانکی‌ها بجنگی 596 00:37:26,120 --> 00:37:27,620 ‫کی از بچه‌هامون دفاع می‌کنه؟ 597 00:37:37,160 --> 00:37:38,620 ‫یانکی‌ها دارن میان 598 00:37:41,410 --> 00:37:43,910 ‫حواسشون رو پرت می‌کنم 599 00:37:44,000 --> 00:37:46,250 ‫وقتی حواسشون پرت شد، برین کمک بیارین 600 00:38:06,290 --> 00:38:08,000 ‫تو یه زن اتحادیه هستی 601 00:38:08,120 --> 00:38:09,460 ‫به پیوندت افتخار می‌کنی 602 00:38:09,540 --> 00:38:12,160 ‫به نفعته بگی کجا قایم شده، دختر... 603 00:38:14,120 --> 00:38:16,080 ‫وگرنه می‌کشمت ‫- وگرنه می‌کشمت 604 00:38:16,160 --> 00:38:19,040 ‫هر کاری می‌خواین باهام بکنین 605 00:38:22,370 --> 00:38:23,750 ‫اگه می‌تونین بهم صدمه بزنین 606 00:38:23,830 --> 00:38:26,290 ‫ولی جای زخم‌هام خوب میشن ‫و از قبل قویتر میشن! 607 00:38:26,370 --> 00:38:28,250 ‫زخم‌هام زرهم خواهند شد 608 00:38:28,330 --> 00:38:30,960 ‫هیچوقت شوهرم رو تحویل نمیدم! 609 00:38:31,040 --> 00:38:32,790 ‫هیچوقت به شهرم خیانت نمی‌کنم! 610 00:38:32,870 --> 00:38:35,120 ‫باید این درختو بسوزونید! 611 00:40:07,580 --> 00:40:10,620 ‫ای مادر به... 612 00:40:10,710 --> 00:40:14,290 ‫یکی جداشون کنه! 613 00:40:23,710 --> 00:40:26,830 ‫- اما! ‫- جداشون کن! 614 00:40:26,910 --> 00:40:28,040 ‫اما! 615 00:40:31,120 --> 00:40:33,080 ‫مراقب باش! مراقب باش! ‫برو کنار! 616 00:40:33,160 --> 00:40:35,580 ‫ 617 00:40:35,660 --> 00:40:38,210 ‫- خیلی خب! باشه! ‫- این حرومی دخترم رو کشت! 618 00:40:38,290 --> 00:40:41,120 ‫- خدا لعنتت کنه! ‫- مراقب باش! 619 00:40:41,210 --> 00:40:44,120 ‫- مرتیکه منحرف! ‫- باب، خفه خون بگیر 620 00:40:44,210 --> 00:40:45,710 ‫یالا، برو 621 00:40:45,790 --> 00:40:47,790 ‫بردنت اونجا، جان؟ 622 00:40:49,790 --> 00:40:51,910 ‫بگیرش، کون گلابی 623 00:40:52,000 --> 00:40:53,750 ‫قاتل بچه! 624 00:40:53,830 --> 00:40:57,460 ‫فکر کنم مشکل حل شد، پس... 625 00:40:57,540 --> 00:41:00,830 ‫یه کف مرتب دیگه به افتخار 626 00:41:00,910 --> 00:41:04,120 ‫اجرا کننده‌های جوون ویندگپمون بزنین 627 00:41:06,000 --> 00:41:09,580 ‫و به افتخار آقای کیرک لیسی ‫که همه اینا رو تدارک دیده 628 00:41:12,830 --> 00:41:15,000 ‫- بیا، یکم آب بخور ‫- نه 629 00:41:15,080 --> 00:41:18,370 ‫- لطفا؟ ‫- بدون گوشیش رفته 630 00:41:18,460 --> 00:41:20,910 ‫هیچوقت بدون گوشیش جایی نمیره 631 00:41:21,000 --> 00:41:23,660 ‫خب، شاید اون یکی گوشیش رو برده باشه. ‫نه؟ 632 00:41:23,750 --> 00:41:26,120 ‫کدوم یکی؟ 633 00:41:26,210 --> 00:41:30,250 ‫سیصد نفر اینجا بود ‫و هیچکی چیزی ندیده؟ 634 00:41:30,330 --> 00:41:33,080 ‫ادورا، همه چی روبراه میشه. ‫جنگل رو می‌گردیم 635 00:41:33,160 --> 00:41:35,250 ‫میریم چند نفرو جمع کنیم 636 00:41:35,330 --> 00:41:38,620 ‫- خدایا! خدایا! ‫- عزیزم، لطفا آروم باش! 637 00:41:40,040 --> 00:41:41,540 ‫اما! 638 00:41:42,830 --> 00:41:44,960 ‫اما! 639 00:41:45,040 --> 00:41:46,830 ‫یالا پسرا 640 00:41:48,710 --> 00:41:50,410 ‫اما! 641 00:41:53,040 --> 00:41:55,040 ‫اما! 642 00:41:55,120 --> 00:41:56,370 ‫اما؟ 643 00:41:58,750 --> 00:42:02,330 ‫اما! اما! 644 00:42:26,250 --> 00:42:29,290 ‫اما؟ هی 645 00:42:29,370 --> 00:42:30,710 ‫اما، حالت خوبه؟ 646 00:42:30,790 --> 00:42:33,540 ‫اما، چی شده؟ 647 00:42:37,540 --> 00:42:39,750 ‫پیداش کردم! 648 00:42:57,460 --> 00:43:01,290 ‫داغون و زخمی شده. ‫طفلکی 649 00:43:01,370 --> 00:43:03,830 ‫خب چیه؟ میگه... 650 00:43:03,910 --> 00:43:05,540 ‫به خاطر اجرا ناراحت بود و فرار کرده؟ 651 00:43:05,620 --> 00:43:08,000 ‫حال حرف زدن نداره 652 00:43:08,080 --> 00:43:12,370 ‫مهم اینه که حالش خوبه 653 00:43:12,460 --> 00:43:13,620 ‫آره 654 00:43:15,790 --> 00:43:19,620 ‫می‌خوای توی بالکن یکم مست کنیم؟ 655 00:43:26,120 --> 00:43:27,580 ‫لطفا؟ 656 00:43:30,120 --> 00:43:32,580 ‫می‌خواستم معذرت خواهی کنم 657 00:43:32,660 --> 00:43:34,960 ‫نه مامان... مامان، لازم نیست 658 00:43:36,290 --> 00:43:37,620 ‫فکر نمی‌کردم... 659 00:43:37,710 --> 00:43:40,370 ‫و باید به ویراستارم می‌گفتم برای 660 00:43:40,460 --> 00:43:42,620 ‫مقاله صبر کنه، پس... 661 00:43:46,160 --> 00:43:48,960 ‫مامان، می‌تونم درمورد اما باهات صحبت کنم؟ 662 00:43:49,040 --> 00:43:51,290 ‫از یه چیزی می‌ترسه 663 00:43:51,370 --> 00:43:54,620 ‫به نظرم واسه همینه داره این کارا رو می‌کنه 664 00:43:56,540 --> 00:43:58,500 ‫این کارا رو می‌کنه؟ 665 00:44:00,870 --> 00:44:03,410 ‫اینکه زود حال روحیش عوض میشه. ‫قاطی می‌کنه 666 00:44:03,500 --> 00:44:06,660 ‫جوون‌ها اینطورین 667 00:44:08,910 --> 00:44:13,250 ‫خب، مطمئنم کاری که فکر می‌کنی به صلاحه ‫رو انجام میدی 668 00:44:13,330 --> 00:44:16,160 ‫سعیم رو می‌کنم 669 00:44:16,250 --> 00:44:19,580 ‫و من... 670 00:44:19,660 --> 00:44:23,040 ‫ممنون میشم درمورد من چیزی 671 00:44:23,120 --> 00:44:26,000 ‫به کاراگاه نگی 672 00:44:26,080 --> 00:44:30,080 ‫ولی عزیزم، اون به زودی می‌فهمه، نمی‌فهمه؟ 673 00:44:30,160 --> 00:44:33,620 ‫نمی‌خوام رک بگم ولی... 674 00:44:33,710 --> 00:44:35,370 ‫وقتی نزدیک بشین چی؟ 675 00:44:35,460 --> 00:44:38,120 ‫نزدیک... 676 00:44:38,210 --> 00:44:42,910 ‫نمیشم. نمیشم. ‫هیچوقت نزدیک نمیشم 677 00:44:43,000 --> 00:44:45,870 ‫ولی برای همین می‌خواستم معذرت خواهی کنم 678 00:44:49,460 --> 00:44:51,960 ‫نمی‌تونی نزدیک بشی 679 00:44:52,040 --> 00:44:53,710 ‫پدرت اینطوریه 680 00:44:56,790 --> 00:44:58,910 ‫و برای همینه که به نظرم... 681 00:45:03,540 --> 00:45:05,540 ‫هیچوقت دوستت نداشتم 682 00:45:07,080 --> 00:45:10,410 ‫با این ذات سردت... 683 00:45:10,500 --> 00:45:13,040 ‫به دنیا اومدی 684 00:45:14,870 --> 00:45:17,540 ‫امیدوارم که با این حرف یکم ‫تسلی بگیری 685 00:45:48,870 --> 00:45:50,660 ‫بذار ببینمت 686 00:46:01,120 --> 00:46:02,910 ‫چیزی نیست 687 00:46:33,660 --> 00:46:35,210 ‫خوشت میاد؟ 688 00:46:50,210 --> 00:46:51,290 ‫نه 689 00:46:54,210 --> 00:46:55,540 ‫نه 690 00:46:57,000 --> 00:46:58,160 ‫نه 691 00:47:00,000 --> 00:47:01,370 ‫هر طور من میگم 692 00:47:01,460 --> 00:47:03,620 ‫به روش من 693 00:47:03,710 --> 00:47:04,830 ‫به روش من 694 00:47:23,000 --> 00:47:27,000 ‫«ترجمه از عـرفـان NOTION و رضـا حـضرتی» 695 00:47:27,001 --> 00:47:32,001 ‫مرجع دانلود فیلم سریال با لینک مستقیم ‫NightMovie.Co