1
00:00:07,243 --> 00:00:10,733
- Merci, mon ami.
- De rien. Au plaisir.
2
00:00:12,733 --> 00:00:15,723
Tu ne devrais pas regarder de films
d'horreur avant de te coucher.
3
00:00:17,733 --> 00:00:20,733
Papa !
4
00:00:21,733 --> 00:00:23,723
- Vous le défendez.
- Vous le savez comme moi,
5
00:00:23,733 --> 00:00:25,723
pour le meilleur et pour le pire,
tout le monde a le droit à être défendu.
6
00:00:25,733 --> 00:00:27,723
M. Burton ne siégera pas à la cour.
7
00:00:27,733 --> 00:00:29,723
En tant que témoin, il ne peut
absolument pas être procureur.
8
00:00:29,733 --> 00:00:31,723
Donc il ne pourra que regarder.
9
00:00:31,733 --> 00:00:34,723
Foyle avait un garde-meubles.
Quelqu'un l'a repris après lui.
10
00:00:34,733 --> 00:00:36,723
Si quelque chose n’apparaît pas,
il faut chercher ailleurs.
11
00:00:36,733 --> 00:00:39,723
Et qu'avez-vous préparé
à dîner ce soir-là ?
12
00:00:39,733 --> 00:00:40,723
Des spaghettis carbonara !
13
00:00:40,733 --> 00:00:43,723
- J'aurais du mieux me battre.
- Qu'est-ce que tu dis ?
14
00:00:43,733 --> 00:00:45,723
- Je lui ai griffé là tête.
- Avec tes mains ?
15
00:00:45,733 --> 00:00:47,723
- Puis je me suis caché.
- Tu as bougé ?!
16
00:00:47,733 --> 00:00:50,723
- La scientifique vient de trouver de
l'ADN au cottage. - Celui de Foyle ?
17
00:00:50,733 --> 00:00:52,723
Ils veulent un rendez-vous.
18
00:00:52,733 --> 00:00:55,723
Sous le choc après avoir trouvé votre
femme, vous levez les yeux et voyez un
19
00:00:55,733 --> 00:00:58,723
homme dont l'absence dans votre vie
serait bien utile en effet,
20
00:00:58,733 --> 00:01:01,723
mais ce n'était pas
cet homme, M. Burton ?
21
00:01:01,733 --> 00:01:03,723
Vous vouliez que ça le soit.
22
00:02:30,733 --> 00:02:33,723
- Merci. Bonjour !
- Bonjour, Dr Lambert.
23
00:02:33,733 --> 00:02:35,723
Désolé pour le retard. Rappelez-moi...
24
00:02:35,733 --> 00:02:38,723
Analyse ADN. Kate Burton.
25
00:02:38,733 --> 00:02:42,723
Ils vont essayer de vous avoir sur
la technique d'analyse. Restez simple.
26
00:02:42,733 --> 00:02:46,723
Merci pour le tuyau. Je n'ai fait ça
que 3 ou 400 fois.
27
00:02:46,733 --> 00:02:49,723
L'analyse a-t-elle prouvé par a + b
28
00:02:49,733 --> 00:02:52,723
que l'ADN trouvé au cottage
29
00:02:52,733 --> 00:02:54,723
correspond à celle d'un individu
en particulier ?
30
00:02:54,733 --> 00:02:57,723
- Oui.
- Qui cela ?
31
00:02:57,733 --> 00:03:01,723
L'ADN de l'échantillon
correspond à M. Liam Foyle.
32
00:03:03,733 --> 00:03:08,723
Nous sommes très stricts sur les
contrôles de qualité. Nous prenons notre
33
00:03:08,733 --> 00:03:09,723
travail extrêmement au sérieux.
- Voila qui est très rassurant.
34
00:03:09,733 --> 00:03:15,723
Étiez-vous responsable de l'analyse ADN
du procès Foyle de l'an dernier ?
35
00:03:15,733 --> 00:03:16,723
Je crois que oui.
36
00:03:16,733 --> 00:03:19,723
Vous le croyez ?
37
00:03:19,733 --> 00:03:21,723
Oui, nous l'étions.
38
00:03:21,733 --> 00:03:23,723
Pour cela, des échantillons
de l'ADN de mon client
39
00:03:23,733 --> 00:03:27,723
ont du être envoyés et analysés
dans votre laboratoire, est-ce exact ?
40
00:03:27,733 --> 00:03:29,723
- Oui, il y a...
- Merci.
41
00:03:29,733 --> 00:03:32,723
Donc l'ADN de mon client,
à ce moment là,
42
00:03:32,733 --> 00:03:37,723
a pu être diffusé dans le labo comme
la poussière dans une vieille maison ?
43
00:03:37,733 --> 00:03:40,723
- Votre honneur !
- Où voulez-vous en venir ?
44
00:03:40,733 --> 00:03:41,723
J'y arrive, votre honneur.
45
00:03:41,733 --> 00:03:44,723
Dr Lambert, j'ai ici un témoignage
officiel de votre laboratoire
46
00:03:44,733 --> 00:03:49,723
confirmant qu'un nettoyage minutieux
a été fait le 12 de ce mois.
47
00:03:49,733 --> 00:03:52,723
- Pourquoi avoir avancé le programme ?
- Allons !
48
00:03:52,733 --> 00:03:53,723
M. Mayfield...
49
00:03:53,733 --> 00:03:56,723
Dr Lambert, s'il vous plait...
50
00:03:56,733 --> 00:03:58,723
Nous nettoyons régulièrement.
51
00:03:58,733 --> 00:04:03,723
Nous avons récemment augmenté le nombre
de nettoyages. - Pourquoi l'avancement ?
52
00:04:03,733 --> 00:04:08,723
Ce programme est normalement régulier,
donc il a du se passer quelque chose.
53
00:04:08,733 --> 00:04:12,723
- C'était nécessaire. - Y a-t-il ou non
en ce moment une enquête interne
54
00:04:12,733 --> 00:04:16,723
sur la présence de contaminants
dans le laboratoire ?
55
00:04:16,733 --> 00:04:19,723
Répondez par oui ou non.
56
00:04:19,733 --> 00:04:22,733
Mais on ne peut répondre...
57
00:04:24,733 --> 00:04:25,723
Oui.
58
00:04:25,733 --> 00:04:27,723
Vous inquiétez-vous
de votre taux d'échecs ?
59
00:04:27,733 --> 00:04:30,723
Moi ? Tout le monde s'en inquiète !
60
00:04:30,733 --> 00:04:32,723
- Et à l'échelle industrielle !
- Merci.
61
00:04:32,733 --> 00:04:36,723
- C'est une information nouvelle.
- Ça aurait du être divulgué, sûrement.
62
00:04:36,733 --> 00:04:40,733
Ce qui est sans l'ombre d'un doute,
c'est que cette preuve est compromise.
63
00:04:43,733 --> 00:04:46,723
- Tu dois l'arrêter.
- C'est un peu tard pour ça.
64
00:04:46,733 --> 00:04:51,723
- Elle détourne les faits.
- Et habilement, en plus.
65
00:04:51,733 --> 00:04:54,733
Sans cet ADN, qu'est-ce qu'on a ?
66
00:04:55,733 --> 00:04:58,733
Un problème.
67
00:04:59,733 --> 00:05:01,723
Des spaghettis carbonara
68
00:05:01,733 --> 00:05:04,723
et un roulé framboise en dessert.
69
00:05:04,733 --> 00:05:07,723
Miss Morris, laissons cela à la défense.
70
00:05:07,733 --> 00:05:10,723
Je ne veux vous parler que de la
perquisition de votre garde-meubles.
71
00:05:10,733 --> 00:05:12,723
pas de votre prétendu alibi.
72
00:05:12,733 --> 00:05:15,723
- Restez sur le sujet.
- Votre honneur !
73
00:05:15,733 --> 00:05:17,723
Continuez, M. Mayfield.
74
00:05:17,733 --> 00:05:21,723
Miss Morris, avez-vous un contrat
pour ce garde-meubles ?
75
00:05:21,733 --> 00:05:22,723
Oui.
76
00:05:22,733 --> 00:05:25,723
Lors de la perquisition
il y a quelques jours,
77
00:05:25,733 --> 00:05:29,723
des bottes taille 45 ont été trouvées
dans votre box, n'est-ce pas ?
78
00:05:29,733 --> 00:05:32,723
Oui, enfin l'autre box.
79
00:05:32,733 --> 00:05:35,723
Sont-elles à vous ?
Ça semble un peu grand pour vous !
80
00:05:35,733 --> 00:05:36,723
Quel autre box ?
81
00:05:36,733 --> 00:05:40,723
- C'est nouveau, ça ! - Mon estimée
collègue en a été informée hier.
82
00:05:40,733 --> 00:05:43,723
Et la chaîne de possession,
votre honneur...
83
00:05:43,733 --> 00:05:46,733
Huissier.
84
00:05:47,733 --> 00:05:51,723
Le mandat concernait
les possessions d'Eileen Morris.
85
00:05:51,733 --> 00:05:54,723
Ils n'avaient pas le droit de fouiller
le box F38, seulement le F37.
86
00:05:54,733 --> 00:05:57,723
La perquisition du F38 était illégale.
87
00:05:57,733 --> 00:06:01,723
Si la preuve posait problème à la
défense, il fallait le signaler avant.
88
00:06:01,733 --> 00:06:03,723
Le problème vient de surgir.
89
00:06:03,733 --> 00:06:07,723
Foyle possédait avant le F37, il y est
lié. OK pour la chaîne de possession.
90
00:06:07,733 --> 00:06:09,723
Le F38 était à part !
91
00:06:09,733 --> 00:06:12,723
Je vous demande évidemment d'exclure
cette preuve à cause de l'article 78.
92
00:06:12,733 --> 00:06:15,733
C'était le box d'à côté !
93
00:06:21,733 --> 00:06:25,733
Si vous le demandez,
je vous l'accorderai sans doute.
94
00:06:26,733 --> 00:06:29,723
Alors, j'attire respectueusement
votre attention
95
00:06:29,733 --> 00:06:32,723
sur le fait qu'il n'y a plus d'affaire.
96
00:06:32,733 --> 00:06:37,733
- En l'absence de toute preuve...
- Il y a une preuve accablante !
97
00:06:41,733 --> 00:06:46,723
Le témoignage d'un homme brisé,
98
00:06:46,733 --> 00:06:50,733
seul et dévasté, broyant du noir...
99
00:06:53,733 --> 00:06:56,723
Après avoir entendu les arguments
de la défense
100
00:06:56,733 --> 00:07:00,723
quant à la validité de la preuve
à ce stade du procès,
101
00:07:00,733 --> 00:07:03,733
j'en ai conclu ce qui suit...
102
00:07:04,733 --> 00:07:07,723
Il n'y a pas de preuve suffisante
103
00:07:07,733 --> 00:07:11,723
pour que l'affaire continue
à vous être soumise.
104
00:07:11,733 --> 00:07:14,723
C'est pourquoi, sous ma directive,
105
00:07:14,733 --> 00:07:18,723
vous rendrez un verdict
de non culpabilité.
106
00:07:18,733 --> 00:07:20,723
Sous la directive de M. le Juge,
107
00:07:20,733 --> 00:07:24,723
trouvez-vous l'accusé non coupable ?
108
00:07:24,733 --> 00:07:25,723
Non coupable.
109
00:07:25,733 --> 00:07:29,723
- Le verdict est-il unanime ?
- Oui.
110
00:07:29,733 --> 00:07:32,733
Levez-vous.
111
00:07:36,733 --> 00:07:39,733
M. Foyle, vous pouvez quitter
le box des accusés.
112
00:07:45,733 --> 00:07:48,723
- Félicitations.
- Merci.
113
00:07:48,733 --> 00:07:50,723
Margaret...
114
00:07:50,733 --> 00:07:53,723
Merci, mon amie.
115
00:07:53,733 --> 00:07:55,733
De rien. Au plaisir.
116
00:08:19,733 --> 00:08:21,723
Ça va ? Désolé, j'ai glissé.
117
00:08:21,733 --> 00:08:24,733
Ça va aller ?
118
00:08:48,733 --> 00:08:51,733
Jamie...
119
00:09:14,733 --> 00:09:17,723
Elle rougit !
120
00:09:17,733 --> 00:09:21,723
Une performance parfaite.
De première classe.
121
00:09:21,733 --> 00:09:24,723
Voila pour vous.
122
00:09:24,733 --> 00:09:26,733
Je crois que vous le méritez.
123
00:09:27,733 --> 00:09:29,723
Très juteux aussi !
124
00:09:29,733 --> 00:09:32,733
Merci.
125
00:10:33,733 --> 00:10:36,723
- Vadim !
- Pardon.
126
00:10:36,733 --> 00:10:38,723
M. Will.
127
00:10:38,733 --> 00:10:40,723
Vous avez l'air en forme.
128
00:10:40,733 --> 00:10:42,723
J'ai appris pour votre femme, désolé.
129
00:10:42,733 --> 00:10:46,723
- Merci.
- Si je peux faire quoi que ce soit...
130
00:10:46,733 --> 00:10:49,733
A quelle heure vous finissez ?
131
00:12:26,733 --> 00:12:28,733
Je copie tout vite fait.
132
00:12:49,733 --> 00:12:52,723
Le nom que vous vouliez : Beinn Alligin.
(montagne écossaise)
133
00:13:08,733 --> 00:13:11,723
Bonsoir. Désolée,
je voulais juste venir et...
134
00:13:14,733 --> 00:13:17,733
Je ne sais pas pourquoi
je suis venue, en fait.
135
00:13:18,733 --> 00:13:21,733
C'était qui je pense ?
136
00:13:23,733 --> 00:13:25,723
Je pensais que vous sortiriez fêter ça.
137
00:13:25,733 --> 00:13:27,733
Non...
138
00:13:31,733 --> 00:13:33,723
Je suis désolée.
139
00:13:33,733 --> 00:13:35,733
- C'est juste...
- Votre boulot.
140
00:13:37,733 --> 00:13:39,723
Sans rancune.
141
00:13:39,733 --> 00:13:42,733
- Je veux dire...
- Faites attention, Maggie.
142
00:14:43,733 --> 00:14:46,723
Puis-je...
143
00:14:46,733 --> 00:14:49,723
Puis-je passer ?
144
00:14:49,733 --> 00:14:51,723
J'ai peur !
145
00:14:51,733 --> 00:14:53,723
Ce serait très inapproprié.
146
00:14:53,733 --> 00:14:56,723
Allons, réfléchissez !
147
00:14:56,733 --> 00:14:59,723
Comment a-t-il su ?
Il ne pouvait pas savoir !
148
00:14:59,733 --> 00:15:04,723
Si cela vous inquiète à ce point,
appelez la police.
149
00:15:04,733 --> 00:15:08,723
J'ai complètement...
150
00:15:28,733 --> 00:15:29,723
Nous avons le droit de faire appel.
151
00:15:29,733 --> 00:15:33,733
- Peut-être pas maintenant...
- Allons !
152
00:15:36,733 --> 00:15:40,733
- Non, l'optimisme, ça n'a jamais...
- Oubliez ça. On a perdu.
153
00:15:42,733 --> 00:15:44,733
C'est fini.
154
00:16:55,733 --> 00:16:57,733
Tu viens ?
155
00:17:15,733 --> 00:17:20,723
- Je ne connaissais pas cette maison.
- C'est au cousin de Kate.
156
00:17:20,733 --> 00:17:24,733
Une bonne bouteille, ça t'intéresse ?
157
00:17:30,733 --> 00:17:33,723
- Ça a été toute une enquête pour
te trouver. - Tu me connais, Watson.
158
00:17:33,733 --> 00:17:36,723
- Rouge ou blanc ?
- Choisis, toi.
159
00:17:36,733 --> 00:17:38,723
Comment ça va, Danny ?!
160
00:17:38,733 --> 00:17:40,723
Mieux depuis que je te vois, mec !
161
00:17:40,733 --> 00:17:43,723
- Fais-les cuire, tu veux ?
- Ils sont encore vivants.
162
00:17:43,733 --> 00:17:46,723
Tu parles.
163
00:17:46,733 --> 00:17:49,733
Voila ! Toi les pâtes, moi la sauce.
164
00:17:52,733 --> 00:17:58,723
- Il ne faut pas un permis pour ça ?
- Le public peut pêcher à marée basse,
165
00:17:58,733 --> 00:17:59,723
Malcomson contre O'Dea, 1863,
et avant ça, la Magna Carta.
166
00:17:59,733 --> 00:18:03,723
Ce n'est pas mentionné du tout sur la
Magna Carta, mais tout le monde y croit.
167
00:18:03,733 --> 00:18:06,723
Donc stricto sensu, là,
on vient d'enfreindre la loi.
168
00:18:06,733 --> 00:18:09,723
- C'est toi qui viens de le faire.
- Sauf que maintenant tu es complice.
169
00:18:09,733 --> 00:18:11,723
Et moi ?
170
00:18:11,733 --> 00:18:14,723
- Tu n'es que témoin. - Merci !
- Mais de rien !
171
00:18:14,733 --> 00:18:16,733
Arrête de pleurer et sers le vin.
172
00:18:18,733 --> 00:18:20,723
Personne ne se porte partie civile !
173
00:18:20,733 --> 00:18:23,723
N'allons pas par là.
174
00:18:23,733 --> 00:18:26,723
Même si on le serre, personne n'y gagne.
175
00:18:26,733 --> 00:18:30,733
- Ça ne la ramènera pas.
- On s’assoie dessus, alors ?
176
00:18:37,733 --> 00:18:39,723
Tu trouves à t'occuper ?
177
00:18:39,733 --> 00:18:43,733
On me propose de diriger
un cabinet à Citadel.
178
00:18:45,733 --> 00:18:46,723
Près de Manchester.
179
00:18:46,733 --> 00:18:50,723
Tu sais ce qu'ils font
aux supporters londoniens ?
180
00:18:52,733 --> 00:18:55,733
Je suis désolé que ce soit
retombé sur toi, Danny.
181
00:18:59,733 --> 00:19:03,723
On s'est tous un peu inquiétés,
après ta disparition.
182
00:19:03,733 --> 00:19:04,723
Pourquoi ça ?
183
00:19:04,733 --> 00:19:07,723
Tu as toujours l'air prêt.
184
00:19:07,733 --> 00:19:09,723
Tu ne m'as jamais vu courir à l'école.
185
00:19:09,733 --> 00:19:12,723
Tu n'es pas du genre à partir
sur un coup de tête.
186
00:19:12,733 --> 00:19:16,723
C'est tout moi, Danny.
187
00:19:16,733 --> 00:19:19,733
Je suis plein de surprises.
188
00:19:39,733 --> 00:19:43,733
- Combien de temps pour aller à
Édimbourg ? - 10 minutes si tu conduis.
189
00:19:47,733 --> 00:19:50,733
Essaie de ne pas partir.
190
00:19:51,733 --> 00:19:56,733
Je reviens dès que possible.
Veille sur Mamie pour moi.
191
00:19:57,733 --> 00:19:59,723
Papa...
192
00:19:59,733 --> 00:20:01,733
Tu trembles.
193
00:20:35,733 --> 00:20:38,723
Si vous pensez vraiment venir ici,
194
00:20:38,733 --> 00:20:44,723
bien sûr que ça nous intéresse beaucoup
que vous nous rejoigniez.
195
00:20:44,733 --> 00:20:48,723
Je cherche activement. Ma famille
a besoin de changer d'air, alors...
196
00:20:48,733 --> 00:20:52,723
C'est un endroit agréable
pour les familles !
197
00:20:52,733 --> 00:20:55,723
Vous devriez louer une voiture
et visiter un peu tant que vous y êtes,
198
00:20:55,733 --> 00:20:59,733
voir les environs.
- Je vais faire ça.
199
00:22:06,733 --> 00:22:09,723
- Qu'est-ce que je vous sers ?
- Pourrais-je utiliser vos toilettes ?
200
00:22:09,733 --> 00:22:11,733
Merci.
201
00:27:27,733 --> 00:27:32,723
Que dit la loi en cas de violation
de propriété ? Je ne me rappelle plus.
202
00:27:32,733 --> 00:27:38,733
Quelle réponse est appropriée quand
on est surpris chez soi par un inconnu ?
203
00:27:46,733 --> 00:27:48,723
Je dois vous demander quelque chose.
204
00:27:48,733 --> 00:27:51,723
Je suis sur Facebook.
205
00:27:51,733 --> 00:27:53,733
Je sais.
206
00:27:54,733 --> 00:27:56,723
Bon,
207
00:27:56,733 --> 00:27:58,723
maintenant que vous êtes là,
208
00:27:58,733 --> 00:28:02,733
demandez-moi ce que vous voulez.
209
00:28:13,733 --> 00:28:16,733
Quand avez-vous décidé
de tuer ma femme ?
210
00:28:23,733 --> 00:28:26,723
Pitié, je dois le savoir.
211
00:28:26,733 --> 00:28:28,723
Quand vous l'avez tuée,
212
00:28:28,733 --> 00:28:31,733
elle est morte rapidement ?
213
00:28:33,733 --> 00:28:37,723
A quoi jouez-vous ?
A quoi ?
214
00:28:37,733 --> 00:28:42,723
Vous êtes tout là-haut,
à me regarder tout en bas ?
215
00:28:42,733 --> 00:28:46,733
Et pensez-vous que je sois
un tout petit peu con ?
216
00:29:00,733 --> 00:29:04,733
Vous vous y prenez tellement mal.
217
00:29:06,733 --> 00:29:10,723
C'est vous l'expert.
218
00:29:10,733 --> 00:29:12,723
Quand avez-vous décidé
de tuer ma femme ?
219
00:29:12,733 --> 00:29:14,723
Vous et votre cerveau !
220
00:29:14,733 --> 00:29:17,723
Avez-vous déjà vu un cerveau de près ?
On dirait un chou-fleur.
221
00:29:17,733 --> 00:29:21,723
Le cortex neuronal ressemble
à un glaçage.
222
00:29:21,733 --> 00:29:24,723
Ils disent que c'est ce qui
nous différencie des animaux.
223
00:29:24,733 --> 00:29:28,723
Mais nous sommes des animaux.
Des mammifères. Comme le lion.
224
00:29:28,733 --> 00:29:32,723
Vous n'en voudriez pas au lion
d'être un lion, Will ?
225
00:29:32,733 --> 00:29:35,733
Surtout si vous étiez celui
qui l'a relâché.
226
00:29:36,733 --> 00:29:39,733
Comment vous supportez-vous ?
227
00:29:40,733 --> 00:29:44,723
Je me pardonne.
228
00:29:44,733 --> 00:29:47,723
Comment vous supportez-vous ?
229
00:30:15,733 --> 00:30:17,733
Vous êtes très malin !
230
00:30:26,733 --> 00:30:28,723
Mon EpiPen...
231
00:30:28,733 --> 00:30:31,723
Prenez-le !
232
00:31:05,733 --> 00:31:08,723
Ambulance.
233
00:31:08,733 --> 00:31:11,723
- C'est un tube oval.
- Un tube oval ! Oui !
234
00:31:11,733 --> 00:31:14,723
- C'est gris avec un bout orange.
- C'est ça.
235
00:31:14,733 --> 00:31:16,723
Je vous mets sur haut-parleur.
236
00:31:16,733 --> 00:31:20,723
- Vous m'entendez toujours ? - Oui.
Vous tenez le tube ? - Oui.
237
00:31:20,733 --> 00:31:22,723
Tenez-le fermement.
238
00:31:22,733 --> 00:31:25,723
Tenez le bout orange
contre sa cuisse.
239
00:31:25,733 --> 00:31:28,723
- Il a un pantalon !
- L'aiguille passera à travers.
240
00:31:28,733 --> 00:31:30,723
Tenez le bout orange
contre sa cuisse,
241
00:31:30,733 --> 00:31:33,723
avec votre autre main, enlevez
la protection bleue. - C'est fait.
242
00:31:33,733 --> 00:31:38,723
Enfoncez fermement la pointe dans
la cuisse jusqu'à entendre un clic.
243
00:31:38,733 --> 00:31:41,723
Maintenez en place 10 secondes.
C'est bon ?
244
00:31:41,733 --> 00:31:43,723
Enfoncer, clic, attendre. C'est bon.
245
00:31:43,733 --> 00:31:45,723
C'était quoi, ça ?
246
00:31:45,733 --> 00:31:49,723
Vous avez du entendre le mécanisme
de l'injecteur. C'est à ressort.
247
00:31:49,733 --> 00:31:54,723
Le médicament devrait le faire tenir
jusqu'à l'arrivée de l'ambulance.
248
00:31:54,733 --> 00:31:58,723
Vous êtes toujours là ? - Oui.
- Vous vous en sortez bien.
249
00:31:58,733 --> 00:32:00,723
- Et maintenant ?
- Vous pouvez l'enlever.
250
00:32:00,733 --> 00:32:04,723
Regardez sur le côté.
Vous voyez une barre rouge ?
251
00:32:04,733 --> 00:32:08,723
Ça vous dira que l'adrénaline a
été injectée. - Attendez.
252
00:32:08,733 --> 00:32:09,723
Attendez.
253
00:32:09,733 --> 00:32:11,723
Je ne la vois pas !
254
00:32:11,733 --> 00:32:14,723
Juste au-dessus de l'inscription,
il y a une fenêtre.
255
00:32:14,733 --> 00:32:16,723
Oui ! C'est bon !
256
00:32:16,733 --> 00:32:19,723
Le patient répond-t-il ?
257
00:32:24,733 --> 00:32:26,723
Monsieur ? Allo ?
258
00:32:26,733 --> 00:32:27,723
Vous m'entendez ?
259
00:32:27,733 --> 00:32:29,723
Allo ?
260
00:32:29,733 --> 00:32:31,723
Il y a quelqu'un ?
261
00:32:31,733 --> 00:32:33,723
Monsieur ?
262
00:32:33,733 --> 00:32:35,723
Vous m'entendez ?
263
00:33:07,733 --> 00:33:09,723
- Ça va ?
- Oui, juste un peu enfumé.
264
00:33:09,733 --> 00:33:11,723
- Il n'y avait que vous deux ?
- Oui.
265
00:33:11,733 --> 00:33:14,723
Des signes de vasodilatation.
Une fuite capillaire.
266
00:33:14,733 --> 00:33:16,723
- Il va s'en sortir ?
- Un saignement à l'épaule, là.
267
00:33:16,733 --> 00:33:19,723
Concentrons-nous sur sa respiration.
On y va.
268
00:33:19,733 --> 00:33:21,723
Ça va aller.
Nous sommes urgentistes.
269
00:33:21,733 --> 00:33:23,723
- Vous feriez bien de venir avec nous.
- Non, ma voiture est...
270
00:33:23,733 --> 00:33:27,723
On ne peut pas vous laisser.
Venez avec nous.
271
00:33:27,733 --> 00:33:29,723
Amenez ce sac vert, SVP.
272
00:33:29,733 --> 00:33:32,723
1, 2, 3, soulevez !
273
00:33:32,733 --> 00:33:35,733
On y va.
274
00:33:51,733 --> 00:33:55,723
Quelle chance que votre ami ait été là.
On a encore de l'adrénaline si besoin.
275
00:33:55,733 --> 00:33:59,723
Tout va bien.
Vous respirez difficilement,
276
00:33:59,733 --> 00:34:03,723
mais on arrive à l'hôpital
dans 5 minutes. Ouvrez les yeux.
277
00:34:03,733 --> 00:34:05,723
Le buste se contracte !
278
00:34:05,733 --> 00:34:09,723
On lui met 1 mg d'adrénaline.
279
00:34:09,733 --> 00:34:13,723
Bien joué. D'accord...
280
00:34:13,733 --> 00:34:16,723
Je peux ouvrir une fenêtre ? Je vais
être malade. Il vient de faire un arrêt.
281
00:34:42,733 --> 00:34:44,733
Arrêt !
282
00:35:36,733 --> 00:35:39,723
William Burton ?
283
00:35:39,733 --> 00:35:41,733
Venez avec moi, SVP.
284
00:35:45,733 --> 00:35:48,723
Vous et M. Foyle avez eu
une altercation ?
285
00:35:48,733 --> 00:35:49,723
Oui.
286
00:35:49,733 --> 00:35:53,733
Il m'a attaqué et je l'ai poignardé.
287
00:35:56,733 --> 00:35:58,733
Avec ça...
288
00:36:20,733 --> 00:36:22,723
Quel choc, non ?
289
00:36:22,733 --> 00:36:24,733
Quoi ?
290
00:36:27,733 --> 00:36:29,723
Il est mort ?
291
00:36:29,733 --> 00:36:31,733
Continuez à lire.
292
00:37:40,733 --> 00:37:44,733
Excusez-moi. Vadim Kumarin
travaille-t-il toujours ici ?
293
00:37:46,733 --> 00:37:50,723
Vous savez où il pourrait être ?
294
00:38:06,733 --> 00:38:08,733
Merci.
295
00:38:09,733 --> 00:38:11,723
Bienvenue en Ecosse.
296
00:38:11,733 --> 00:38:14,723
C'est là que je suis ?! Je me demandais
pourquoi tout le monde était écossais.
297
00:38:14,733 --> 00:38:16,723
Une bonne nouvelle du procureur.
298
00:38:16,733 --> 00:38:21,723
Ils donneront leur approbation si vous
plaidez pour un homicide volontaire.
299
00:38:21,733 --> 00:38:24,723
Sûrement 30% de la sentence en moins.
300
00:38:24,733 --> 00:38:28,723
9 ans maximum. Vous sortez dans 6.
301
00:38:28,733 --> 00:38:31,723
Et c'est une bonne nouvelle car... ?
302
00:38:31,733 --> 00:38:35,723
Vous avez de sérieux ennuis.
303
00:38:35,733 --> 00:38:38,723
Si vous plaidez non coupable,
vous êtes bon pour les assises !
304
00:38:38,733 --> 00:38:41,723
Le procureur va vouloir votre tête.
305
00:38:41,733 --> 00:38:45,733
J'ai préparé une ébauche
de plaidoirie pour vous.
306
00:38:46,733 --> 00:38:48,723
C'est le bon choix.
307
00:38:48,733 --> 00:38:51,723
Une vie avec au moins
20 ans pour meurtre,
308
00:38:51,733 --> 00:38:56,723
ou vous signez l'offre, prenez 6 ans
et voyez votre fils finir ses études,
309
00:38:56,733 --> 00:38:58,723
au lieu de tout rater.
310
00:38:58,733 --> 00:39:01,723
Je n'en raterai pas une seconde !
311
00:39:01,733 --> 00:39:04,723
Ne le prenez pas comme ça. Allons.
312
00:39:04,733 --> 00:39:06,723
Il faut prendre ça au sérieux.
313
00:39:06,733 --> 00:39:09,723
- Vous pensez que je l'ai fait ?
- Non !
314
00:39:11,733 --> 00:39:14,733
Bien sûr que non.
315
00:39:17,733 --> 00:39:19,723
Resservez-vous bien de ça.
316
00:39:19,733 --> 00:39:22,723
J'apprécie votre venue, Jen,
mais je crois que je vais le faire moi.
317
00:39:22,733 --> 00:39:25,723
- Vous ne pouvez pas. - Je peux.
En fait, je peux tout faire moi-même.
318
00:39:25,733 --> 00:39:28,723
Non ! C'est la loi écossaise, idiot.
319
00:39:28,733 --> 00:39:31,723
- Il y a mille différences.
- Renton Brown ? (nom de procédure)
320
00:39:31,733 --> 00:39:33,733
C'est un incontournable.
321
00:39:37,733 --> 00:39:42,723
Vous avez toujours été là pour moi,
mais désolé, là ça ne marchera pas.
322
00:39:42,733 --> 00:39:45,723
Que pensez-vous être en train de faire ?
323
00:39:45,733 --> 00:39:47,723
- J'essaie de vous aider, là !
- Je le sais.
324
00:39:47,733 --> 00:39:49,723
Merci,
325
00:39:49,733 --> 00:39:52,733
mais je prends le relais.
326
00:40:35,733 --> 00:40:37,733
La cour !
327
00:40:54,733 --> 00:40:57,723
Mesdames et messieurs,
328
00:40:57,733 --> 00:41:01,723
les charges à examiner
sont que, le 23 mars
329
00:41:01,733 --> 00:41:05,723
dans une maison proche de
la forêt Kielder en Ecosse,
330
00:41:05,733 --> 00:41:09,723
William Burton a agressé
Liam Michael Foyle
331
00:41:09,733 --> 00:41:14,723
en le poignardant avec un couteau
imbibé d'une substance,
332
00:41:14,733 --> 00:41:18,723
en sachant que cela causerait un
choc anaphylactique important
333
00:41:18,733 --> 00:41:20,723
et la mort du receveur,
334
00:41:20,733 --> 00:41:23,723
et il l'a assassiné.
335
00:41:23,733 --> 00:41:26,723
Le procès opposera
le procureur de Sa Majesté
336
00:41:26,733 --> 00:41:28,723
à William Burton.
337
00:41:28,733 --> 00:41:32,723
Nous n'avons pas de discours
d'ouverture dans les tribunaux écossais,
338
00:41:32,733 --> 00:41:36,723
au cas où vous aviez prévu
d'en faire un à ce stade.
339
00:41:36,733 --> 00:41:38,723
Vraiment ?
340
00:41:38,733 --> 00:41:43,723
On vous a fortement déconseillé
de vous représenter vous-même.
341
00:41:43,733 --> 00:41:45,723
C'est très clair, votre honneur.
342
00:41:45,733 --> 00:41:47,723
Très bien.
343
00:41:47,733 --> 00:41:50,723
Je peux vous faire passer mes papiers ?
344
00:41:50,733 --> 00:41:52,723
Non.
345
00:41:52,733 --> 00:41:55,723
Je ne peux pas vraiment gérer mon cas
depuis le banc des accusés, si ?
346
00:41:55,733 --> 00:41:59,733
C'est exactement
ce que vous allez faire.
347
00:42:00,733 --> 00:42:03,723
Qu'est-ce que tu vas faire ?
348
00:42:03,733 --> 00:42:05,723
- Est-ce une allergie courante ?
- Pas vraiment.
349
00:42:05,733 --> 00:42:10,723
C'est une allergie à un gastéropode
particulier. La patelle.
350
00:42:10,733 --> 00:42:13,723
Il était mortellement allergique
aux patelles ?
351
00:42:13,733 --> 00:42:17,723
Plus spécifiquement, à une protéine
active appelée tropomyosine.
352
00:42:17,733 --> 00:42:19,723
Où était cet allergène ?
353
00:42:19,733 --> 00:42:22,723
Comment M. Foyle est-il entré
en contact avec lui ?
354
00:42:22,733 --> 00:42:24,723
Le gonflement localisé à la plaie
355
00:42:24,733 --> 00:42:28,723
suggère qu'il aurait pu être présent
sur l'arme utilisée pour le blesser.
356
00:42:28,733 --> 00:42:31,733
Merci, Docteur.
357
00:42:32,733 --> 00:42:34,733
M Burton?
358
00:42:36,733 --> 00:42:38,733
Non merci, votre honneur.
359
00:42:39,733 --> 00:42:42,723
Vous êtes bien sûr conscient
360
00:42:42,733 --> 00:42:45,723
que si vous fournissez des preuves
en votre nom propre,
361
00:42:45,733 --> 00:42:50,723
vous vous exposez à
un contre-interrogatoire ?
362
00:42:50,733 --> 00:42:53,723
Tout à fait conscient.
363
00:42:53,733 --> 00:42:55,723
- Et maintenant ?
- Vous pouvez l'enlever.
364
00:42:55,733 --> 00:42:59,723
Regardez sur le côté.
Vous voyez une barre rouge ?
365
00:42:59,733 --> 00:43:02,723
Ça vous dira que l'adrénaline a
été injectée.
366
00:43:02,733 --> 00:43:04,723
Attendez.
367
00:43:04,733 --> 00:43:06,723
Je ne la vois pas !
368
00:43:06,733 --> 00:43:09,723
Juste au-dessus de l'inscription,
il y a une fenêtre.
369
00:43:09,733 --> 00:43:11,723
Oui ! Là !
370
00:43:11,733 --> 00:43:13,723
Le patient répond-t-il ?
371
00:43:15,733 --> 00:43:18,723
Monsieur ? Allo ?
Quelqu'un m'entend ?
372
00:43:23,733 --> 00:43:26,723
Vous semblez très calme
pendant ce dialogue.
373
00:43:26,733 --> 00:43:29,733
- Vous l'étiez ?
- J'essayais de l'être.
374
00:43:30,733 --> 00:43:32,723
Que faisiez-vous dans la forêt Kielder ?
375
00:43:32,733 --> 00:43:35,723
J'avais un entretien
d'embauche à Carlisle.
376
00:43:35,733 --> 00:43:37,723
La personne à qui j'ai parlé m'a
suggéré de visiter le coin.
377
00:43:37,733 --> 00:43:41,723
Vous vous présentez toujours
aux entretiens avec un couteau ?
378
00:43:41,733 --> 00:43:43,723
Je me suis marié avec un couteau.
379
00:43:43,733 --> 00:43:47,723
Tout bon Écossais fier de son kilt
se marie avec un couteau.
380
00:43:47,733 --> 00:43:49,723
Vous êtes tombé sur M. Foyle
par pur hasard ?
381
00:43:49,733 --> 00:43:53,723
Je l'ai vu dans un pub et je me suis
senti obligé de l'affronter.
382
00:43:53,733 --> 00:43:56,723
Vous l'avez suivi pour l'obliger
à se confesser.
383
00:43:56,733 --> 00:43:58,723
Est-ce exact ?
384
00:43:58,733 --> 00:44:00,723
Oui.
385
00:44:00,733 --> 00:44:03,723
- Oui ?
- Oui, c'est exact.
386
00:44:03,733 --> 00:44:05,723
Vous ne pouvez légalement pas
me poser deux fois la même question.
387
00:44:05,733 --> 00:44:08,723
Je crois que M. Burton
a répondu à la question;
388
00:44:11,733 --> 00:44:12,723
Un aveu,
389
00:44:12,733 --> 00:44:15,723
quelque chose que vous désiriez tant.
390
00:44:15,733 --> 00:44:16,723
Oui.
391
00:44:16,733 --> 00:44:18,723
Et quand il a refusé votre requête,
392
00:44:18,733 --> 00:44:20,723
vous lui avez ôté la vie.
393
00:44:20,733 --> 00:44:25,723
Vous étiez furieux et l'avez attaqué
avec un couteau, non ?
394
00:44:25,733 --> 00:44:27,723
- Quand cela, pardon ?
- Quand vous l'avez poignardé,
395
00:44:27,733 --> 00:44:30,723
ce que vous avez clairement admis
dans votre déclaration.
396
00:44:30,733 --> 00:44:33,723
Oh oui, avant que je le porte
hors d'un bâtiment en feu.
397
00:44:33,733 --> 00:44:37,723
Je clarifie juste la chronologie.
398
00:44:37,733 --> 00:44:40,733
N'abusez pas de ma patience.
399
00:44:41,733 --> 00:44:44,723
Une allergie aux gastéropodes,
400
00:44:44,733 --> 00:44:48,723
à un type particulier de mollusques,
401
00:44:48,733 --> 00:44:52,723
ce n'est pas une information
qu'on trouve facilement.
402
00:44:52,733 --> 00:44:53,723
J'imagine que non.
403
00:44:53,733 --> 00:44:57,723
Avez-vous déjà eu accès
au dossier médical d'un client ?
404
00:44:57,733 --> 00:45:00,723
Uniquement quand c'était
utile à l'affaire.
405
00:45:00,733 --> 00:45:03,723
Dans l'affaire Sandra Mullins,
406
00:45:03,733 --> 00:45:06,723
vous défendiez M. Foyle.
- Oui.
407
00:45:06,733 --> 00:45:11,723
Avez-vous demandé la moindre
information médicale sur M. Foyle ?
408
00:45:11,733 --> 00:45:15,723
- Non.
- Vous ne l'avez pas fait ?
409
00:45:15,733 --> 00:45:17,723
Je n'ai pas eu accès au dossier.
410
00:45:17,733 --> 00:45:19,723
Je crois que son "non" suffisait.
411
00:45:19,733 --> 00:45:23,723
Vous ne pouvez pas le prouver, bien sûr.
412
00:45:23,733 --> 00:45:24,723
Il était votre client.
413
00:45:24,733 --> 00:45:28,723
Vous connaissiez intimement
tout ce qui le concernait.
414
00:45:29,733 --> 00:45:33,723
Les dossiers médicaux sont confidentiels
et protégés informatiquement au cabinet
415
00:45:33,733 --> 00:45:37,723
ou chez son médecin ou à l'hôpital.
416
00:45:37,733 --> 00:45:40,723
Tout ça pour dire que non,
je n'ai pas eu accès à son dossier,
417
00:45:40,733 --> 00:45:44,733
et que oui, je peux le prouver.
418
00:46:01,733 --> 00:46:06,723
Ce que M. Burton vous demande
est très simple.
419
00:46:06,733 --> 00:46:09,723
Il veut que vous croyez
à sa petite histoire.
420
00:46:09,733 --> 00:46:13,723
Il veut que vous croyez que,
par un ironique coup du sort,
421
00:46:13,733 --> 00:46:15,723
c'était le mauvais couteau,
422
00:46:15,733 --> 00:46:19,723
dans la mauvaise main,
au mauvais moment.
423
00:46:19,733 --> 00:46:22,723
Je vous suggère respectueusement
424
00:46:22,733 --> 00:46:25,723
que c'est de la pure invention.
425
00:46:25,733 --> 00:46:27,723
C'était prémédité,
426
00:46:27,733 --> 00:46:29,723
avec une intention malveillante.
427
00:46:29,733 --> 00:46:33,723
Il vous dira le contraire,
mais je ne pose que cette question :
428
00:46:33,733 --> 00:46:35,723
il nous raconte une bonne histoire,
429
00:46:35,733 --> 00:46:39,723
mais y croyons-nous vraiment ?
430
00:46:39,733 --> 00:46:42,733
Je suis avocat.
431
00:46:43,733 --> 00:46:48,733
Je l'ai suivie et ai cru
en la loi toute ma vie.
432
00:46:50,733 --> 00:46:53,723
Mais avant que vous ne tombiez
sous le coup de la loi,
433
00:46:53,733 --> 00:46:56,733
vous ne savez pas
ce que vous allez faire.
434
00:46:58,733 --> 00:47:01,723
L'homme que j'ai affronté au chalet
435
00:47:01,733 --> 00:47:06,733
est celui qui, sans aucun doute,
a assassiné ma femme.
436
00:47:08,733 --> 00:47:11,733
J'aurais pu lui faire bien des choses.
437
00:47:12,733 --> 00:47:14,723
Au lieu de quoi,
438
00:47:14,733 --> 00:47:17,733
je l'ai vu souffrir et
ai appelé une ambulance.
439
00:47:18,733 --> 00:47:21,733
Je l'ai sorti du danger.
440
00:47:22,733 --> 00:47:26,723
J'ai fait ce que tout être humain
décent devrait faire.
441
00:47:26,733 --> 00:47:29,723
Mais ne vous méprenez pas,
j'ai fait tout ça
442
00:47:29,733 --> 00:47:33,733
par pur devoir de bon sens
et rien d'autre.
443
00:47:34,733 --> 00:47:39,733
Je l'ai fait car c'est ce qu'on attend
de n'importe qui au monde.
444
00:47:42,733 --> 00:47:47,733
J'ai risqué ma vie pour sauver celui
qui m'a pris mon cœur...
445
00:47:50,733 --> 00:47:52,723
ma boussole,
446
00:47:52,733 --> 00:47:54,723
mon ancre,
447
00:47:54,733 --> 00:47:56,733
ma meilleure amie.
448
00:47:59,733 --> 00:48:04,733
J'avais un couteau alors qu'il était à
terre, j'aurais pu le laisser brûler !
449
00:48:05,733 --> 00:48:11,733
Au vu des circonstances, je crois que
j'ai montré une extraordinaire retenue.
450
00:48:17,733 --> 00:48:19,733
Liam Foyle est mort.
451
00:48:20,733 --> 00:48:23,733
Je me réjouis de son décès.
452
00:48:26,733 --> 00:48:30,723
Mais ne me condamnez pas
pour son meurtre.
453
00:48:43,733 --> 00:48:45,723
Voila le tien.
454
00:48:49,733 --> 00:48:51,723
Voila qui est intéressant.
455
00:48:51,733 --> 00:48:55,723
- Je voulais vous parler.
- Vite alors, vous connaissez les jurés.
456
00:48:55,733 --> 00:48:57,723
Ils ne délibèrent pas des siècles.
457
00:48:57,733 --> 00:48:59,723
Comment allez-vous ?
458
00:48:59,733 --> 00:49:02,723
- Moi ? - Quand vous avez appris
ce qui s'était passé.
459
00:49:02,733 --> 00:49:04,723
Vous n'étiez pas un peu soulagée ?
460
00:49:04,733 --> 00:49:06,723
Je dois vous parler.
461
00:49:06,733 --> 00:49:10,723
- Support moral ?
- Avis légal.
462
00:49:10,733 --> 00:49:15,733
Je me bats avec un cas qui m'inquiète
et je voudrais votre aide.
463
00:49:17,733 --> 00:49:19,723
Je reviens.
464
00:49:19,733 --> 00:49:21,733
Envoyez.
465
00:49:24,733 --> 00:49:26,723
Quelque chose m'est
apparu l'autre jour...
466
00:49:26,733 --> 00:49:31,723
Si vous vouliez cambrioler un coffre,
vous appelleriez un serrurier,
467
00:49:31,733 --> 00:49:35,723
si vous vouliez commettre un meurtre
et vous en sortir,
468
00:49:35,733 --> 00:49:39,723
vous appelleriez sans doute
un avocat criminel.
469
00:49:39,733 --> 00:49:41,723
Quelle idée intéressante.
470
00:49:41,733 --> 00:49:45,723
Je vois suffisamment de cas capoter
pour savoir que le crime parfait
471
00:49:45,733 --> 00:49:48,723
ne le reste que s'il est commis
à la vue de tous, non ?
472
00:49:48,733 --> 00:49:50,723
Peut-être bien.
473
00:49:50,733 --> 00:49:56,723
Tout le monde aurait tous les faits
mais aucune idée de comment il l'a fait.
474
00:49:57,733 --> 00:50:01,723
Etape un : Trouver le talon d'Achille.
475
00:50:01,733 --> 00:50:04,723
Mettons, une allergie mortelle.
Très rare.
476
00:50:04,733 --> 00:50:06,723
Comment cette personne a-t-elle appris
quelque chose comme ça ?
477
00:50:06,733 --> 00:50:08,723
Que fait un avocat criminel
toute la journée ?
478
00:50:08,733 --> 00:50:11,723
- Il court après des factures.
- Il parle à des criminels.
479
00:50:11,733 --> 00:50:14,723
Cela ne lui donne-t-il pas un carnet
d'adresses plein de contacts possibles ?
480
00:50:14,733 --> 00:50:16,723
Par exemple, dans le cas
qui m'intéresse,
481
00:50:16,733 --> 00:50:18,723
l'homme a été vu parlant
à un criminel reconnu.
482
00:50:18,733 --> 00:50:23,723
Comment la personne sait-elle que
c'était lui ? Le criminel, je veux dire.
483
00:50:23,733 --> 00:50:25,723
A supposer bien sûr
qu'il s'agissait d'un homme...
484
00:50:25,733 --> 00:50:29,723
- Il était bien connu du témoin. - De
jour ou de nuit ? A pied, en voiture ?
485
00:50:29,733 --> 00:50:33,723
L'observateur était-il stressé ?
486
00:50:33,733 --> 00:50:36,723
Etape deux :
487
00:50:36,733 --> 00:50:42,723
et s'il trouvait une source banale
et naturelle pour l'allergène ?
488
00:50:42,733 --> 00:50:46,723
S'il invoquait la légitime défense,
il aurait pu contaminer une arme avec
489
00:50:46,733 --> 00:50:48,723
l'allergène pour l'administrer.
490
00:50:48,733 --> 00:50:50,723
Je vous suis jusqu'ici.
491
00:50:50,733 --> 00:50:55,723
Mais compter sur une seule dose
d'allergène ne suffirait peut-être pas ?
492
00:50:55,733 --> 00:50:58,723
Je n'y connais absolument rien.
493
00:50:58,733 --> 00:50:59,723
Etape trois :
494
00:50:59,733 --> 00:51:04,723
les gens qui ont une allergie sévère
pouvant causer une anaphylaxie,
495
00:51:04,733 --> 00:51:09,723
porte sur eux ces EpiPens
bien utiles, non ?
496
00:51:09,733 --> 00:51:13,723
Vous pensez qu'il serait possible
de recharger l'un d'eux avec du poison ?
497
00:51:13,733 --> 00:51:17,723
En remplaçant le contenu
par une dose d'allergène,
498
00:51:17,733 --> 00:51:21,723
quelqu'un pourrait saboter la seule
chose pouvant lui sauver la vie.
499
00:51:21,733 --> 00:51:24,733
- Ça semble diabolique.
- N'est-ce pas ?
500
00:51:25,733 --> 00:51:29,723
- Et votre question légale ?
- Et si cette personne appelait le Samu
501
00:51:29,733 --> 00:51:33,723
qui lui indiquerait comment
administrer l'EpiPen à la victime,
502
00:51:33,733 --> 00:51:35,723
ce serait presque de la complicité.
503
00:51:35,733 --> 00:51:38,723
Ils aideraient cette personne,
pas à pas, à commettre un meurtre.
504
00:51:38,733 --> 00:51:43,723
Et ils auraient un enregistrement
de cette conversation.
505
00:51:43,733 --> 00:51:45,723
Ça pourrait marcher.
506
00:51:45,733 --> 00:51:49,723
Mais je ne crois pas que quelqu'un
tenterait sérieusement cela.
507
00:51:49,733 --> 00:51:51,723
- Pourquoi pas ?
- Je crois que le meurtre est illégal !
508
00:51:51,733 --> 00:51:53,723
Je veux dire, la dernière fois
que j'ai vérifié...
509
00:51:53,733 --> 00:51:55,723
Vous tracez une ligne.
Une grosse ligne rouge.
510
00:51:55,733 --> 00:51:59,723
Il y a une différence énorme entre
savoir où elle est et la dépasser.
511
00:51:59,733 --> 00:52:01,723
Je sais que je ne pourrais pas.
512
00:52:01,733 --> 00:52:03,723
Pourquoi pas ?
513
00:52:03,733 --> 00:52:05,723
J'aurais peur de me faire prendre.
514
00:52:05,733 --> 00:52:09,723
- Vous venez de dire que c'était le
crime parfait. - Oh, il l'est !
515
00:52:09,733 --> 00:52:12,733
Il l'est.
516
00:52:14,733 --> 00:52:16,733
Sauf pour trois raisons...
517
00:52:18,733 --> 00:52:19,723
Trois ?
518
00:52:19,733 --> 00:52:21,733
Vraiment ?
519
00:52:23,733 --> 00:52:25,723
La première :
520
00:52:25,733 --> 00:52:27,723
se débarrasser de l'arme.
521
00:52:27,733 --> 00:52:30,723
Il y aurait deux EpiPens,
un tout simple et l'arme du crime.
522
00:52:30,733 --> 00:52:34,723
Le tueur devrait décharger l'EpiPen
simple sur le lieu du crime
523
00:52:34,733 --> 00:52:39,723
pour qu'on croit qu'il a fait
ce que les urgences lui disaient.
524
00:52:39,733 --> 00:52:43,723
Puis j'imagine qu'il planquerait
l'EpiPen empoisonné dans une poubelle.
525
00:52:43,733 --> 00:52:48,723
Il y aurait une chance que la police
le retrouve avant son incinération.
526
00:52:48,733 --> 00:52:50,723
Ah! Très ingénieux.
527
00:52:50,733 --> 00:52:54,723
Deux : obtenir l'EpiPen.
528
00:52:54,733 --> 00:52:58,723
Il faudrait qu'il connaisse quelqu'un
qui... aurait déjà une prescription.
529
00:52:58,733 --> 00:53:00,723
Bien vu.
530
00:53:00,733 --> 00:53:03,723
Et enfin numéro trois...
531
00:53:05,733 --> 00:53:07,723
La patient a souffert d'une allergie
de type IgE aux mollusques,
532
00:53:07,733 --> 00:53:10,723
avec bronchospasme sévère
et choc anaphylactique et...
533
00:53:10,733 --> 00:53:15,723
d'après "D'autres observations",
planquées en note de bas de page,
534
00:53:15,733 --> 00:53:19,733
... un oedème au niveau de la plaie...
535
00:53:20,733 --> 00:53:22,733
... et au point d'injection.
536
00:53:23,733 --> 00:53:27,723
Mais, ils n'analysent pas
l’adrénaline après le décès.
537
00:53:27,733 --> 00:53:31,723
Il n'y a aucun moyen de savoir si
l'EpiPen a été utilisé ou pas,
538
00:53:31,733 --> 00:53:34,733
sauf au point d'injection.
539
00:53:35,733 --> 00:53:38,723
Donc mon numéro trois est :
540
00:53:38,733 --> 00:53:42,733
risque d'un examen histologique
ultérieur au point d'injection.
541
00:53:43,733 --> 00:53:46,723
Vous avez beaucoup d'imagination.
542
00:53:46,733 --> 00:53:49,723
Mais est-ce que cette personne
pourra dormir en toute tranquillité,
543
00:53:49,733 --> 00:53:53,723
en sachant qu'à tout moment, il pourrait
y avoir une autre autopsie
544
00:53:53,733 --> 00:53:55,723
pour identifier l'allergène
545
00:53:55,733 --> 00:53:57,733
au point d'injection ?
546
00:54:05,733 --> 00:54:07,723
Eh bien, je suppose que cela dépendrait...
547
00:54:07,733 --> 00:54:09,733
De quoi ?
548
00:54:10,733 --> 00:54:15,723
Si le corps a été incinéré...
549
00:54:29,733 --> 00:54:33,723
Le président du jury peut-il se lever ?
550
00:54:33,733 --> 00:54:37,733
Êtes-vous parvenus à un verdict ?
- Oui.
551
00:54:38,733 --> 00:54:43,723
Dans l'affaire du procureur de Sa
Majesté contre William Burton,
552
00:54:43,733 --> 00:54:48,733
comment trouvez-vous l'accusé
en ce qui concerne le meurtre ?
553
00:54:53,733 --> 00:54:55,723
Non prouvé.
554
00:54:55,733 --> 00:54:56,723
Oui !
555
00:54:56,733 --> 00:54:58,723
Silence, s'il vous plaît !
556
00:55:10,733 --> 00:55:14,723
M. Burton !
Un commentaire, M. Burton ?
557
00:55:14,733 --> 00:55:17,723
Non prouvé, bien sûr, le troisième
verdict existant dans la loi écossaise.
558
00:55:17,733 --> 00:55:22,723
Un acquittement en effet, mais qui laisse
planer un soupçon de culpabilité...
559
00:55:22,733 --> 00:55:26,723
Pensez-vous que vous vous en seriez
sorti devant une cour anglaise ?
560
00:55:26,733 --> 00:55:30,723
- Prenez soin de vous.
- Qu'avez-vous à déclarer, M. Burton ?
561
00:55:34,733 --> 00:55:37,723
Un commentaire peut-être ?
562
00:55:37,733 --> 00:55:40,733
Pensez-vous que vous pourrez
dormir la nuit, M Burton ?
563
00:55:55,733 --> 00:55:58,723
Tiens-le vers le bas.