1 00:00:00,633 --> 00:00:02,633 Eerder in What Remains 2 00:00:02,859 --> 00:00:05,526 Jij was waarschijnlijk nog het meest bevriend met Melissa. 3 00:00:05,535 --> 00:00:07,362 Ik probeer hier een nieuw leven op te bouwen. 4 00:00:07,397 --> 00:00:09,287 Sorry, bent u getrouwd? - Ik woon alleen. 5 00:00:10,140 --> 00:00:12,959 Hij mag niet weten dat je hier was. 6 00:00:12,960 --> 00:00:15,679 Ik wil alleen voor wat voor problemen ze op de vlucht is. 7 00:00:15,680 --> 00:00:19,079 Uit de weg. - Dat kan ik niet doen. 8 00:00:19,080 --> 00:00:22,800 Er is iets gebeurd daarboven. Iemand heeft haar iets aangedaan. 9 00:00:53,600 --> 00:00:56,760 Hoi, ik dacht dat je misschien met mij naar beneden wilde gaan. 10 00:00:58,922 --> 00:01:01,480 Ik heb eigenlijk een date. 11 00:01:02,840 --> 00:01:06,520 We zien je daar wel. - Natuurlijk. 12 00:02:15,160 --> 00:02:18,999 Als ik na middernacht een muizenpiepje hoor, bel ik de politie. 13 00:02:19,000 --> 00:02:24,159 En dat meen ik. - Jij ook fijne kerst, Joe. 14 00:02:24,160 --> 00:02:25,679 Kan iemand de muziek harder zetten? 15 00:02:46,840 --> 00:02:49,759 Sorry, ik wist niet dat hier iemand zat. 16 00:02:49,760 --> 00:02:52,093 Het slot is kapot. Ik ben klaar. 17 00:02:52,720 --> 00:02:55,720 Wil je de deur voor mij dicht houden? - Natuurlijk. 18 00:03:02,920 --> 00:03:04,999 Wat ga je doen met kerstmis? 19 00:03:05,000 --> 00:03:08,079 Niets bijzonders. Ik blijf thuis. - Ga je niet naar familie of zo? 20 00:03:08,080 --> 00:03:10,999 Nee. Jij? 21 00:03:11,000 --> 00:03:13,641 Dat zou ik wel willen, maar de bijenkoningin wil het niet hebben. 22 00:03:13,780 --> 00:03:18,359 Ze staat erop dat we samen een rustige kerst hebben. 23 00:03:18,360 --> 00:03:19,800 Ik kijk er niet naar uit. 24 00:03:21,600 --> 00:03:25,320 Als je het niet wilt, zeg dat dan. Eén minuut. 25 00:03:31,180 --> 00:03:34,052 Ik wil de kerst graag doorbrengen zonder ruzie. 26 00:03:36,020 --> 00:03:39,400 Mag ik je iets in vertrouwen vertellen? - Natuurlijk. 27 00:03:41,280 --> 00:03:42,720 Ik ga verhuizen. 28 00:03:43,760 --> 00:03:47,520 Ik zoek een huurwoning. Zij weet er nog niets van. 29 00:03:48,860 --> 00:03:52,986 Ik wou dat het andersom was. Ik wou dat zij wegging en jij bleef. 30 00:03:53,920 --> 00:03:56,840 Haar overtuigen om te verhuizen zou erg ambitieus zijn. 31 00:04:00,160 --> 00:04:03,080 Wat doet zij hier? - De deur tegenhouden. 32 00:04:04,560 --> 00:04:07,360 Daar had je geen betere persoon voor kunnen vragen. 33 00:04:37,045 --> 00:04:42,144 Vertaald door Désirée 34 00:05:20,200 --> 00:05:24,406 Weer terug, rechercheur? Het leven gaat door. 35 00:05:25,400 --> 00:05:30,599 De erfenis moet snel zijn afgehandeld. - Er zijn nieuwe buren onderweg. 36 00:05:30,600 --> 00:05:33,240 Kan nooit erger zijn dan de huidige buren. 37 00:05:45,020 --> 00:05:49,080 Ze ontruimen haar flat. - Van wie? Die vetzak? 38 00:05:50,720 --> 00:05:53,280 Dat was toch allemaal goedkope troep. - Ik wil naar buiten. 39 00:05:54,320 --> 00:05:56,447 Geef me tien minuten, dan gaan we ergens samen ontbijten. 40 00:05:56,460 --> 00:06:00,774 Alleen. Ik wil alleen weg. 41 00:06:02,480 --> 00:06:06,559 Dat hadden we toch al besproken? Ik kan je op dit moment niet vertrouwen. 42 00:06:06,560 --> 00:06:07,809 Dus ik ben je gevangene? 43 00:06:07,840 --> 00:06:10,639 Zou een gevangene mee worden uitgenomen en worden getrakteerd op gebakken eieren 44 00:06:10,640 --> 00:06:14,280 en een dubbele espresso? Ik dacht het niet. 45 00:06:28,800 --> 00:06:32,839 Heb ik die kleur goedgekeurd? - Ik heb het je niet gevraagd. 46 00:06:32,840 --> 00:06:34,795 Waarom laat je dit niet achterwege tot het weekend? 47 00:06:34,806 --> 00:06:36,924 Ik vraag wat vrienden, dan zijn we binnen een paar uur klaar. 48 00:06:37,240 --> 00:06:40,359 Ik wil dat alles klaar is, voor het geval dat. 49 00:06:40,360 --> 00:06:42,360 Misschien zijn we dit weekend wel ouders. 50 00:06:43,880 --> 00:06:47,879 Ik dacht dat we nog een paar weken hadden. - Het komt als het er klaar voor is. 51 00:06:47,880 --> 00:06:51,280 Dat kan over een maand zijn of over tien minuten. 52 00:06:54,080 --> 00:06:56,479 Goed, doe dan alleen de lage gedeeltes. 53 00:06:56,480 --> 00:06:59,279 Alles boven schouderhoogte laat je mij doen, oké? 54 00:06:59,280 --> 00:07:00,520 Beloofd. 55 00:07:32,000 --> 00:07:35,560 Ze is aantrekkelijk, je vriendin. 56 00:07:36,840 --> 00:07:39,800 Te goed voor mij, bedoel je dat? - Dat bedoel ik niet. 57 00:07:43,640 --> 00:07:45,680 Ga je met haar trouwen? 58 00:07:47,040 --> 00:07:49,480 Dat weet ik niet. - Heb je haar nog niet gevraagd? 59 00:07:51,800 --> 00:07:53,720 Dat is tussen haar en mij, vind je niet? 60 00:07:55,960 --> 00:07:57,629 Als jij het me niet vertelt, doet zij dat wel. 61 00:07:57,720 --> 00:08:01,560 Ik ga daar straks even koffiedrinken. Lekker kletsen. 62 00:08:03,200 --> 00:08:07,160 Rustig, ik neem je maar in de zeik. 63 00:08:20,880 --> 00:08:23,479 Het vooronderzoek is afgerond, toch? Melissa Young. 64 00:08:23,480 --> 00:08:24,759 Hoe weet je dat? 65 00:08:24,760 --> 00:08:27,359 Het was maar een voorgevoel. Wat was de uitspraak, als ik vragen mag? 66 00:08:27,360 --> 00:08:30,720 Open. Zowel moord als zelfmoord wordt niet bewezen geacht. 67 00:08:32,240 --> 00:08:35,639 Je komt toch niet helemaal hierheen om me dat te vragen? 68 00:08:35,640 --> 00:08:37,959 Je hebt er niets mee gedaan, klopt dat? 69 00:08:37,960 --> 00:08:39,360 Pardon? 70 00:08:40,760 --> 00:08:44,719 Je hebt het aan iemand anders overgedragen en niemand voelde zich geroepen. 71 00:08:44,720 --> 00:08:48,086 Jij bent hier al een maand weg, je weet niet wat wij hebben gedaan. 72 00:08:48,160 --> 00:08:49,419 Leg het mij eens uit. 73 00:08:49,520 --> 00:08:51,805 Vertel wat je hebt gedaan om haar moordenaar te vinden. 74 00:08:51,860 --> 00:08:53,962 Jij bent de enige die denkt dat ze is vermoord. 75 00:08:54,040 --> 00:08:59,120 Zelfs de lijkschouwer was het eens. - Een open uitspraak. Ben je nu trots? 76 00:09:00,520 --> 00:09:04,343 Ook al kan het niemand iets schelen, dat geeft ons nog geen excuus. 77 00:09:04,360 --> 00:09:09,120 We hebben dat arme meisje laten vallen. Wees zo ruimhartig om dat toe te geven. 78 00:09:11,000 --> 00:09:12,880 Gaat het wel met je? 79 00:09:15,320 --> 00:09:19,759 Wil je met iemand praten? Ik kan personeelszaken voor je bellen. 80 00:09:19,820 --> 00:09:22,999 Een psychiater? Waarom? Omdat ik zeg dat je slecht bent in je werk? 81 00:09:23,000 --> 00:09:24,999 Iemand die je helpt om verder te gaan met je leven. 82 00:09:25,000 --> 00:09:28,279 Ik ben verdergegaan met mijn leven. Ik mis het werk helemaal niet. 83 00:09:28,280 --> 00:09:29,960 Wat doe je dan hier? 84 00:09:53,080 --> 00:09:55,160 Ik kan het niet, Jeannie. 85 00:09:57,680 --> 00:10:01,479 Ik kan dit niet nog eens 20 jaar. 86 00:10:01,480 --> 00:10:03,120 Het is niet eerlijk. 87 00:12:01,160 --> 00:12:02,720 Goedenavond, Frank. 88 00:12:39,240 --> 00:12:41,360 Ik heb iets voor je gekocht, Elizabeth. 89 00:12:57,560 --> 00:12:59,360 Heel mooi. 90 00:13:00,720 --> 00:13:02,898 Vind je het mooi? - Ja, dank je wel. 91 00:13:02,960 --> 00:13:05,846 Ik kan het terugbrengen, als het niet past. Ik heb het bonnetje nog. 92 00:13:05,940 --> 00:13:09,079 Het is wel wat groot. - Ik haal wel iets kleiners. 93 00:13:09,080 --> 00:13:14,040 En wit. Wit staat me beter. Maar dank je wel. 94 00:13:16,000 --> 00:13:17,840 Ik heb nog iets. 95 00:13:24,640 --> 00:13:27,320 Dit was van een goede vriendin van mij. 96 00:13:28,760 --> 00:13:30,640 Zij zou ook willen dat jij dit kreeg. 97 00:13:33,960 --> 00:13:35,640 Het is prachtig. 98 00:13:37,760 --> 00:13:39,600 Laat mij maar. 99 00:14:39,800 --> 00:14:41,440 Goedemorgen. 100 00:15:03,800 --> 00:15:07,639 De deur stond open. - Ik heb je lang niet gezien. 101 00:15:07,640 --> 00:15:10,799 Ik had het druk met een andere zaak. 102 00:15:10,800 --> 00:15:13,679 Thee? - Nee, geen tijd. Wel een snelle vraag. 103 00:15:13,680 --> 00:15:17,199 Joe Sellers, van het souterrain. Weet je op welke school hij lesgeeft? 104 00:15:17,200 --> 00:15:20,199 Zelfde school als waar Michael heenging. St John's, misschien? 105 00:15:20,200 --> 00:15:22,080 Die ken ik, dank je wel. 106 00:15:46,520 --> 00:15:48,280 Je hebt het beloofd. 107 00:15:55,040 --> 00:15:59,759 Mr Sellers. De bewaker zei dat het goed was, als ik naar binnen liep. 108 00:15:59,760 --> 00:16:02,040 Wat kan ik voor u doen, Inspecteur? 109 00:16:03,200 --> 00:16:08,120 Sinds wanneer zijn schoolborden wit? - Sinds we geen krijt meer gebruiken. 110 00:16:08,920 --> 00:16:10,599 Kokoschampignon? 111 00:16:10,600 --> 00:16:13,840 Kunt u het kort houden, Rechercheur? Ik wil graag naar huis. 112 00:16:14,840 --> 00:16:18,199 Waarom vond u haar niet aardig? - Gaat dit weet over dat domme wicht? 113 00:16:18,200 --> 00:16:22,279 Alleen om mijn nieuwsgierigheid te bevredigen. Wat heeft ze u aangedaan? 114 00:16:22,280 --> 00:16:24,399 Ze heeft me niets aangedaan. 115 00:16:24,400 --> 00:16:26,608 Soms ontmoet ik mensen, die ik niet aardig vind. 116 00:16:26,680 --> 00:16:30,879 Noem het maar instinct. Ze haten mij allemaal, dus haat ik hen. 117 00:16:30,880 --> 00:16:33,799 Wie haat u? - U heeft ze toch allemaal gesproken? 118 00:16:33,800 --> 00:16:36,919 Ze hebben u vast verteld over mij en mijn irritante gewoontes. 119 00:16:36,920 --> 00:16:40,359 De Bin Nazi, of wat ze me tegenwoordig ook noemen. 120 00:16:40,360 --> 00:16:44,839 Laat ze naar de hel lopen. Scheelt me niets als ze me buitensluiten. 121 00:16:44,840 --> 00:16:47,799 U zei dat u Melissa's moeder kende. Mary, was het niet? 122 00:16:47,800 --> 00:16:50,679 Dat klopt. - U vond haar niet onaardig? 123 00:16:50,680 --> 00:16:52,640 Mary was rustig. 124 00:16:53,760 --> 00:16:55,839 Vriendelijk. 125 00:16:55,840 --> 00:16:57,359 Ze vond alles goed. 126 00:16:57,360 --> 00:17:00,320 En toen ze ziek werd, wat toen? Zorgde u voor haar? 127 00:17:01,500 --> 00:17:02,786 Een tijdje. 128 00:17:02,787 --> 00:17:07,187 Totdat Melissa kwam. Ze verhuisde hierheen voor haar moeder. 129 00:17:07,280 --> 00:17:10,079 Maakte dat u overstuur? Dat Mary u niet langer nodig had? 130 00:17:10,080 --> 00:17:13,879 We konden het prima redden zonder haar. - Ja, maar ze was Mary's dochter. 131 00:17:13,880 --> 00:17:17,079 Ja, niets is sterker dan familie, toch? 132 00:17:17,080 --> 00:17:19,959 Hoe zit het dan met vriendschap? 133 00:17:19,960 --> 00:17:22,200 Wat als dat alles is wat ik ooit kan krijgen? 134 00:17:23,480 --> 00:17:25,080 Wat gebeurt er als ik ziek word? 135 00:17:26,840 --> 00:17:28,480 Wie komt er dan naar mij toe? 136 00:17:45,280 --> 00:17:47,440 Vijf pond alstublieft. 137 00:18:36,480 --> 00:18:40,159 Ga je uitverkoop houden? - Dit is allemaal mogelijk bewijs. 138 00:18:40,160 --> 00:18:45,399 Ja, maar het ligt in een container. Maak dat het niet illegaal of zo? 139 00:18:45,400 --> 00:18:48,239 Je kijkt te veel televisie, Michael. 140 00:18:50,283 --> 00:18:54,439 Kun je ons allemaal een plezier doen? 141 00:18:54,440 --> 00:18:56,079 Ze kan elk moment bevallen. 142 00:18:56,080 --> 00:18:58,050 Ze kan de stress nu niet gebruiken. Geen van ons. 143 00:18:58,120 --> 00:19:01,212 Je komt er toch niet achter, wat er daarboven is gebeurd. 144 00:19:01,320 --> 00:19:02,660 Geef het op. 145 00:19:51,560 --> 00:19:53,000 Tot volgende week. 146 00:20:04,880 --> 00:20:08,959 Ik denk dat we elkaar een tijdje niet moeten zien. 147 00:20:08,960 --> 00:20:11,479 Wil je dat echt? 148 00:20:11,480 --> 00:20:13,160 Ik weet niet wie jij bent. 149 00:20:15,640 --> 00:20:18,919 Wiens schuld is dat? - De mijne. 150 00:20:18,920 --> 00:20:23,960 Mijn schuld, omdat ik mijn huwelijk verknalde en mijn gezin kwijtraakte. 151 00:20:26,200 --> 00:20:27,920 Ik was geen goede vader. 152 00:20:31,400 --> 00:20:34,399 Nee, voor mij hoef jij je mond niet te houden. 153 00:20:34,400 --> 00:20:35,840 Dat weet ik. 154 00:20:38,440 --> 00:20:41,360 Ik zie het elke keer als je langskomt. Ik kijk naar je... 155 00:20:43,880 --> 00:20:45,880 en ik luister naar je en... 156 00:20:49,400 --> 00:20:52,360 Het bevalt me niet hoe je bent geworden. 157 00:20:54,480 --> 00:20:56,079 Jouw meningen bevallen me niet. 158 00:20:56,080 --> 00:20:59,320 Hoe jij andere mensen bejegent, bevalt me niet. 159 00:21:01,400 --> 00:21:05,159 Ik vind het vreselijk om jou voor te stellen als mijn zoon... 160 00:21:05,160 --> 00:21:07,680 omdat jij geen compliment bent. 161 00:21:10,920 --> 00:21:14,760 Ik hou van je om wie je bent... 162 00:21:17,080 --> 00:21:20,999 maar anders zou ik geen drie minuten met iemand als jij willen doorbrengen. 163 00:21:21,000 --> 00:21:23,039 Je bent wel je hart aan het luchten. 164 00:21:23,040 --> 00:21:25,999 Als ik erachter kom, dat jij die vrouw iets hebt aangedaan... 165 00:21:26,000 --> 00:21:31,440 zal ik je aangeven, zonder aarzeling. 166 00:21:44,600 --> 00:21:46,560 Pas goed op jezelf, Adam. 167 00:22:23,720 --> 00:22:27,160 Ik ben het maar. Ik was wat boeken vergeten. 168 00:22:31,280 --> 00:22:33,400 Elizabeth? 169 00:22:58,080 --> 00:22:59,960 Nu staan we quitte, meneer. 170 00:23:30,480 --> 00:23:32,120 Miss Young? 171 00:25:42,800 --> 00:25:48,720 Dit is een toets van 20 minuten. 172 00:25:50,400 --> 00:25:55,200 En zoals alle toetsen, vraagt het om absolute... 173 00:25:56,400 --> 00:25:58,399 Stilte. - Salty. 174 00:26:27,800 --> 00:26:32,639 Melissa Young. Ik wil dat je het verhaal schrijft. Praat met de familie... 175 00:26:32,640 --> 00:26:36,079 vrienden, buren, politie. Iedereen die je op het spoor komt. 176 00:26:36,080 --> 00:26:38,479 Iedereen die informatie heeft. 177 00:26:38,480 --> 00:26:41,239 Dat kan even duren. - Er is geen haast bij. 178 00:26:41,240 --> 00:26:45,799 Zorg wel dat het accuraat is, respectvol en dat het iets betekent. 179 00:26:45,800 --> 00:26:49,320 Je ziet toch wel in, dat jij er niet rooskleurig op zal staan? 180 00:26:50,680 --> 00:26:54,040 Ik verwacht niet dat je me minder geeft dan ik verdien. 181 00:27:29,800 --> 00:27:32,799 U bent aangehouden voor geweld. 182 00:27:32,800 --> 00:27:37,159 We moeten u adviseren, dat u niets hoeft te zeggen... 183 00:27:37,160 --> 00:27:39,729 maar dat alles wat u zegt, kan worden gebruikt... 184 00:27:39,840 --> 00:27:41,620 Ik heb haar vermoord. 185 00:27:42,840 --> 00:27:44,799 Melissa. 186 00:27:44,800 --> 00:27:46,240 Dat meisje van boven. 187 00:27:48,840 --> 00:27:50,320 Ik heb haar vermoord. 188 00:28:07,000 --> 00:28:08,400 Gaat het goed daarbinnen? 189 00:28:49,220 --> 00:28:51,140 Schiet op dan. 190 00:28:53,240 --> 00:28:55,200 We hebben niet de hele dag. 191 00:29:05,180 --> 00:29:07,520 Dat dacht ik al. 192 00:29:53,360 --> 00:29:57,120 Wat ben jij daar aan het doen? - De boel opruimen. 193 00:30:02,840 --> 00:30:04,760 Je zult hiervan smullen. 194 00:30:05,800 --> 00:30:08,359 Het blijkt dat jij de hele tijd al gelijk had. 195 00:30:08,360 --> 00:30:11,040 Melissa Young? Dat was geen zelfmoord. 196 00:30:12,760 --> 00:30:14,479 Hoe weet je dat? 197 00:30:14,480 --> 00:30:16,239 We hebben een bekentenis. 198 00:30:16,240 --> 00:30:19,639 Wie? - Sellers. 199 00:30:19,640 --> 00:30:21,756 Hij werd eigenlijk aangehouden voor geweld tegen een leerling. 200 00:30:21,800 --> 00:30:24,091 Hij viel hem aan met zijn wandelstok. 201 00:30:24,400 --> 00:30:27,930 Er kwam politie bij, maar hij wil alleen maar praten over Melissa. 202 00:30:28,020 --> 00:30:29,759 Bleef maar zeggen dat hij haar had vermoord. 203 00:30:29,760 --> 00:30:33,559 Hoe heeft hij haar vermoord? - Gewurgd. 204 00:30:33,560 --> 00:30:37,479 Zijn verhaal is, dat hij naar boven ging om ergens over te klagen... 205 00:30:37,480 --> 00:30:40,440 ze hadden woorden, hij kreeg een waas voor zijn ogen en wurgde haar. 206 00:31:23,400 --> 00:31:26,439 Hallo, Liz. Wat vind je ervan? 207 00:31:26,440 --> 00:31:29,600 Geweldig. Heb je hulp nodig? 208 00:31:48,400 --> 00:31:51,853 Hoelang blijf je hier, Liz? - Tot oom Joe mij beu is. 209 00:31:51,920 --> 00:31:55,690 Waar is de rest van je familie? Je klinkt of je uit de buurt komt. 210 00:31:55,780 --> 00:31:59,479 Dat was ik ook. Ik ben hier opgegroeid. 211 00:31:59,480 --> 00:32:01,479 We zijn acht jaar geleden naar Liverpool verhuisd. 212 00:32:01,480 --> 00:32:02,919 Waarom dan? 213 00:32:02,920 --> 00:32:06,800 Mijn moeder werd verliefd op iemand anders. Ze wilde opnieuw beginnen. 214 00:32:08,960 --> 00:32:10,560 Het werd echter niets. 215 00:32:12,640 --> 00:32:14,880 Wist je dat je deur wagenwijd open staat? 216 00:32:16,760 --> 00:32:19,800 Ik probeer door te tochten. Thee? - Nu ik toch hier ben. 217 00:32:22,240 --> 00:32:23,879 Voorzichtig. 218 00:32:23,880 --> 00:32:26,480 Liz, dit is rechercheur Harper. 219 00:32:27,600 --> 00:32:30,375 Hij doet onderzoek naar de zaak hierboven. Heb je dat gehoord? 220 00:32:30,420 --> 00:32:33,959 Dat dode meisje? Ja, Joe zei zoiets. 221 00:32:33,960 --> 00:32:35,440 Liz is Joe's nichtje. 222 00:32:37,000 --> 00:32:39,279 Joe Sellers? Souterrain? 223 00:32:39,280 --> 00:32:42,440 Ja, precies. - Is Joe thuis? 224 00:32:43,840 --> 00:32:46,320 Hij is op zijn werk. - Hij is leraar. 225 00:32:48,680 --> 00:32:50,560 Liz komt uit Liverpool. 226 00:32:55,880 --> 00:32:59,559 Ik heb sinaasappelcakes. Ik wilde ze bewaren, maar als je wil? 227 00:32:59,560 --> 00:33:01,360 Zeg nooit nee tegen sinaasappelcake. 228 00:33:04,120 --> 00:33:07,160 Hoe vaak kom je langs, Liz? - Zo nu en dan. 229 00:33:08,360 --> 00:33:12,000 Heb je Melissa ooit ontmoet? Het meisje van boven. 230 00:33:13,200 --> 00:33:16,999 Nee. Niet echt. 231 00:33:17,000 --> 00:33:21,319 Dikke meid, niet te missen. - Ik kende haar niet. 232 00:33:21,320 --> 00:33:22,600 Ik wilde het alleen vragen. 233 00:35:55,040 --> 00:35:57,519 Len? Hoe gaat het? 234 00:35:57,520 --> 00:36:00,387 Goed. Ik kom langs om de eer op te strijken. 235 00:36:00,420 --> 00:36:03,599 Mag ik deze uitdelen? Iedereen met zijn neus erin duwen? 236 00:36:03,600 --> 00:36:07,040 Ja, kom binnen. - Ik zei toch dat het moord was. 237 00:36:11,480 --> 00:36:12,781 Ja, kan ik u helpen? 238 00:36:12,816 --> 00:36:16,559 Ik wil graag degene spreken die het onderzoek naar Melissa Young leidt. 239 00:36:16,560 --> 00:36:18,440 Rechercheur Harper was het, geloof ik. 240 00:36:23,920 --> 00:36:25,209 Je kon het niet laten. 241 00:36:25,280 --> 00:36:28,959 Als ik gelijk heb, heb ik gelijk. Dat iedereen het maar weet. 242 00:36:28,960 --> 00:36:30,739 We ondervragen Sellers weer vanmiddag... 243 00:36:30,760 --> 00:36:34,000 voor de tenlastelegging. - Zegt hij nog steeds dat hij de dader is? 244 00:36:37,840 --> 00:36:40,317 Zet haar maar in een kamer, ik ben zo beneden. 245 00:36:40,360 --> 00:36:44,560 De pers. Niet weggaan zonder gedag te zeggen. - Nee, beloofd. 246 00:37:19,840 --> 00:37:21,199 Wat doe jij hier? 247 00:37:21,200 --> 00:37:25,280 Ik wil graag een paar schoenen met korting. 248 00:37:29,720 --> 00:37:32,519 Weet je nog dat je vroeg naar Liz Fletcher? 249 00:37:33,800 --> 00:37:36,199 Mijn politievriend belde me vanmorgen terug. 250 00:37:36,200 --> 00:37:38,719 Wist je dat ze naar Liverpool verhuisde, toen ze 17 was? 251 00:37:38,720 --> 00:37:40,839 Ja, ik had zoiets gehoord. 252 00:37:40,840 --> 00:37:44,960 Haar moeder hertrouwde. En niet met de liefste man ter wereld. 253 00:37:46,080 --> 00:37:49,018 Geschiedenis van drugdealen, pooierschap. 254 00:37:49,053 --> 00:37:54,691 In mei 2008 werd hij gevonden in hun huis met een schaar in zijn slokdarm. 255 00:37:55,960 --> 00:37:57,728 In zijn poepgat? 256 00:37:58,220 --> 00:37:59,760 Keel. 257 00:38:01,240 --> 00:38:02,750 Hij was al dood. 258 00:38:03,000 --> 00:38:05,663 Je schoolvriendinnetje is sindsdien niet meer gezien. 259 00:38:06,800 --> 00:38:10,239 Miss Keenan? Ik ben Rechercheur Alice Yapp. 260 00:38:10,240 --> 00:38:12,399 Hoe kan ik u helpen? 261 00:38:12,400 --> 00:38:16,599 Ik schrijf een artikel over Melissa Young. Ik hoopte met rechercheur Harper te praten. 262 00:38:16,600 --> 00:38:18,799 Rechercheur Harper is een maand geleden met pensioen gegaan. 263 00:38:18,800 --> 00:38:21,639 Ik heb het onderzoek zelf geleid. 264 00:38:21,640 --> 00:38:25,260 Wie was dan die vent die elke dag in de flat langskwam? 265 00:38:29,920 --> 00:38:31,520 Weet je waar Len is? 266 00:38:35,120 --> 00:38:39,360 Waar is hij gebleven? - Ik dacht dat hij bij jou was. 267 00:38:56,000 --> 00:39:01,599 Klootzak, waar was je verdomme mee bezig? - Ik heb niets verkeerds gedaan. 268 00:39:01,600 --> 00:39:04,439 Ik hoopte op een goede aanwijzing om te bewijzen dat het moord was. 269 00:39:04,440 --> 00:39:05,679 We hebben een bekentenis. 270 00:39:05,680 --> 00:39:08,079 Er is nog een buur, Elizabeth Fletcher. 271 00:39:08,080 --> 00:39:10,039 Hij heeft haar niet genoemd, zeker? - Hij woont alleen. 272 00:39:10,040 --> 00:39:11,568 Nee, dat doet hij voorkomen. 273 00:39:11,680 --> 00:39:15,577 Die vrouw wordt gezocht, ga maar na als je het niet gelooft. 274 00:39:15,660 --> 00:39:18,359 Ze heeft eerder gemoord. Ik denk dat hij deze keer de schuld op zich neemt. 275 00:39:18,360 --> 00:39:20,157 We sturen een patrouille. We halen haar op. 276 00:39:20,260 --> 00:39:24,400 Ze zit nu bij een buurvrouw. Ik vertrouw haar niet. 277 00:39:41,900 --> 00:39:44,598 Eerlijk gezegd viel hij me toen niet op. 278 00:39:45,620 --> 00:39:49,700 Jongens van die leeftijd zijn niet erg aantrekkelijk. Te onvolwassen. 279 00:39:52,020 --> 00:39:56,619 Maar toen zag ik hem hier en ik dacht: waarom niet? 280 00:39:56,620 --> 00:39:57,820 Ik vond hem wel leuk. 281 00:39:59,660 --> 00:40:01,060 Zijn jullie naar bed geweest? 282 00:40:04,460 --> 00:40:07,220 Hij neukt me elke ochtend. 283 00:40:11,860 --> 00:40:16,739 Als jij denkt dat hij naar zijn werk is, zit hij in mij. 284 00:40:16,740 --> 00:40:21,059 Een paar etages hieronder, pal onder jouw neus eigenlijk. 285 00:40:21,060 --> 00:40:22,219 Ik wil dat je weggaat. 286 00:40:22,220 --> 00:40:25,699 Jij vertelt mij niet wanneer ik weg moet gaan. 287 00:40:25,700 --> 00:40:27,499 Dit is mijn huis. 288 00:40:27,500 --> 00:40:31,700 Dit huis, het hele gebouw. Het is van mij. 289 00:40:34,060 --> 00:40:38,819 Dit is rechercheur Alice Yapp. Ik reageer op een oproep in 8 Coulthard Street. 290 00:40:38,820 --> 00:40:41,979 Ik kwam altijd in deze flat. 291 00:40:42,080 --> 00:40:44,040 Iedereen heeft een sleutel bij Joe. 292 00:40:45,020 --> 00:40:47,299 Ze denken hem te kunnen vertrouwen. 293 00:40:47,300 --> 00:40:50,620 Hoe lang ben je hier al? - Lijkt wel een eeuwigheid. 294 00:40:52,060 --> 00:40:56,179 Ze was eerst een probleem. 295 00:40:56,180 --> 00:40:57,340 Melissa? 296 00:41:00,340 --> 00:41:03,139 Hebben we mensen in de buurt beschikbaar? 297 00:41:03,140 --> 00:41:04,739 Joe vond haar niet aardig. Hij waarschuwde me. 298 00:41:04,740 --> 00:41:06,099 Hij zei dat we haar niet konden vertrouwen. 299 00:41:06,100 --> 00:41:07,659 Ze was bijna nooit weg. 300 00:41:07,660 --> 00:41:10,339 Ze maakte het moeilijk voor me om rond te lopen. 301 00:41:10,340 --> 00:41:14,580 En op een dag betrapte ze me. - Wat heb je met haar gedaan? 302 00:41:49,020 --> 00:41:50,500 De baby. 303 00:41:51,620 --> 00:41:53,580 Waar is ze? 304 00:41:54,780 --> 00:41:57,939 De baby. - Het is in orde. 305 00:41:57,940 --> 00:41:59,220 De achtertuin. 306 00:42:02,380 --> 00:42:08,380 Luister, gedurende de komende dagen zul je dingen over mij horen. 307 00:42:10,100 --> 00:42:14,459 Ik kan het niet ontkennen, maar ik schaam me nergens voor. 308 00:42:14,460 --> 00:42:19,100 Ik hoop dat je altijd zult geloven, dat ik jou niet wilde misleiden. 309 00:42:45,140 --> 00:42:47,419 Ik wilde hem kwetsen. 310 00:42:47,420 --> 00:42:50,659 Ik wilde hem terugpakken voor alles wat hij me heeft aangedaan. 311 00:42:50,660 --> 00:42:53,139 Het had niets met haar te maken. 312 00:42:53,140 --> 00:42:55,459 Ik zag alleen... 313 00:42:55,460 --> 00:42:59,740 een mogelijkheid om iets af te pakken waar hij van hield. 314 00:43:01,460 --> 00:43:03,900 Jij bent nog steeds dat jongetje, hè? 315 00:43:06,420 --> 00:43:08,100 Je bent hier niet klaar voor. 316 00:43:24,620 --> 00:43:26,739 Geen interessant leven, hè? 317 00:43:26,740 --> 00:43:30,380 Als al je bezittingen passen in een koektrommel. 318 00:44:58,520 --> 00:45:00,639 Heb je hulp nodig? 319 00:45:04,640 --> 00:45:06,519 Jullie zien er goed uit. Gaan jullie uit? 320 00:45:06,520 --> 00:45:10,359 Uit eten. Met zijn ex en haar nieuwe vriend. 321 00:45:10,360 --> 00:45:13,919 Klinkt angstaanjagend. - Ik vertel je morgen alles. 322 00:45:13,920 --> 00:45:17,586 Ik heb ook een afspraakje. Als ik die kleine stil krijg. 323 00:45:17,820 --> 00:45:19,680 Laat maar weten hoe het ging. 324 00:45:54,280 --> 00:45:56,800 Daar is ze dan. 325 00:46:00,960 --> 00:46:05,698 Ik ben uiterlijk elf uur thuis. - Ik wil je niet voor één uur zien. 326 00:46:05,740 --> 00:46:07,340 Len, ik ben uitgeput. 327 00:46:10,820 --> 00:46:12,259 Het is je eerste afspraakje. 328 00:46:12,260 --> 00:46:14,699 Je kunt een eerste afspraakje niet om elf uur afkappen... 329 00:46:14,700 --> 00:46:16,219 dat geeft het verkeerde signaal af. 330 00:46:16,220 --> 00:46:19,579 Wat weet jij van dating etiquette? - Ik weet genoeg. 331 00:46:19,580 --> 00:46:22,779 Flirten via het internet maakt jou nog geen Casanova. 332 00:46:22,780 --> 00:46:26,859 Ik probeer het tot twaalf uur uit te houden. - Half één, geen minuut eerder. 333 00:46:26,860 --> 00:46:29,819 Daar is mijn taxi. 334 00:46:29,820 --> 00:46:32,459 Kun je op weg naar beneden deze brieven afleveren? 335 00:46:32,460 --> 00:46:35,739 Het zijn offertes voor dakreparaties. - Len, mijn taxi wacht. 336 00:46:35,740 --> 00:46:38,020 Goed dan, ik doe het wel zelf. 337 00:47:06,280 --> 00:47:10,680 Bestelling voor Markham. - Breng maar boven. 338 00:47:23,360 --> 00:47:26,160 De deur gaat niet open. - Hij klemt, ik kom wel naar beneden. 339 00:47:59,000 --> 00:48:01,200 Elaine? Ben je thuis? 340 00:48:06,760 --> 00:48:09,680 Moet ik helpen met dragen? - Nee, het gaat wel. 341 00:49:42,460 --> 00:49:44,060 Is hier iemand? 342 00:51:57,570 --> 00:51:58,890 Vlucht. 343 00:52:07,660 --> 00:52:09,179 Wat is hier aan de hand? 344 00:52:09,180 --> 00:52:13,579 Die vette trut was nieuwsgierig. Ik wilde haar bang maken. 345 00:52:13,580 --> 00:52:15,499 Wat doe je hier boven? 346 00:52:15,500 --> 00:52:21,019 We wilden onze zomerkleren opslaan. - Hoezo, ga je ons verraden bij Joe? 347 00:52:21,020 --> 00:52:22,099 Dat zou ik nooit doen. 348 00:52:22,100 --> 00:52:25,339 Zoals je nooit zou dreigen met een advocaat? 349 00:52:25,340 --> 00:52:28,603 Vraag jij jezelf nooit af waarom je alleen bent? 350 00:52:32,620 --> 00:52:33,979 Kijk naar jezelf. 351 00:52:33,980 --> 00:52:36,940 Wie wil er nou samenzijn met zijn vetklomp? 352 00:52:38,500 --> 00:52:40,979 Waarom blijf je bij haar? 353 00:52:40,980 --> 00:52:44,499 Wat is er vetzak, jaloers? 354 00:52:44,500 --> 00:52:46,900 Ze zei dat ze bij je wegging. - Hou je mond. 355 00:52:48,620 --> 00:52:50,340 Ze is op zoek naar een andere flat. 356 00:52:51,460 --> 00:52:54,979 En wie blijft er dan alleen achter? - Hou je mond. 357 00:52:54,980 --> 00:52:59,059 Het is toch zo? - Ze verzint het gewoon. 358 00:52:59,060 --> 00:53:00,420 Waarom vertel je het haar niet? 359 00:53:02,100 --> 00:53:05,899 Vertel haar wat je tegen mij zei. - Ik zei, houd je mond. 360 00:53:05,900 --> 00:53:08,379 Hou gewoon je mond. 361 00:53:28,300 --> 00:53:31,860 Stil maar. 362 00:53:41,940 --> 00:53:45,020 Stil maar. 363 00:54:28,060 --> 00:54:32,139 We kunnen haar hier niet laten liggen. - Wat maakt het uit? 364 00:54:32,140 --> 00:54:34,340 Het valt niemand op dat ze weg is. 365 00:54:35,700 --> 00:54:39,420 Iemand zal haar vinden. - Uiteindelijk wel. 366 00:54:40,660 --> 00:54:42,979 Als we haar proberen te verbergen, worden we gepakt. 367 00:54:42,980 --> 00:54:45,259 Als we vluchten, lijken we schuldig. 368 00:54:45,260 --> 00:54:49,877 Zolang we hier blijven, samen... 369 00:54:49,978 --> 00:54:52,078 zijn we veilig. 370 00:58:03,340 --> 00:58:05,940 Ik wil niet alleen zijn. 371 00:58:37,156 --> 00:58:43,655 Vertaald door Désirée Gedownload van Bierdopje.com