1 00:00:00,000 --> 00:00:04,087 Tekstet af NG Serier Bedst på www.NXTGN.org 2 00:00:04,088 --> 00:00:06,556 Sult, var der en digter, der sagde, - 3 00:00:06,557 --> 00:00:12,028 - er det vigtigste, vi kender, den første ting vi lærer. 4 00:00:12,029 --> 00:00:17,950 Men sult kan let mildnes, er let at stille. 5 00:00:19,303 --> 00:00:22,973 Der er en anden kraft, en anden type sult, - 6 00:00:22,974 --> 00:00:27,377 - en uslukkelig tørst, som ikke vil slukkes. 7 00:00:27,378 --> 00:00:33,266 Dens eksistens definerer os, og gør os menneskelige. 8 00:00:33,985 --> 00:00:36,176 Den kraft er kærlighed. 9 00:00:36,177 --> 00:00:38,427 8. februar: Nat 0 20.00 10 00:00:39,257 --> 00:00:42,292 Dette er kaptajnen fra cockpittet. 11 00:00:42,293 --> 00:00:45,528 Vi gør klar til landing i New York til planmæssig tid. 12 00:00:45,529 --> 00:00:49,566 Vi vil takke jer for at flyve med Regis Air, og vi opfordrer jer til at spørge - 13 00:00:49,567 --> 00:00:51,701 - om alt vedrørende jeres videre rejse. 14 00:00:51,702 --> 00:00:56,521 Vejret er delvist overskyet, og vi kan ramme lidt turbulens under landingen. 15 00:00:57,041 --> 00:00:58,691 Ikke igen. 16 00:01:01,712 --> 00:01:05,749 - Ja? - Rose kom herop. Jeg har brug for hjælp. 17 00:01:05,750 --> 00:01:09,802 - Vi lander, det må vente. - Nu. Kom nu! 18 00:01:10,521 --> 00:01:12,171 I orden, tag det roligt. 19 00:01:17,595 --> 00:01:20,997 Vi lander. Vil du slukke for apparatet? 20 00:01:20,998 --> 00:01:23,933 - Kalder du dette et apparat? - Du skal slukke det. 21 00:01:23,934 --> 00:01:27,971 - Det er ligesom når politiet kalder en bil et "befordringsmiddel". 22 00:01:27,972 --> 00:01:31,875 Eller når han kalder dig frue, når han mener "idiot". 23 00:01:31,876 --> 00:01:34,144 Jeg skal spille, når vi kommer til New York. 24 00:01:34,145 --> 00:01:38,281 Giv mig tre eller fire små vodkaer, og jeg skaffer dig gode billetter. 25 00:01:38,282 --> 00:01:42,602 Sluk den, ret dit sæde op. Vi lander, hr. 26 00:01:45,923 --> 00:01:47,573 Frue. 27 00:01:48,726 --> 00:01:52,128 - Stolen i oprejst position. - Endelig. 28 00:01:52,129 --> 00:01:54,547 Flypersonale, klargør til landing. 29 00:01:56,215 --> 00:01:58,327 - Hvad? - Lander vi nu? 30 00:01:58,778 --> 00:02:00,055 Ja, søde - 31 00:02:00,056 --> 00:02:01,996 - og du har været en modig pige. 32 00:02:03,547 --> 00:02:05,722 Her, det er til dig. 33 00:02:05,723 --> 00:02:07,467 - Mange tak. - Velbekomme. 34 00:02:07,468 --> 00:02:10,594 Sluk musikken. Vi lander. 35 00:02:10,948 --> 00:02:15,318 På vegne af kabinepersonalet, vil jeg bruge et øjeblik til... 36 00:02:15,319 --> 00:02:19,122 Peter, du har ikke lavet noget! Det er et værre rod! 37 00:02:19,123 --> 00:02:21,558 - Der er noget i flyet. - Hvad mener du? 38 00:02:21,559 --> 00:02:24,510 - Noget er i live i lastrummet! - Stille. 39 00:02:25,896 --> 00:02:30,600 Vi retter en særlig tak til Black Platinum Award medlemmer, der er med os i aften, - 40 00:02:30,601 --> 00:02:32,402 - og opfordrer alle passagerer... 41 00:02:32,403 --> 00:02:34,270 Hvad pokker mener du, en hund måske? 42 00:02:34,271 --> 00:02:37,440 Nej, noget meget stort. Jeg hørte det bevæge sig. 43 00:02:37,441 --> 00:02:40,677 En banken under gulvet. Jeg hørte det... 44 00:02:40,678 --> 00:02:43,079 Nej, Peter, der er ingen dyr på fragtplanen. 45 00:02:43,080 --> 00:02:46,316 Det prøvede at åbne lemmen. Jeg hørte en lyd. 46 00:02:46,317 --> 00:02:50,236 Så flyttede det sig væk. Men man kan føle bevægelserne. 47 00:02:51,655 --> 00:02:54,874 Kabinepersonale gør klar til landing. 48 00:03:29,627 --> 00:03:33,112 - Så du den? - Intet, jeg tror, du har set... 49 00:03:33,798 --> 00:03:39,135 Kontakt Kaptajn Redfern! Bed ham advare jordpersonalet! 50 00:03:39,136 --> 00:03:42,955 Få fat i politiet! Der er nogen dernede! 51 00:03:43,774 --> 00:03:46,058 Den kan ikke holde! 52 00:03:56,587 --> 00:04:00,190 Private Delta 3-4-7, du er godkendt til landingsbane Foxtrot. 53 00:04:00,191 --> 00:04:04,543 Private Delta 3-4-7, godkendt til landingsbane Foxtrot. 54 00:04:07,298 --> 00:04:11,584 Regis Air 7-5-3, dette er Kennedy tårn. 55 00:04:14,038 --> 00:04:16,989 Regis Air 7-5-3, Kennedy tårn. 56 00:04:17,641 --> 00:04:20,593 Regis 7-5-3, Kennedy tårn, skifter. 57 00:04:22,613 --> 00:04:24,797 Hvad...? 58 00:04:26,717 --> 00:04:29,586 Bishop... et Regis Air fly fra Berlin, - 59 00:04:29,587 --> 00:04:32,722 - en 767 tung, stoppede på landingsbanen. 60 00:04:32,723 --> 00:04:34,924 Hvad laver det der? Banen er lukket. 61 00:04:34,925 --> 00:04:36,993 - Det er et blindt område. - Jeg ved ikke. 62 00:04:36,994 --> 00:04:39,629 Flyet forsvandt, lukkede ned, stoppede bare. 63 00:04:39,630 --> 00:04:41,331 Ingen lys, ingen radio, ingenting. 64 00:04:41,332 --> 00:04:43,132 Regis 7-5-3, Kennedy tårn, skifter. 65 00:04:43,133 --> 00:04:46,452 Regis 7-5-3- Kennedy tårn, svar venligst, skifter. 66 00:04:48,372 --> 00:04:52,358 Okay, afspær Foxtrot. Luk alle gates og iværksæt flytninger. 67 00:04:53,143 --> 00:04:58,464 - Hvor mange om bord? - Næsten fyldt, i alt 210 personer. 68 00:04:59,550 --> 00:05:02,301 Skal vi ikke vente på nødpersonalet? 69 00:05:14,164 --> 00:05:15,814 Bishop? 70 00:05:17,735 --> 00:05:19,685 Bishop, vent! 71 00:05:20,471 --> 00:05:24,623 Motorerne er slukket. Ingen lys. 72 00:05:29,947 --> 00:05:31,864 Det er koldt. 73 00:05:33,951 --> 00:05:37,903 Det er som et dødt dyr. 74 00:05:39,423 --> 00:05:41,907 Der er noget helt galt her. 75 00:05:43,594 --> 00:05:45,728 Det er som, det aldrig har været væk. 76 00:05:45,729 --> 00:05:49,132 Det er så meget større på jorden end på skærmen. 77 00:05:49,133 --> 00:05:51,917 Jeg mener, det er som huse med vinger. 78 00:05:53,971 --> 00:05:57,023 Alle gardiner er for, kan du se det? 79 00:06:00,444 --> 00:06:04,563 Bishop... Ikke alle sammen... 80 00:06:13,524 --> 00:06:17,627 Få alle nødhjælpskøretøjer til landingsbane Foxtrot. 81 00:06:17,628 --> 00:06:19,262 SWAT, Homeland Security. 82 00:06:19,263 --> 00:06:21,631 FBI, Trafikmyndighederne, seruminstituttet... 83 00:06:21,632 --> 00:06:24,033 Robbie, ingen i tårnet må ringe hjem. 84 00:06:24,034 --> 00:06:28,054 Ingen fortæller nyheden. Det er slemt, virkelig slemt. 85 00:06:30,274 --> 00:06:33,359 Vi har et dødt fly her. 86 00:06:43,742 --> 00:06:48,359 Tekstet af NG Serier 87 00:07:10,481 --> 00:07:12,690 Du må ikke holde der. Der er en brandhane. 88 00:07:12,691 --> 00:07:15,425 - Det er en nødsituation. - Virkelig? 89 00:07:15,426 --> 00:07:18,499 Det bliver det, hvis ikke jeg får slipset rigtigt på. 90 00:07:18,500 --> 00:07:20,129 Ved du, hvordan man binder det? 91 00:07:20,130 --> 00:07:22,414 Jeg ved det ikke, jeg bruger snydeslips. 92 00:07:22,465 --> 00:07:24,333 - Du er alene. - Venter du på nogen? 93 00:07:24,334 --> 00:07:26,903 - Hvorfor? - Jeg vil have dig til følgende. 94 00:07:26,904 --> 00:07:30,506 Hvis parkeringsvagten kommer, fortæller du, at det er seruminstitutsager? 95 00:07:30,507 --> 00:07:32,358 Helt sikkert. 96 00:07:34,044 --> 00:07:38,197 Zach. Hejsa. 97 00:07:44,087 --> 00:07:46,155 - Makker. - Du kommer for sent. 98 00:07:46,156 --> 00:07:48,891 - Fem minutter. Det kan man ikke gøre ved. - Ti, far. 99 00:07:48,892 --> 00:07:50,193 Ti? Så skidt. 100 00:07:50,194 --> 00:07:53,078 - Det er for ringe. - Måske... Måske ti. 101 00:07:54,531 --> 00:07:57,983 Jeg har en god fornemmelse her. Ønsk os held og lykke. 102 00:07:59,603 --> 00:08:01,520 Held og lykke. 103 00:08:06,944 --> 00:08:09,979 Fem minutter. Det ved jeg. Jeg undskylder mange gange. 104 00:08:09,980 --> 00:08:13,482 Ti. Jeg sms'ede dig. 105 00:08:13,483 --> 00:08:17,520 Dem ville jeg ikke have set, for jeg læser ikke, mens jeg kører. Det er farligt. 106 00:08:17,521 --> 00:08:19,856 - Dr. Goodweather... - Kald mig Eph. 107 00:08:19,857 --> 00:08:23,459 Hun får Kelly, min søn får Zach, så Ephraim eller Eph, tak. 108 00:08:23,460 --> 00:08:26,362 Dr. Goodweather, det er den sidste af seks - 109 00:08:26,363 --> 00:08:31,820 - domstvungne forældremyndighedshøringer. Du er kommet for sent til fire. 110 00:08:31,821 --> 00:08:36,138 Så du mener, jeg ikke ønsker at være her? Måske, men jeg har en god grund. 111 00:08:36,139 --> 00:08:39,609 Der var et udbrud af Hantavirus i en børnehave på Manhattan. 112 00:08:39,610 --> 00:08:42,211 Hvilket er yderst sjældent så langt mod nord og øst. 113 00:08:42,212 --> 00:08:45,848 Dr. Goodweather, hver gang du kommer, overtager du kontrollen med mødet. 114 00:08:45,849 --> 00:08:47,583 Jeg kan lide at være i kontrol. 115 00:08:47,584 --> 00:08:52,071 Men jeg vil forsvare mig her. For det er måske min sidste mulighed. 116 00:08:52,322 --> 00:08:55,657 Og jeg har overvejet det grundigt. 117 00:08:55,658 --> 00:09:00,295 Det ser ud til, I er blevet enige om en historie, hvor jeg er skurken. 118 00:09:00,296 --> 00:09:04,716 Men hvorfor? Fordi jeg ikke vil opgive mit ægteskab. 119 00:09:05,702 --> 00:09:08,303 Fordi jeg vil have tingene tilbage, som de var. 120 00:09:08,304 --> 00:09:14,699 Men det handler ikke kun om dig, Eph, om hvad du ønsker. Ikke længere. 121 00:09:25,154 --> 00:09:27,489 Jeg er epidemiolog. 122 00:09:27,490 --> 00:09:31,593 Hvis jeg holder fri, eller hvis jeg tager på fisketur, dør mennesker. 123 00:09:31,594 --> 00:09:36,231 Jeg ved, dit job er vigtigt, Ephraim. Og du er god til det. 124 00:09:36,232 --> 00:09:37,966 Du får rene 12 taller for dit job. 125 00:09:37,967 --> 00:09:40,468 Men jeg dumper i mit ægteskab, er det sådan? 126 00:09:40,469 --> 00:09:43,554 Hvad skriver du ned? Hold op med at skrive. 127 00:09:45,007 --> 00:09:46,824 Hvor forfærdelig er jeg? 128 00:09:47,743 --> 00:09:52,764 Du er ikke forfærdelig. Du er bare sjældent til stede. 129 00:09:54,417 --> 00:09:59,154 Jeg har gjort alt, hvad du bad om for at få os tilbage sammen. 130 00:09:59,155 --> 00:10:00,822 Jeg holdt op med at drikke. 131 00:10:00,823 --> 00:10:03,925 Du ville have tid alene, så mod min vilje flyttede jeg ud. 132 00:10:03,926 --> 00:10:06,828 Jeg har hoppet og danset. Sig hvad du vil have. 133 00:10:06,829 --> 00:10:09,230 Vores tid hver for sig har gjort det helt klart. 134 00:10:09,231 --> 00:10:11,900 Det har givet mig chance til at skabe plads til Matt. 135 00:10:11,901 --> 00:10:13,868 Vi skal bo sammen nu og... 136 00:10:13,869 --> 00:10:17,238 Matt, butiksfyren du talte om i mit hus? 137 00:10:17,239 --> 00:10:18,807 Matt er driftschef. 138 00:10:18,808 --> 00:10:20,008 I Sears. 139 00:10:20,009 --> 00:10:23,178 Ja, og ved du hvad? Han er også god til sit job. 140 00:10:23,179 --> 00:10:24,612 Men hjemme er han til stede. 141 00:10:24,613 --> 00:10:27,932 I modsætning til dig er han her for os begge to. 142 00:10:30,286 --> 00:10:32,703 Kører han i en grøn Prius? 143 00:10:39,762 --> 00:10:43,198 Skal jeg opgive mit job, gør jeg det. Jeg opgiver mit job. 144 00:10:43,199 --> 00:10:44,699 Jeg vil ikke have dig til det. 145 00:10:44,700 --> 00:10:48,136 Jeg vil ikke sige op for dig. Jeg vil gøre det for Zach, - 146 00:10:48,137 --> 00:10:51,139 - så han slipper for at køre rundt i Queens i en grøn Prius. 147 00:10:51,140 --> 00:10:52,407 Dr. Goodweather. 148 00:10:52,408 --> 00:10:53,975 Det er for sent, Eph. 149 00:10:53,976 --> 00:10:58,446 - Jeg elsker dig men... - Alligevel siger du, at det er for sent? 150 00:10:58,447 --> 00:11:01,983 Du vil have en fyr, som er vild med Zach? Tjek. 151 00:11:01,984 --> 00:11:06,254 En fyr som er vild med dig? Tjek. 152 00:11:06,255 --> 00:11:11,075 Retskaffen, i arbejde. Tjek, tjek. 153 00:11:23,439 --> 00:11:26,090 Kan du ikke se, det er problemet, Eph? 154 00:11:28,077 --> 00:11:30,094 Det er sådan, du er. 155 00:11:32,048 --> 00:11:33,931 Gå. 156 00:11:46,996 --> 00:11:48,763 Nora, hvor slemt er det? 157 00:11:48,764 --> 00:11:52,367 Det er skørt. Jeg har 12 forskellige offentlige instanser, - 158 00:11:52,368 --> 00:11:54,636 - som holder en, hvem er vigtigst konkurrence. 159 00:11:54,637 --> 00:11:55,970 Nej. 160 00:11:55,971 --> 00:11:59,808 Det er et internationalt fly fra Berlin. Seruminstituttet bestemmer. 161 00:11:59,809 --> 00:12:03,978 Jeg kan være der om 20 minutter. Kan du holde diskussionen kørende så længe? 162 00:12:03,979 --> 00:12:06,014 Bare rolig, jeg viser mig bare frem. 163 00:12:06,015 --> 00:12:08,299 Det kunne virke. 164 00:12:10,186 --> 00:12:15,741 Undskyld, jeg tror ikke parkeringsvagten kunne se ulykken. 165 00:12:17,960 --> 00:12:19,461 - Matt. - Hvad? 166 00:12:19,462 --> 00:12:21,596 Det er mig. 167 00:12:21,597 --> 00:12:25,600 Interessant. Det er ærgerligt, jeg har så travlt, Matt. 168 00:12:25,601 --> 00:12:28,353 Men jeg er sikker på vi ses i mit hus. 169 00:12:31,241 --> 00:12:33,325 Kør forsigtigt, hører du? 170 00:12:35,046 --> 00:12:40,981 Landingsbane F 21.15.01 171 00:12:42,285 --> 00:12:44,353 - Chef. - Har du min mælk? 172 00:12:44,354 --> 00:12:49,625 Her. Homeland Security er lige på nippet til at kalde det terrorangreb. 173 00:12:49,626 --> 00:12:51,894 De er klar til at gå ind i flyet lige nu. 174 00:12:51,895 --> 00:12:55,264 Jim, terrorister bruger fly til at styrte ned, ikke at lande dem. 175 00:12:55,265 --> 00:12:58,100 - Hvad siger 112 opkaldene? - Der har ikke været nogen. 176 00:12:58,101 --> 00:13:01,236 - Ingen? - Dr. Goodweather! 177 00:13:01,637 --> 00:13:05,507 Da vi fløj til Chicago i sidste uge, ventede vi på landingsbanen en halv time. 178 00:13:05,508 --> 00:13:07,275 Folk flippede ud, sms'ede, ringede. 179 00:13:07,276 --> 00:13:09,778 Der har været 200 mennesker I stilhed i... 180 00:13:09,779 --> 00:13:11,413 Nu mere end en time. 181 00:13:11,414 --> 00:13:13,648 - Piloter? - Overhovedet ingen bevægelse. 182 00:13:13,649 --> 00:13:15,183 Har du lavet varmescanninger? 183 00:13:15,184 --> 00:13:18,253 Overfladen på flyet er for kold. Får alt til at se ens ud. 184 00:13:18,254 --> 00:13:22,124 Vi har mikrofoner fastgjort på flyet men mest stilhed. 185 00:13:22,125 --> 00:13:23,325 Mest? 186 00:13:23,326 --> 00:13:28,312 Man hører frostknirken fra metallet. Og så er der dette. 187 00:13:39,442 --> 00:13:42,010 - Hvad tror du det er? - Raslen af en slags. 188 00:13:42,011 --> 00:13:45,713 Vores eksperter mener, det er motoren der slukkes, eller væske der afkøles. 189 00:13:45,714 --> 00:13:48,683 - Hvor længe mellem landing og nedlukning? - Seks minutter. 190 00:13:48,684 --> 00:13:53,555 Det er for lidt tid til smitte. Så jeg mener seruminstituttet skal være tilskuere. 191 00:13:53,556 --> 00:13:54,823 Jeg er enig. 192 00:13:54,824 --> 00:13:57,192 - Er du? - Helt sikkert. 193 00:13:57,193 --> 00:14:00,028 - Hvor tit rører du dit ansigt? - Hvad? 194 00:14:00,029 --> 00:14:01,263 På en dag, hvor tit? 195 00:14:01,264 --> 00:14:05,000 - Jeg ved det ikke, en gang i timen? - Hvert tredje minut. 196 00:14:05,001 --> 00:14:09,170 Man rører mund og hånd, hvert femte minut. Du rører en anden person hvert 20. minut. 197 00:14:09,171 --> 00:14:12,073 Det er sådan, smitte virker. Kan du ikke lide terrorister? 198 00:14:12,074 --> 00:14:16,978 Prøv at forhandle med en virus. Virus vil kun finde en bærer og reproduceres. 199 00:14:16,979 --> 00:14:19,514 Det er det eneste, den gør, og den gør det hurtigt. 200 00:14:19,515 --> 00:14:23,718 Den er ikke politisk, ingen tro, og har intet mod kulturer. 201 00:14:23,719 --> 00:14:26,021 Den har ingen respekt for myndighederne. 202 00:14:26,022 --> 00:14:28,657 Den har ingen forstand på tid eller geografi. 203 00:14:28,658 --> 00:14:32,828 Det kunne ligeså godt være i middelalderen, bortset fra komforten ved at ride med, - 204 00:14:32,829 --> 00:14:36,164 - i et metalrør, fra måltid til måltid til måltid. 205 00:14:36,165 --> 00:14:39,083 Det er sådan, en pest starter. 206 00:14:40,236 --> 00:14:43,521 Vil du stadig være den første, der går gennem døren? 207 00:15:08,965 --> 00:15:13,184 Vi hører, du køber sølv uden kvitteringer. Er det sandt? 208 00:15:17,773 --> 00:15:21,443 Ja, jeg kan altid bruge noget sølv. 209 00:15:21,444 --> 00:15:26,864 Jamen... Kan jeg så få $50 for det her? 210 00:15:30,553 --> 00:15:34,372 Det er sandelig et flot ur. 211 00:15:35,658 --> 00:15:38,159 Jeg kan se, at kæden er knækket. 212 00:15:38,160 --> 00:15:41,963 Du må have haft travlt med at tage det af. 213 00:15:41,964 --> 00:15:44,232 Kan jeg... Kan jeg få $50 for det? 214 00:15:44,233 --> 00:15:50,455 Måske kan du få $25... Hvis det går gennem testen. 215 00:15:54,610 --> 00:15:58,079 Desværre er det her kun forsølvet messing. 216 00:15:58,080 --> 00:16:01,632 Det er en billig østeuropæisk kopi. 217 00:16:04,454 --> 00:16:07,322 Hør godt efter, sønnike! Jeg ved, din ven har en pistol, - 218 00:16:07,323 --> 00:16:09,591 - og at sikringen er af, men jeg er ligeglad. 219 00:16:09,592 --> 00:16:12,994 Jeg kan kontrollere hele din kropsvægt fra dette punkt, - 220 00:16:12,995 --> 00:16:16,197 - og denne kniv sigter lige mod din arterie. 221 00:16:16,198 --> 00:16:18,233 Så snart hans hænder er oppe af lommen, - 222 00:16:18,234 --> 00:16:22,753 - vil dine årer være snittet op fra top til bund. 223 00:16:23,372 --> 00:16:27,976 Du vil falde omkuld, jeg går under disken, og din ven vil skyde ud i luften. 224 00:16:27,977 --> 00:16:32,347 Jeg kan garantere dig... Du vil forbløde, inden du får svar inde ved 112. 225 00:16:32,348 --> 00:16:34,149 Dette er valgmulighed nummer et! 226 00:16:34,150 --> 00:16:38,620 Nummer to er, du giver slip på sedlerne, din ven giver mig pistolen, - 227 00:16:38,621 --> 00:16:42,424 - han kan beholde kuglerne, det er jeg ligeglad med, og I forlader butikken. 228 00:16:42,425 --> 00:16:46,177 Du har et valg, sønnike. 229 00:17:03,179 --> 00:17:07,331 Er der andet, jeg kan gøre for jer i aften? 230 00:17:19,962 --> 00:17:24,366 Vi har mere om udviklingen på historien i JFK lufthavnen i aften. 231 00:17:24,367 --> 00:17:29,437 I ser direkte optagelser af Regis Air flyet. 232 00:17:29,438 --> 00:17:35,303 Den kom fra Berlin og lukkede ned, umiddelbart efter landing. 233 00:17:35,304 --> 00:17:39,964 Der har ingen kontakt været til piloten. Alle forsøg på at kontakt personalet... 234 00:18:58,894 --> 00:19:00,678 Han er tilbage. 235 00:19:09,238 --> 00:19:13,457 Jeg ved ikke, om jeg har styrken til at gøre det igen. 236 00:19:21,016 --> 00:19:25,570 Denne gang... Må jeg ikke svigte. 237 00:19:33,929 --> 00:19:36,080 Er du sulten? 238 00:20:13,135 --> 00:20:14,885 Nyd det, kære. 239 00:20:35,020 --> 00:20:37,798 Service transportbåndet, JFK lufthavn, 21.45.01 240 00:20:39,949 --> 00:20:44,350 Jeg glæder mig ikke til, hvad vi kommer til at se derude. 241 00:20:45,367 --> 00:20:50,538 Er du med? Et mystisk dødt fly på banen, er det ikke spændende nok? 242 00:20:50,539 --> 00:20:54,108 Undskyld, endnu en retsbestemt, - 243 00:20:54,109 --> 00:20:57,561 - glad familie dag i terapi. 244 00:20:58,380 --> 00:21:02,016 Jeg har bemærket, du har klippet dig. Det ser godt ud. 245 00:21:02,017 --> 00:21:05,536 - Slap du for slipset? - Det er i min jakkelomme. 246 00:21:06,675 --> 00:21:09,510 - Hjalp det? - Nej, faktisk ikke. 247 00:21:09,511 --> 00:21:12,079 Hun vil have Zack fra mig. 248 00:21:12,080 --> 00:21:16,717 Og der er en... ung knægt, der bor sammen med min søn. 249 00:21:16,718 --> 00:21:18,602 Forsigtig. 250 00:21:21,123 --> 00:21:22,940 Hold fokus. 251 00:21:25,928 --> 00:21:29,664 Du og Kelly har været separeret i et år, og ting udvikler sig. 252 00:21:29,665 --> 00:21:30,865 Det skete for os. 253 00:21:30,866 --> 00:21:33,267 - Det er anderledes. - Hvordan? 254 00:21:33,268 --> 00:21:36,103 - Det er det bare. - Det tror jeg ikke, Kelly er enig i. 255 00:21:36,104 --> 00:21:38,906 - Hun ved det ikke. Har aldrig sagt det. - Har du ikke? 256 00:21:38,907 --> 00:21:44,161 Nej, hun... Hun lagde sag an og jeg sagde det aldrig. Hun ved det ikke. 257 00:21:45,214 --> 00:21:49,099 Du ved intet om kvinder, hvad? 258 00:22:02,598 --> 00:22:07,201 Okay, chef...Er du klar til at gå gennem? 259 00:22:07,202 --> 00:22:09,286 Klar, Jim. 260 00:22:10,205 --> 00:22:11,855 Jeg har din mælk. 261 00:22:12,541 --> 00:22:15,259 Hold den kold, til jeg er tilbage. 262 00:22:52,314 --> 00:22:54,382 Jim, ser du det her? 263 00:22:54,383 --> 00:22:56,983 Det er hver eneste passager. Alle på flyet. 264 00:22:58,153 --> 00:22:59,854 Vi ser det. 265 00:22:59,855 --> 00:23:01,856 De er alle døde. 266 00:23:01,857 --> 00:23:04,759 Hvad er det, Eph? Hvad dræbte dem? 267 00:23:04,760 --> 00:23:09,964 - Ingen tegn på kamp. - Eller på blærer eller reaktioner på gift. 268 00:23:09,965 --> 00:23:11,849 Ingen knubs. 269 00:23:15,170 --> 00:23:20,023 Ser ingen misfarvning... Ingen mærker. 270 00:23:20,776 --> 00:23:22,659 Hvad er det? 271 00:23:25,514 --> 00:23:27,731 Noget pludseligt, smertefrit. 272 00:23:31,219 --> 00:23:36,006 Alle vinduer er lukket ned, undtagen dette. 273 00:23:38,193 --> 00:23:40,027 Er det en gaslækage? Er det kemisk? 274 00:23:40,028 --> 00:23:44,098 Dragten opfanger høje niveauer af ammoniak. Dog ikke dødelig dosis. 275 00:23:44,099 --> 00:23:48,169 Der er ingen ammoniak i flysystemet. Jim, tjek fragtoversigten. 276 00:23:48,170 --> 00:23:50,871 Forstået. Jeg har brug for fragtoversigten. 277 00:23:50,872 --> 00:23:54,224 - Hvad med Geigertælleren? - Den viser intet, Jim. 278 00:24:14,229 --> 00:24:17,281 Ingen synlige tegn på skader. 279 00:24:29,444 --> 00:24:31,228 Ingen opsvulmethed. 280 00:24:33,281 --> 00:24:37,468 Tunge og gane virker blege, næsten hvide. 281 00:24:43,558 --> 00:24:45,509 Øjnene er klare. 282 00:24:46,561 --> 00:24:52,382 Huden er tør, ikke elastisk. Ingen fråde eller næseblod. 283 00:24:53,201 --> 00:24:58,121 Ingen tegn på kamp. Næsten fredfyldt. 284 00:25:01,276 --> 00:25:04,061 Lad os prøve UV lyset. 285 00:25:15,057 --> 00:25:17,541 Du godeste, hvad er det? 286 00:25:21,163 --> 00:25:23,798 Kan I se det her? 287 00:25:23,799 --> 00:25:28,302 Disse mønstre er overalt. I hele kabinen. 288 00:25:28,303 --> 00:25:34,157 De er kun synlige under UV lys. Mønstret er biologisk. 289 00:25:36,211 --> 00:25:39,530 Det er sikkert der, ammoniakken kommer fra. 290 00:25:40,248 --> 00:25:42,366 Jeg tager prøver. 291 00:25:43,085 --> 00:25:46,737 Du tager den forreste afdeling, så tager jeg den bagerste. 292 00:26:37,239 --> 00:26:40,591 Jimbo... Hvad er det? 293 00:26:45,647 --> 00:26:48,149 Det er lastrummet. 294 00:26:48,150 --> 00:26:51,519 Få det tømt. Og tjek hver et stykke bagage, - 295 00:26:51,520 --> 00:26:54,222 - for biologisk forurening og ammoniak. 296 00:26:54,223 --> 00:26:55,939 Forstået. 297 00:27:27,022 --> 00:27:30,841 Jim... Døren til cockpittet gik op? 298 00:27:32,160 --> 00:27:33,728 Den burde være låst. 299 00:27:33,729 --> 00:27:36,831 Nora, den dør skal, ikke, være åben. 300 00:27:36,832 --> 00:27:39,200 Jeg tager et hurtigt kik. 301 00:27:39,201 --> 00:27:42,169 Du kommer ud derfra, lige nu! Okay? 302 00:27:42,170 --> 00:27:46,990 Døren skulle være låst, du skal ikke være derinde alene. 303 00:27:48,377 --> 00:27:49,911 Nora, kan du høre mig? 304 00:27:49,912 --> 00:27:54,598 Døren til cockpittet er åben, Nora er derinde. 305 00:27:59,288 --> 00:28:01,972 Nora? Eph? 306 00:28:03,292 --> 00:28:05,876 Kom nu, venner, sig noget. 307 00:28:11,633 --> 00:28:13,283 Jeg kommer Nora. 308 00:28:15,470 --> 00:28:16,737 Hjælp mig. 309 00:28:16,738 --> 00:28:19,756 Fjern lige lyset. 310 00:28:21,076 --> 00:28:22,576 Jeg sætter indsatsstyrken ind. 311 00:28:22,577 --> 00:28:26,330 Nej, Jim, send lægehjælp, vi har overlevende. 312 00:28:28,705 --> 00:28:31,174 Stoneheart Group 156 Vest, 57. street, Manhattan 313 00:28:58,557 --> 00:29:02,360 - Hr. Palmer... - Han ligger i dialyse. 314 00:29:02,361 --> 00:29:04,228 Han sover. 315 00:29:04,229 --> 00:29:07,732 - Så væk ham. - Når han er klar, ja. 316 00:29:07,733 --> 00:29:10,918 - Nu!. - Snart. 317 00:29:11,903 --> 00:29:13,771 Dialyse færdiggjort. 318 00:29:13,772 --> 00:29:17,308 Hvor længe har De arbejdet for Stoneheart, Hr. Fitzwilliam? 319 00:29:17,309 --> 00:29:21,812 Hele mit liv, Hr. Palmer støttede min broder og jeg - 320 00:29:21,813 --> 00:29:23,714 - da min far døde. 321 00:29:23,715 --> 00:29:27,968 Taknemlighed, effektiv pisk. 322 00:29:29,388 --> 00:29:32,039 Herr Eichhorst... 323 00:29:35,827 --> 00:29:41,915 Hr. Palmer, Herr Eichhorst er kommet for at hilse på. 324 00:29:44,936 --> 00:29:47,221 Jeg er udenfor, hvis du behøver mig. 325 00:29:49,341 --> 00:29:53,377 De har måske bemærket, hvor køligt der er blevet her, Eichhorst. 326 00:29:53,378 --> 00:29:56,280 20 grader koldere end resten af bygningen. 327 00:29:56,281 --> 00:29:58,449 Men ikke for koldt for dig, vel? 328 00:29:58,450 --> 00:30:03,788 Det kan ikke blive for køligt for dig, selvfølgelig. 329 00:30:03,789 --> 00:30:09,943 Fragten er sikkert ankommet, og alle fire overlevende er fundet. 330 00:30:11,096 --> 00:30:12,663 Igennem mit liv - 331 00:30:12,664 --> 00:30:17,802 - har jeg lært betydningen af at gå over stregen, gøre ting. 332 00:30:17,803 --> 00:30:21,455 Ting, der ikke kan laves om. 333 00:30:24,042 --> 00:30:30,197 Den streg... Den har vi krydset, ikke sandt? 334 00:30:31,349 --> 00:30:36,003 Dit åndedrag? Jeg vænner mig aldrig til... 335 00:30:37,222 --> 00:30:41,008 Ja, selv jeg savner at ånde, fra tid til anden. 336 00:30:45,630 --> 00:30:47,481 Så går vi. 337 00:30:52,104 --> 00:30:54,655 Overlad det til mig, tager ikke lang tid. 338 00:31:01,913 --> 00:31:05,599 - Everett. - Eph. 339 00:31:06,151 --> 00:31:07,635 Hvor slemt er det? 340 00:31:09,910 --> 00:31:11,855 JFK LUFTHAVN BAGAGE HAL D 22.15 341 00:31:12,156 --> 00:31:15,826 National Transport sikkerheds bureau har overtaget et kølehus i Bronx. 342 00:31:15,827 --> 00:31:18,762 Det er omdannet til et kæmpestort isoleret lighus. 343 00:31:18,763 --> 00:31:21,898 Det er ikke nødvendigt, Everett. De poser er tre dobbelt sikret. 344 00:31:21,899 --> 00:31:26,670 Jeg sender tolv lig til Forsat Medicinsk Læring, 4 fra hver sektion, til obduktion. 345 00:31:26,671 --> 00:31:30,607 - Og de fire overlevende? - Jeg har et sikkert rum, på hospitalet. 346 00:31:30,608 --> 00:31:32,476 De skal flyttes dertil nu! 347 00:31:32,477 --> 00:31:36,113 - Selvfølgelig, er sikker på de siger ja. - Siger ja? Jeg spørger ikke. 348 00:31:36,114 --> 00:31:39,315 Har påberåbt mig, sundheds loven, de fire overlevende bliver her. 349 00:31:39,316 --> 00:31:40,584 Karantæne? 350 00:31:40,585 --> 00:31:43,720 Det har seruminstituttet ret til, ved du. 351 00:31:43,721 --> 00:31:47,490 Hvis du iværksætter karantæne, må du være med til mødet, med deres familie. 352 00:31:47,491 --> 00:31:49,792 Forsikre dem at seruminstituttet er på sagen. 353 00:31:50,762 --> 00:31:53,531 Vi prøver at finde årsagen til dette? 354 00:31:53,532 --> 00:31:56,000 - Er det ikke det vigtigste? - Jo, selvfølgelig, - 355 00:31:56,001 --> 00:31:59,069 - men det er også vigtigt, at vi ikke får landsdækkende panik. 356 00:31:59,070 --> 00:32:01,505 De skal høre det fra nogen, der arbejder med det. 357 00:32:01,506 --> 00:32:02,706 Vi ved intet endnu. 358 00:32:02,707 --> 00:32:05,342 I to, find ud af det, jeg har ikke tid til det her. 359 00:32:06,711 --> 00:32:09,680 Når du taler med deres familier, Everett. Ingen pressefolk. 360 00:32:09,681 --> 00:32:12,232 Ingen presse, det lover jeg. 361 00:32:25,630 --> 00:32:30,301 Okay, siger du, at kun fire personer overlevede styrtet? 362 00:32:30,302 --> 00:32:32,736 - Frk. Luss... - Det er fru. Luss. 363 00:32:32,737 --> 00:32:34,438 Fru. Luss, der var intet styrt. 364 00:32:34,439 --> 00:32:37,841 Et uidentificeret emne dræbte alle andre i flyet. 365 00:32:37,842 --> 00:32:40,877 Enhver information de måtte have, ville være til stor hjælp. 366 00:32:40,878 --> 00:32:42,145 Hjælp for hvem? 367 00:32:42,146 --> 00:32:43,514 For os, seruminstituttet. 368 00:32:43,515 --> 00:32:46,584 Jer er ikke en almindelig passager mit navn er Joan Luss. 369 00:32:46,585 --> 00:32:51,288 Jeg er advokat... fra Matloff, Luss and Hayum. 370 00:32:51,289 --> 00:32:54,658 Alle informationer I samler sammen, skal også gives videre til mig. 371 00:32:54,659 --> 00:32:56,309 Personligt. 372 00:32:56,828 --> 00:33:00,097 Hvad laver I? luk mig ikke inde. 373 00:33:00,098 --> 00:33:02,600 Undskyld mig frøken? Bliv her! 374 00:33:02,601 --> 00:33:04,251 Jeg er Joan Luss. 375 00:33:05,337 --> 00:33:07,871 Kaptajn Redfern, dette er min kollega Dr. Martinez. 376 00:33:07,872 --> 00:33:11,942 - Hvad skete der på mit fly? - Det spørger vi dig om? 377 00:33:11,943 --> 00:33:14,845 Prøv at huske, efter bedste evne... 378 00:33:14,846 --> 00:33:17,681 Nyslået græs, Hvidløg, grønne æbler... 379 00:33:17,682 --> 00:33:21,485 Husker du om du opfattede nogle af disse lugte, før du besvimede? 380 00:33:21,486 --> 00:33:23,520 Hvad, græs, æbler? 381 00:33:23,521 --> 00:33:26,757 Billedmæssigt dufte, den måde vores hjerner opfatter kemikalier. 382 00:33:26,758 --> 00:33:29,660 Fosfor gas, farveløs, lugter som hvidløg. 383 00:33:29,661 --> 00:33:33,264 Eller phosgen? Meget giftigt, lugter som græs. 384 00:33:33,265 --> 00:33:36,500 Jeg kan huske, at jeg landede flyet, og kørte ind på indkørselsvejen. 385 00:33:36,501 --> 00:33:40,904 Og... Jeg kan ikke huske mere. 386 00:33:40,905 --> 00:33:43,623 Eph, har du et minut? 387 00:33:44,309 --> 00:33:49,146 Gudskelov du er her, jeg har lige fortalt, ham, at jeg har denne støj i hovedet. 388 00:33:49,147 --> 00:33:51,632 Har du en, der vil kikke på mine ører igen? 389 00:33:53,952 --> 00:33:56,754 Men lige nu må du blive i teltet, hr. Barbour. 390 00:33:56,755 --> 00:34:01,258 Min kone går i panik hvis jeg ikke ringer. Jeg må ringe til hende nu... 391 00:34:01,259 --> 00:34:03,210 Du der. 392 00:34:04,062 --> 00:34:06,563 Er du manden man skal snakke med heromkring? 393 00:34:06,564 --> 00:34:08,198 Ja. Det tror jeg. 394 00:34:08,199 --> 00:34:09,967 Hvad med noget Demorol, doktor? 395 00:34:09,968 --> 00:34:12,936 Og hvornår kommer forsyningsvognen igennem her? 396 00:34:12,937 --> 00:34:17,508 Hr. Bolivar, hvad er det sidste, du kan huske før landingen? 397 00:34:17,509 --> 00:34:21,145 Jeg ved det ikke... Glimtende lys måske. 398 00:34:21,146 --> 00:34:22,980 Jeg får indimellem blackouts. 399 00:34:22,981 --> 00:34:24,214 Hvad med dine sår? 400 00:34:24,215 --> 00:34:26,016 Disse? 401 00:34:26,017 --> 00:34:30,621 Ja, jeg skærer mig. For fansene. 402 00:34:30,622 --> 00:34:35,909 Fortæl mig, disse tatoveringer, okkulte og sataniske ting, er det en del af din tro? 403 00:34:38,263 --> 00:34:39,596 Spøger du, doktor? 404 00:34:39,597 --> 00:34:44,068 Min far er baptistisk præst. Jeg er med i det for at få fisse. 405 00:34:44,069 --> 00:34:48,972 Eph. Der er noget du må se på i lastområdet med det samme. 406 00:34:48,973 --> 00:34:50,624 Fint, lad os gå. 407 00:34:58,383 --> 00:35:00,084 Hvem har pakket det ud? 408 00:35:00,085 --> 00:35:04,421 Ingen. Det var sådan den kom ud. Ingen stropper eller folie. 409 00:35:04,422 --> 00:35:07,024 Hvad er det? Hvad er der indeni? 410 00:35:07,025 --> 00:35:10,160 - Ingen har åbnet den endnu. - Hvad siger lastmanifestet? 411 00:35:10,161 --> 00:35:11,462 Den er ikke på sedlen. 412 00:35:11,463 --> 00:35:14,698 Du har golfkøller, kajakker, maskindele, - 413 00:35:14,699 --> 00:35:20,437 - 40 generatorer, 10,000 kondomer, 10 plasma tv, men ingen kasse. 414 00:35:20,438 --> 00:35:22,473 Ligner en kiste, ikke? 415 00:35:22,474 --> 00:35:26,860 Kiste? Den er 2.75 meter lang. Den er gammel. 416 00:35:28,313 --> 00:35:30,564 Den er håndskåret. Ikke maskine. 417 00:35:32,917 --> 00:35:35,468 Gutter, herovre. 418 00:35:46,264 --> 00:35:50,801 Vi tog prøver, vi brugte geigeren, vi testede luften, alt er fint. 419 00:35:50,802 --> 00:35:54,705 Men det blev understreget, vi ikke må røre ved noget som helst. 420 00:35:54,706 --> 00:35:58,825 - Hjælp mig med at åbne den? - Fint. 421 00:36:02,714 --> 00:36:07,418 Jord. Hvorfor vil nogen sende en kasse jord? 422 00:36:07,419 --> 00:36:12,055 Hvad er oddsene for at nogen laster dette uopdaget og uregistreret? 423 00:36:12,056 --> 00:36:14,658 Noget på denne størrelse på et fly mod USA? 424 00:36:14,659 --> 00:36:17,361 Umuligt. Ikke i vores nuværende verden. 425 00:36:17,362 --> 00:36:21,632 Jim, tag prøver fra top, midte og bund. Forsegl det i plastik. 426 00:36:21,633 --> 00:36:25,752 Ingen kommer tæt på det, ikke toldvæsnet, ikke Homeland Security, ingen. 427 00:36:29,474 --> 00:36:33,159 Eph, se. En smæklås. 428 00:36:34,145 --> 00:36:37,063 Hvorfor skulle nogen sætte en lås på indersiden? 429 00:36:39,083 --> 00:36:41,819 Ring til Berlin. Der må være en fortegnelse over dette. 430 00:36:41,820 --> 00:36:45,272 Nogen har anbragt den på flyet. Vi skal bare finde ud af hvem. 431 00:36:50,662 --> 00:36:52,896 En masse forvirring her i aften, - 432 00:36:52,897 --> 00:36:55,132 - i JFK International Lufthavn, Nestor. 433 00:36:55,133 --> 00:36:57,634 Repræsentanter for Seruminstituttet... 434 00:36:57,635 --> 00:37:01,839 Enhver mand, som ikke sætter din mor først, er tosset, ikke Z? 435 00:37:01,840 --> 00:37:06,009 Mange tilskadekomne. Jeg gentager. Mange tilskadekomne, - 436 00:37:06,010 --> 00:37:08,812 - ombord på det stallede fly, Regis Air fly 753. 437 00:37:08,813 --> 00:37:11,531 I aften var et stort skridt for dig. 438 00:37:12,550 --> 00:37:14,551 Hvad skyldes dødsfaldene? 439 00:37:14,552 --> 00:37:18,489 Som man kan se bag mig, er repræsentanter for seruminstituttet på stedet. 440 00:37:18,490 --> 00:37:21,859 Men om det er en indikation af en biologisk forurening... 441 00:37:21,860 --> 00:37:24,928 Det må være terrorister. Hvad tror du, Z? 442 00:37:24,929 --> 00:37:28,866 Uanset hvad det er, så klarer min far det, godnat. 443 00:37:28,867 --> 00:37:30,734 Godnat, min skat. 444 00:37:30,735 --> 00:37:33,753 Hvad skyldes dødsfaldene... 445 00:37:34,687 --> 00:37:38,075 Er du okay, far? 446 00:37:38,076 --> 00:37:43,213 Og jeg behøver passagerlisten og de steder hvor de stod af. 447 00:37:43,214 --> 00:37:45,755 Samt alle de steder hvor flyet har landet. 448 00:37:45,756 --> 00:37:50,018 Er du okay, far? ...Bekymret, Z. 449 00:37:58,129 --> 00:38:02,172 En stor aften. Gå i seng, min ven. Ringer til dig i morgen. Elsker dig, far. 450 00:38:03,535 --> 00:38:07,954 Eph... Familierne venter. 451 00:38:12,777 --> 00:38:16,262 Du ved, det handler om, han skal dække over sig selv, ikke? 452 00:38:31,162 --> 00:38:34,331 Bare snak med dem, som du gerne vil snakkes til. 453 00:38:34,332 --> 00:38:39,819 Fortæl dem hvad du gerne ville høre. Uanset hvad der sker, er jeg der. 454 00:38:50,114 --> 00:38:52,521 Jeg ved ikke. Det er en kasse, men... 455 00:38:52,522 --> 00:38:54,845 Der er et eller andet over det... 456 00:38:54,846 --> 00:38:57,738 Ring tilbage. 457 00:38:57,869 --> 00:38:59,128 Hør efter. 458 00:38:59,129 --> 00:39:01,001 Det rager mig, hvad klokken er - 459 00:39:01,002 --> 00:39:04,907 - her eller i Berlin... Du ringer bare. 460 00:39:17,942 --> 00:39:21,730 Hørte du det? 461 00:39:22,547 --> 00:39:24,998 Nej, det er jeg ked af. Ingenting. 462 00:40:43,327 --> 00:40:45,245 Hvad fand...? 463 00:41:45,937 --> 00:41:48,059 Virker ikke. 464 00:41:48,060 --> 00:41:49,718 Øst 116. street, Harlem. 23.15.00. 465 00:41:49,719 --> 00:41:52,254 Slog fyre ud hver dag jeg var låst inde. 466 00:41:52,255 --> 00:41:56,074 Oprejst hele tiden som Mayweather. 467 00:41:57,494 --> 00:42:01,730 Når jeg bliver professionel og rig, kommer du til at vaske min bil. 468 00:42:01,731 --> 00:42:03,782 Jeg vil lade ham være chauffør. 469 00:42:04,934 --> 00:42:07,269 Det var det, du kommer til at sove i en uge. 470 00:42:07,270 --> 00:42:09,605 Størst til alle tider... 471 00:42:09,606 --> 00:42:11,774 Du undgår mig, Gus. 472 00:42:11,775 --> 00:42:13,959 Denne fyr... 473 00:42:14,678 --> 00:42:17,729 Bare sådan? Kommer bare frem af ingenting? 474 00:42:19,082 --> 00:42:21,299 Minder mig om min ex, ikke? 475 00:42:22,252 --> 00:42:26,872 Nu skal jeg fortælle, hvor du finder mig, ligesom jeg fortalte hende det, kælling? 476 00:42:30,994 --> 00:42:33,996 Jeg indhenter jer om et øjeblik. 477 00:42:33,997 --> 00:42:36,181 Alt okay. 478 00:42:37,567 --> 00:42:39,217 Hvad så? 479 00:42:40,437 --> 00:42:44,406 Som vi aftalte, afhenter du køretøjet i lufthavnen. 480 00:42:44,407 --> 00:42:47,176 Lufthavnen? Den er totalt lukket af. 481 00:42:47,177 --> 00:42:49,211 Ser du ikke nyheder, blegansigt? 482 00:42:49,212 --> 00:42:52,848 Du kommer ind via en serviceadgang. Hent køretøjet. 483 00:42:52,849 --> 00:42:56,652 Når du kommer til en afspærring, bliver du lukket igennem. 484 00:42:56,653 --> 00:42:59,271 Det hele er arrangeret. 485 00:43:01,891 --> 00:43:05,794 Er det hele arrangeret? Slap af, 007. 486 00:43:05,795 --> 00:43:07,429 Jeg har aldrig svigtet før. 487 00:43:07,430 --> 00:43:09,414 Dette er anderledes. 488 00:43:13,002 --> 00:43:17,572 Jeg er nødt til at sikre mig, du følger mine anvisninger præcist. 489 00:43:17,573 --> 00:43:23,628 Din brors straffeattest og din mors immigrationsstatus. 490 00:43:24,681 --> 00:43:29,017 Hvis det er en trussel, så har du lige lavet en fejl, luder. 491 00:43:29,018 --> 00:43:33,571 Det er ikke en trussel. Det er mere en gevinst. 492 00:43:34,324 --> 00:43:36,458 Resten af dit honorar er i handskerummet. 493 00:43:36,459 --> 00:43:41,212 Bestemmelsesstedet er forprogrammeret i GPS'en i køretøjet. 494 00:43:43,533 --> 00:43:46,134 Bliver jeg taget i et stjålet køretøj, er det ovre. 495 00:43:46,135 --> 00:43:49,187 De sender mig tilbage til tyrefolden. 496 00:43:50,039 --> 00:43:54,092 Jeg kan ikke tage tilbage. Kan ikke... 497 00:43:57,413 --> 00:43:59,348 Det er ikke stjålen. 498 00:43:59,349 --> 00:44:03,619 Du bliver sluppet igennem og i enden af det hele - 499 00:44:03,620 --> 00:44:07,356 - bliver din mors immigrationsstatus ordnet. 500 00:44:07,357 --> 00:44:11,610 Din brors straffeattest bliver slettet. 501 00:44:14,430 --> 00:44:19,334 Jeg gør det her for dig, og så er det slut. Smid mit nummer og adresse væk. 502 00:44:19,335 --> 00:44:21,837 Jeg prøver at gøre det rigtige for min mor. 503 00:44:21,838 --> 00:44:27,168 For sker der hende noget, jeg mener noget som helst... 504 00:44:28,320 --> 00:44:30,715 Slår jeg din voksede røv ihjel. 505 00:44:30,716 --> 00:44:32,533 Tre regler... 506 00:44:33,396 --> 00:44:35,764 Du undersøger ikke lasten. 507 00:44:35,765 --> 00:44:38,100 Du foretager ingen stop. 508 00:44:38,101 --> 00:44:43,972 Og du krydser broen til Manhattan inden daggry. 509 00:44:43,973 --> 00:44:46,257 Forstår du det? 510 00:44:47,310 --> 00:44:50,729 På engelsk så, der er tre regler. 511 00:44:54,150 --> 00:44:55,800 Op i røven. 512 00:44:56,419 --> 00:44:58,303 Sut mit lem. 513 00:44:59,355 --> 00:45:01,573 Jeg får det gjort. 514 00:45:19,475 --> 00:45:21,877 JFK lufthavn, Terminal 4. Klokken 23.30,01. 515 00:45:33,456 --> 00:45:38,676 Min datter var på flyet. 516 00:45:39,762 --> 00:45:43,415 Bolivar... 517 00:45:49,839 --> 00:45:54,876 Dette område af lufthavnen er lukket. Du må vente bagved som alle andre. 518 00:45:54,877 --> 00:45:56,928 Fald så ned, ikke. 519 00:45:58,348 --> 00:46:00,799 Bolivar... 520 00:46:25,975 --> 00:46:28,927 Min herre... 521 00:46:33,416 --> 00:46:36,918 Det er i orden. Find en rullestol, han er syg. 522 00:46:36,919 --> 00:46:41,023 Er du okay? Hvad har du her? Du har... Blodfortyndende. 523 00:46:41,024 --> 00:46:44,876 Har du en hjertelidelse? Har du det godt? 524 00:46:46,763 --> 00:46:49,431 - Har du ledelsen? - Hvad? 525 00:46:49,432 --> 00:46:53,251 Jeg må tale med nogen om flyet. 526 00:46:56,939 --> 00:46:59,791 Jeg genkender nogle af navnene på første klasse. 527 00:47:00,943 --> 00:47:02,594 Det hjælper aldrig. 528 00:47:04,547 --> 00:47:10,018 Hør, Eph, bare introducer dig selv og sig vi kigger på sagen. 529 00:47:10,019 --> 00:47:14,472 Du klarer det storartet. Kom nu. 530 00:47:27,603 --> 00:47:31,156 Da du sagde ingen presse, troede jeg dig næsten. 531 00:47:40,616 --> 00:47:44,119 Jeg er Ephraim Goodweather. Jeg er øverstkommanderende for - 532 00:47:44,120 --> 00:47:46,955 - Seruminstituttet her i New York. 533 00:47:46,956 --> 00:47:51,026 Jeg er blevet bedt om at introducere mig selv og give en foreløbig orientering... 534 00:47:51,027 --> 00:47:53,011 Hvor mange overlevende? 535 00:48:06,876 --> 00:48:10,461 Jeg tror, meningen er, at jeg skal stå her og berolige jer. 536 00:48:11,714 --> 00:48:13,531 Det kan jeg ikke. 537 00:48:16,586 --> 00:48:21,256 To hundrede og seks passagerer på Regis Air fly 753 er døde. 538 00:48:21,257 --> 00:48:22,858 Og vi ved ikke hvorfor. 539 00:48:22,859 --> 00:48:27,062 Fire passagerer overlevede, og vi ved ikke hvorfor. 540 00:48:27,063 --> 00:48:30,599 Det jeg kan fortælle, efter at være blandt de første ombord på flyet - 541 00:48:30,600 --> 00:48:34,636 - at de alle ser ud til at være døde fredsfyldt og uden overlast. 542 00:48:34,637 --> 00:48:37,822 Det er den eneste trøst, jeg har til jer for nuværende. 543 00:48:39,108 --> 00:48:43,178 I ønsker virkelige svar på, hvad der er sket ombord, det samme gør jeg. 544 00:48:43,179 --> 00:48:45,930 Og jeg standser ikke, før vi alle er tilfredse. 545 00:48:47,049 --> 00:48:50,519 Jeg er ligeglad med dine løfter. Jeg vil have min datter tilbage. 546 00:48:50,520 --> 00:48:53,972 Det eneste du gør er at snakke... Det er det eneste. 547 00:48:57,026 --> 00:49:00,462 Det er min datter... Emma. 548 00:49:00,463 --> 00:49:06,184 Jeg vil se hende igen. Død, levende. Jeg er hendes far. 549 00:49:07,370 --> 00:49:11,923 Har du ikke selv børn? Har du ikke et hjerte? 550 00:49:19,949 --> 00:49:23,251 48 timer. Jeg skaffer jer svar. Det er det bedste, jeg kan gøre. 551 00:49:23,252 --> 00:49:24,902 Nej. 552 00:49:28,558 --> 00:49:30,926 Goodweather, hvad gør du i mod mig? 553 00:49:30,927 --> 00:49:32,460 Bare fortæl mig hvad du har? 554 00:49:32,461 --> 00:49:36,097 Jeg er ved at sætte mig ind i det. Jeg er ikke færdig med at skære endnu. 555 00:49:36,098 --> 00:49:37,732 Bare giv mig det du kan. 556 00:49:37,733 --> 00:49:42,086 Fint, toppen af poppen... Er her. 557 00:49:44,607 --> 00:49:47,058 Kan du se det her? 558 00:49:47,944 --> 00:49:49,994 Ja hvad er det? 559 00:49:50,947 --> 00:49:54,950 Det er et snit. Dybt nok til at punktere den ene væg i halspulsåren - 560 00:49:54,951 --> 00:49:56,852 - uden at sprænge den. 561 00:49:56,853 --> 00:50:00,222 Barberbladsskarp, rent, ingen hævelse, ingen skade. 562 00:50:00,223 --> 00:50:02,057 Intet instrument, kan gøre det. 563 00:50:02,058 --> 00:50:05,026 Ikke hvad jeg er klar over. Ikke med den præcision. 564 00:50:05,027 --> 00:50:07,662 - Ellers noget? - Det bliver meget mere interessant. 565 00:50:07,663 --> 00:50:10,966 En stikprøve på seks andre lig viser det samme. 566 00:50:10,967 --> 00:50:14,135 Det samme sår, på samme sted. 567 00:50:14,136 --> 00:50:18,173 Siger du, at andre passagerer har det samme sår? 568 00:50:18,174 --> 00:50:21,743 - Eller stik. Alle de andre som jeg har nået at kigge på. 569 00:50:21,744 --> 00:50:25,229 Der er en mere fangende anormalitet. 570 00:50:38,194 --> 00:50:40,295 Jeg... Hvad fanden kigger jeg på? 571 00:50:40,296 --> 00:50:42,364 På vores skærm er det hvidt. 572 00:50:42,365 --> 00:50:46,334 Fordi det er hvidt og gennemsigtigt. Blodproteinerne deler sig. 573 00:50:46,335 --> 00:50:49,104 Nej, der er faktisk tale om total mangel på væv. 574 00:50:49,105 --> 00:50:52,874 Ingen blodsamlinger. Og totalt fravær af røde blodceller. 575 00:50:52,875 --> 00:50:55,877 Jeg ved mere, når jeg har skåret ind i nyre og lever, men... 576 00:50:55,878 --> 00:50:59,814 Jeg er ked af at gøre det mod dig, men du må foretage det indledende alene. 577 00:50:59,815 --> 00:51:02,117 Jeg vil ikke have noget siver til pressen. 578 00:51:02,118 --> 00:51:03,718 Okay, ven. Du skylder en. 579 00:51:03,719 --> 00:51:07,338 - For resten af livet. - Pis. 580 00:51:09,492 --> 00:51:13,845 Eph! Undskyld, men jeg tror, du vil snakke med denne mand. 581 00:51:17,166 --> 00:51:19,567 Dr. Goodweather, mit navn er Abraham Setrakian. 582 00:51:19,568 --> 00:51:22,370 Det er rart at møde dig. Kan ikke snakke lige nu. 583 00:51:22,371 --> 00:51:25,040 Eph, han siger han har viden om udbruddet her. 584 00:51:25,041 --> 00:51:26,708 Godt. 585 00:51:26,709 --> 00:51:29,477 Kent, her, kan notere din information... 586 00:51:29,478 --> 00:51:31,046 Tid er essentielt her, doktor. 587 00:51:31,047 --> 00:51:34,883 - Bestemt. Jim... - Du må høre på mig. 588 00:51:34,884 --> 00:51:39,020 Jeg har set den sygdom før. Jeg har været ude for det før. 589 00:51:39,021 --> 00:51:41,990 - I må inddæmme det... - Har du set det før? 590 00:51:41,991 --> 00:51:44,726 Jeg forsikrer dig, vi tager alle mulige forholdsregler. 591 00:51:44,727 --> 00:51:48,979 Nej I gør, det kan I ikke og det regner han med. 592 00:51:49,632 --> 00:51:50,865 Han? 593 00:51:50,866 --> 00:51:57,021 Det er for meget at sige på én gang, uden at lyde skør. 594 00:51:58,307 --> 00:52:00,976 Nej selvfølgelig ikke. Jim, vi går ned i lastrummet, - 595 00:52:00,977 --> 00:52:03,178 - vær sød og tage dig af denne herre for mig. 596 00:52:03,179 --> 00:52:05,480 - Tak. - Det er okay, - 597 00:52:05,481 --> 00:52:07,265 - bare følg med mig. 598 00:52:07,950 --> 00:52:11,386 Ligene, de forrådner ikke normalt, vel? 599 00:52:11,387 --> 00:52:13,221 Vævene er stadig smidige. 600 00:52:13,222 --> 00:52:16,791 - Hvordan vidste du det? - Hør nu på mig. 601 00:52:16,792 --> 00:52:19,594 Hvad jeg siger nu, er ikke rart. 602 00:52:19,595 --> 00:52:23,948 Alle passagerer på det fly, døde og levende, - 603 00:52:25,334 --> 00:52:28,352 - skal destrueres. 604 00:52:29,472 --> 00:52:33,074 Destrueres? Værsgo drenge, god bedring. 605 00:52:33,075 --> 00:52:38,062 Hovederne skal afhugges, kroppene brændes. Destrueres! 606 00:52:41,017 --> 00:52:43,051 Doktor, fandt du kisten? 607 00:52:43,052 --> 00:52:47,555 Hvis du har kisten, har du stadig ham. Det er ikke for sent. 608 00:52:47,556 --> 00:52:52,210 Ødelæg kisten! Lad den ikke passere floden! 609 00:52:57,926 --> 00:53:02,192 Kontor for chef retsmediciner East 30th Street, Manhattan 610 00:53:02,486 --> 00:53:08,351 Som tilrådet af doktor Goodweather, vil jeg undersøge liget, under UV-lys. 611 00:53:34,813 --> 00:53:37,581 Hvordan kendte den gamle mand, til kisten? 612 00:53:37,582 --> 00:53:41,085 - Mener du kabinettet? - Han kaldte det en kiste. 613 00:53:41,086 --> 00:53:46,023 Jeg ved, hvad han kaldte det, han sagde også vi skulle destruere 206 lig. 614 00:53:46,024 --> 00:53:48,208 Og han havde et sværd. 615 00:53:50,362 --> 00:53:52,012 Nora. 616 00:53:56,534 --> 00:54:00,721 Hvad? Hvad fanden er det? 617 00:54:06,711 --> 00:54:11,498 Det ligner en hestehårsorm eller en Dirofilaria immitis. 618 00:54:12,684 --> 00:54:18,004 Kroppen er simpel, den er bare kollagen. Degenererer dårlige fordøjelsessystemer. 619 00:54:20,892 --> 00:54:22,092 Se lige det. 620 00:54:22,093 --> 00:54:27,314 Det er smukt. Den leder efter en vært, den er desperat. 621 00:54:39,177 --> 00:54:45,365 Så den er ikke luftbåren. Det er smittekilden. 622 00:54:52,324 --> 00:54:53,974 Eph, se. 623 00:55:05,036 --> 00:55:06,686 Jord. 624 00:55:24,756 --> 00:55:28,241 - Hvor er det kabinet? - Hvilket kabinet? 625 00:55:36,134 --> 00:55:38,902 Dér, lige dér. Spol tilbage. 626 00:55:38,903 --> 00:55:40,904 Kan du gøre den langsommere? 627 00:55:40,905 --> 00:55:42,973 Det må være et mellemrum, eller et klip. 628 00:55:42,974 --> 00:55:46,860 Nej, det er ikke noget klip. Se tidskoden. 629 00:55:49,414 --> 00:55:51,398 To sekunder, gå tilbage. 630 00:55:53,018 --> 00:55:56,069 Start dér. Vent, vent, - 631 00:55:56,721 --> 00:55:58,371 - dér. 632 00:56:00,859 --> 00:56:04,595 - Hvad er det for en forvrængning? - Det ved jeg ikke. 633 00:56:04,596 --> 00:56:08,332 Den tager kassen og løfter den væk. 634 00:56:08,333 --> 00:56:11,151 Op... 635 00:56:11,903 --> 00:56:14,705 Den kasser vejer 225 kg. Intet kan løfte den sådan. 636 00:56:14,706 --> 00:56:18,625 Den gamle mand sagde, "hvis du har kisten, har du stadig ham." 637 00:56:19,577 --> 00:56:21,227 Ham. 638 00:56:24,182 --> 00:56:27,484 De billeder er kun syv minutter gamle, - 639 00:56:27,485 --> 00:56:31,271 - boksen er stadig i lufthavnen. 640 00:56:39,165 --> 00:56:43,123 JFK Lufthavn, vedligeholdelses garage. 04.40.00 641 00:57:16,734 --> 00:57:22,022 Hvad fanden er det? Sindssyge hvide knægt. 642 00:57:33,218 --> 00:57:36,420 Kom nu, kom nu, tag den. Jim, hvor er du lige nu? 643 00:57:36,421 --> 00:57:38,689 Ved hovedgaragedøren, leder trafikken ud. 644 00:57:38,690 --> 00:57:41,658 Stop den, stop den! Stop alle. Det er en nødsituation. 645 00:57:41,659 --> 00:57:44,161 Du skal lukke ned for ydergrænserne til lufthavnen. 646 00:57:44,162 --> 00:57:47,598 Den boks, kan du huske boksen med markeringerne på? 647 00:57:47,599 --> 00:57:49,399 Ja, den undladte Berlin last. 648 00:57:49,400 --> 00:57:51,835 Lige præcis. Hør godt efter Jim. 649 00:57:51,836 --> 00:57:55,105 Vi skal stoppe alle køretøjer, der er store nok til at have den. 650 00:57:55,106 --> 00:57:57,708 Ingen varebiler, ingen lastbiler, ingenting. 651 00:57:57,709 --> 00:58:00,210 Ingen store køretøjer, ingen undtagelser. 652 00:58:00,211 --> 00:58:03,513 Okay, ingen store biler ind eller ud, af sikkerhedszonen, har det. 653 00:58:03,514 --> 00:58:06,950 Hør efter alle sammen. Jeg vil ikke have nogen af de lastbiler, - 654 00:58:06,951 --> 00:58:10,637 - store køretøjer, frigivet uden min tilladelse. 655 00:58:13,658 --> 00:58:15,308 Kom nu. 656 00:58:32,510 --> 00:58:35,345 Hold ind til siden. Jeg er ved dig straks. 657 00:58:35,346 --> 00:58:37,964 Lort! Lort! 658 00:58:47,358 --> 00:58:48,759 ID og tilladelse. 659 00:58:48,760 --> 00:58:53,346 Sygt hvad der sker, ik´? 660 00:59:02,373 --> 00:59:04,758 Hvad skal jeg med det her? 661 00:59:10,882 --> 00:59:13,600 Stig ud af bilen, åben for lastrummet. 662 00:59:14,319 --> 00:59:15,686 Stig ud af bilen... 663 00:59:15,687 --> 00:59:17,667 - Få lyset væk. - Stig ud af bilen. 664 00:59:17,668 --> 00:59:19,378 Må jeg tage selen af? 665 00:59:29,500 --> 00:59:31,750 Hvad foregår der her? 666 00:59:32,998 --> 00:59:35,849 Jeg bad om ID og han gav mig det her. 667 00:59:42,474 --> 00:59:44,208 Det er en af vores biler. 668 00:59:44,209 --> 00:59:45,622 Du kan lade ham passere. 669 00:59:45,623 --> 00:59:47,567 Jeg sagde, lad ham komme igennem. 670 00:59:51,938 --> 00:59:55,975 Fortæl de røvhuller, jeg er færdig. Jeg hjalp dem, men nu jeg er færdig. 671 00:59:55,976 --> 00:59:57,926 Forstår du? 672 01:00:03,350 --> 01:00:05,000 Okay, kør. 673 01:00:11,558 --> 01:00:16,678 Jeg har nu fjernet brystpladen, på en af personerne - 674 01:00:17,397 --> 01:00:19,231 - og fundet - 675 01:00:19,232 --> 01:00:25,187 - abnorme neoplasmer i hjertet, leveren - 676 01:00:27,474 --> 01:00:29,591 - og nyrerne. 677 01:00:31,912 --> 01:00:35,948 Væksten virker ikke som en onkologisk fravigelse, - 678 01:00:35,949 --> 01:00:42,199 - men næsten som et nyt, funktionsdygtig organ. 679 01:01:51,525 --> 01:01:53,175 Hvad? 680 01:01:53,627 --> 01:01:55,277 Nej! 681 01:02:53,076 --> 01:02:57,179 Desværre Eph. Intet. Fandt I noget her? 682 01:02:57,180 --> 01:02:59,315 Prøver bare at finde ud af, - 683 01:02:59,316 --> 01:03:03,631 - hvordan en 225 kg., 2 meter høj kiste, rejste sig og gik sin vej. 684 01:03:04,819 --> 01:03:06,620 Du kaldte det en kiste. 685 01:03:06,621 --> 01:03:11,608 Vi finder ud af det, som altid. Vi skal bare finde et sted, at starte. 686 01:03:14,896 --> 01:03:18,499 - Det er her vi starter. - Hvad fanden er det? 687 01:03:18,500 --> 01:03:20,584 Noget nyt. 688 01:03:32,280 --> 01:03:37,806 S-E-T-R-A-K-I-A-N? Setrakian? 689 01:03:37,807 --> 01:03:39,319 Hvad er det? 690 01:03:39,320 --> 01:03:42,055 Armenien. Er det der, du er fra? 691 01:03:42,056 --> 01:03:43,973 Engang... 692 01:03:46,060 --> 01:03:47,527 Hvornår må jeg gå? 693 01:03:47,528 --> 01:03:50,797 Der sker ikke noget før mandag. Sigtelserne bliver sat igang der. 694 01:03:50,798 --> 01:03:52,816 Det er næsten daggry. 695 01:03:55,391 --> 01:03:58,677 New York Politi 113ende station. Syd Jamaica, Queens 04.05.00 696 01:04:01,609 --> 01:04:03,626 Er du bibliotekar? 697 01:04:04,979 --> 01:04:09,449 Det er nogle gamle tatoveringer, du har der, gamle mand. 698 01:04:09,450 --> 01:04:13,303 - Hvad forestiller det, tal? - Ja, tal. 699 01:04:15,290 --> 01:04:16,940 Betyder de noget? 700 01:04:19,027 --> 01:04:21,010 Kun for mig. 701 01:04:30,004 --> 01:04:32,655 Alt gik som planlagt. 702 01:04:34,676 --> 01:04:40,831 Kærlighed får dem alle til at finde hjem til deres kære. 703 01:04:45,219 --> 01:04:46,520 Mærkelig detalje... 704 01:04:46,521 --> 01:04:52,142 En gammel mand med et sværd, blev arresteret i lufthavnen. 705 01:04:54,495 --> 01:04:58,565 Jøden. Han er stadig på jagt. 706 01:04:58,566 --> 01:05:02,469 - Efter alle de år. - Man må beundre ham for det. 707 01:05:02,470 --> 01:05:05,088 Jeg tager mig af ham. 708 01:05:06,474 --> 01:05:12,128 Jeg ser ud over øen Jeg ser frem til, hvad som vil komme... - 709 01:05:13,147 --> 01:05:14,964 - renhed. 710 01:05:15,683 --> 01:05:20,454 Hr. Fitzwilliam... en følsom mand - 711 01:05:20,455 --> 01:05:25,809 - ville driste sig ud i byen i aften for at gå på gaderne en sidste gang, - 712 01:05:27,295 --> 01:05:29,746 - før syndefaldet. 713 01:05:30,832 --> 01:05:33,967 - Skal du ellers bruge noget? - Nej. 714 01:05:33,968 --> 01:05:39,055 For første gang i mit liv har jeg alt, hvad jeg ønsker. 715 01:06:10,071 --> 01:06:11,304 Hallo? 716 01:06:11,305 --> 01:06:12,630 Hej mor. 717 01:06:12,631 --> 01:06:15,425 - Hvem ringer. - Hvem tror du? 718 01:06:15,426 --> 01:06:18,430 - Ryger du? - Hvad? Nej, mor, nej. 719 01:06:18,431 --> 01:06:21,314 Jeg ryger ikke. Tager du gas på mig? Jeg arbejder. 720 01:06:21,315 --> 01:06:24,584 Jeg ringede bare for at høre, hvad du laver. Er Crispin hjemme? 721 01:06:24,585 --> 01:06:28,738 Det er han. I det mindste kan jeg holde øje med ham. 722 01:06:29,204 --> 01:06:32,140 Mor, kun en øl tilbage. Hvorfor behandler du mig sådan? 723 01:06:32,141 --> 01:06:33,808 Hvor ofte skal jeg sige det? 724 01:06:33,809 --> 01:06:35,176 Jeg laver morgenmad. 725 01:06:35,177 --> 01:06:37,820 Jeg kører på broen nu. Jeg er hjemme om en time. 726 01:06:37,821 --> 01:06:39,673 Jeg elsker dig. 727 01:06:39,674 --> 01:06:43,010 Jeg elsker også dig. Farvel. 728 01:06:45,734 --> 01:06:49,084 Jeg ved ikke, hvad du er; men du bringer mig held. 729 01:07:00,416 --> 01:07:05,970 Kærlighed, forstår du, er den eneste kraft, der ikke kan forklares, - 730 01:07:06,697 --> 01:07:10,266 - ikke kan nedbrydes til en kemisk proces. 731 01:07:10,267 --> 01:07:16,005 Det er fyret, som leder os hjem, når vi er alene, - 732 01:07:16,006 --> 01:07:20,777 - og lyset, der oplyser vort tab. 733 01:07:20,778 --> 01:07:24,514 Dets fravær fjerner al chance - 734 01:07:24,515 --> 01:07:27,650 - for at føle glæde. 735 01:07:27,651 --> 01:07:33,572 Det gør vores nætter mørkere og vores dage tristere. 736 01:07:42,132 --> 01:07:43,766 Men når vi finder kærlighed, - 737 01:07:43,767 --> 01:07:48,471 - lige meget hvor forkert, hvor trist eller forfærdelig, - 738 01:07:48,472 --> 01:07:50,139 - klynger vi os til den. 739 01:07:50,140 --> 01:07:55,694 Den giver os vores styrke. Den holder os oprejst. 740 01:07:56,843 --> 01:08:01,465 Den får næring fra os, og vi fra den. 741 01:08:35,590 --> 01:08:39,007 Emma... Emma... 742 01:08:54,433 --> 01:08:55,853 Far. 743 01:08:55,854 --> 01:08:57,675 Jeg fryser. 744 01:09:03,030 --> 01:09:04,634 Far. 745 01:09:05,209 --> 01:09:07,459 Jeg fryser. 746 01:09:14,300 --> 01:09:16,550 Jeg er meget kold. 747 01:09:20,729 --> 01:09:25,894 Emma... skat... 748 01:09:32,986 --> 01:09:35,358 Du er hjemme. 749 01:09:35,616 --> 01:09:38,174 Du er hjemme. 750 01:09:41,733 --> 01:09:45,080 Kærlighed er vores styrke. 751 01:09:47,061 --> 01:09:50,350 Kærlighed er vores undergang. 752 01:09:52,434 --> 01:10:03,626 Tekstet af NG Serier Bedst på www.NXTGN.org