1 00:00:00,962 --> 00:00:02,859 ...في الحلقة السابقة 2 00:00:02,860 --> 00:00:04,259 .يبدو وكأنّه حيوان ميّت 3 00:00:04,260 --> 00:00:07,147 كان هناك 200 شخص ،يجلسون هناك بصمت 4 00:00:07,149 --> 00:00:09,410 .بلا حركة إطلاقًا - ...يا إلهي - 5 00:00:09,412 --> 00:00:11,157 هل ترى هذا؟ - .إنّهم جميعًا ميّتون - 6 00:00:11,158 --> 00:00:13,712 .لا دلالة لأيّ نضال 7 00:00:13,714 --> 00:00:16,019 !لدينا ناجون - .رأيتُ هذا المرض من قبل - 8 00:00:16,020 --> 00:00:18,389 ،إن كان بحوزتك التابوت فلا يزال لديك؟ 9 00:00:18,391 --> 00:00:22,158 سوف تعبر الجسر عائدًا إلى .مانهاتن" قبيل الفجر" 10 00:00:22,159 --> 00:00:23,782 .سيُسمح لك بالعبور 11 00:00:23,784 --> 00:00:25,596 .أغلق محيط المطار 12 00:00:25,597 --> 00:00:27,439 .لك ذلك. قلت دعه يعبر 13 00:00:38,151 --> 00:00:40,981 .أبي 14 00:00:42,408 --> 00:00:43,968 .إنّي أتجمد من البرد 15 00:00:52,826 --> 00:00:55,042 "شارع ريتشاردز، ريد هوك، بروكلين" 16 00:01:46,221 --> 00:01:48,899 .مرحبًا 17 00:01:51,843 --> 00:01:54,923 .عمل جيد، أيّها القاتل الصغير 18 00:02:02,886 --> 00:02:05,966 .الآن، سيقوم والدك بالقتل أيضًا 19 00:02:13,870 --> 00:02:16,709 "الجادة د، الجانب الشرقي الأدنى، مانهاتن" 20 00:02:59,112 --> 00:03:03,196 !أنتَ أيّها الفتى الشاحب 21 00:03:03,197 --> 00:03:07,215 !أيّها الفتى الشاحب، أحضرت صندوقك 22 00:03:26,613 --> 00:03:29,324 ماذا لديك أيّها الفتى الأبيض؟ 23 00:03:51,711 --> 00:04:01,450 ترجمة: خالد اليوبي @Don4EveR1 24 00:04:02,036 --> 00:04:06,278 - السلالة - الحلقة الثانية بعنوان: الصندوق 25 00:04:08,082 --> 00:04:11,261 "مطار (جون كينيدي) الدولي، منطقة الشحن د" 26 00:04:12,678 --> 00:04:17,564 ،(تشير بطاقته على أنّ اسمه (بيتر بيشوب مشرف مراقبة جوية، أتعرفه؟ 27 00:04:17,566 --> 00:04:21,850 أين رأسه؟ - .ذلك هو - 28 00:04:23,058 --> 00:04:27,443 .خلتُ بأنّكم معتادون على مثل هذه الأمور .إنّه ليس طبيبًا - 29 00:04:27,445 --> 00:04:32,097 سيتطلب ذلك الكثير من الضغط لسحق جمجمته هكذا، ما المتسبب؟ 30 00:04:32,099 --> 00:04:35,043 .يقول البرج أنّه جاء إلى هنا معك 31 00:04:35,045 --> 00:04:39,162 كان يساعدنا في البحث عن خزانة كبيرة ."فُقدت من رحلة "ريجيس 753 32 00:04:39,163 --> 00:04:41,371 ماذا كان بداخلها؟ 33 00:04:41,373 --> 00:04:43,515 .نعتقد أنّها كانت مادة معدية 34 00:04:43,517 --> 00:04:45,490 أتقصد تلك التي قتلت كل أولئك الأشخاص على متن تلك الطائرة؟ 35 00:04:45,491 --> 00:04:47,766 .لا نعرف ذلك 36 00:04:49,409 --> 00:04:52,555 أقصد، إنّها مجرد نظرية حاليًا، صحيح؟ 37 00:04:54,431 --> 00:04:56,137 ."أمونيا" 38 00:04:56,139 --> 00:04:59,619 .مثل التي في الطائرة - ألدى أحدكم جهاز كشف المواد؟ - 39 00:04:59,622 --> 00:05:02,701 .أطفئ الأنوار 40 00:05:09,634 --> 00:05:11,339 ما تلك المادة؟ 41 00:05:11,340 --> 00:05:13,882 .تفريغ بيولوجي 42 00:05:13,885 --> 00:05:16,662 .أقرب تناظر هو الجوانو 43 00:05:16,665 --> 00:05:19,709 .ذلك أو حشرة القرادة - .يا لها من حشرة - 44 00:05:21,485 --> 00:05:23,794 .(غودويذر) 45 00:05:23,796 --> 00:05:27,242 جيم)، ما خطبك؟) 46 00:05:27,245 --> 00:05:30,190 .ليلة طويلة. لم أنم .ربما الكثير من القهوة 47 00:05:30,192 --> 00:05:34,074 !تبًا! لا أكترث لما قاله .قم بمماطلتهم فحسب 48 00:05:34,075 --> 00:05:38,226 ،اخلع ملابسهم. لا أكترث .ابقهم هناك فحسب حتى نصل. علينا أن نذهب 49 00:05:38,228 --> 00:05:40,469 أصبح مسرح الجريمة هذا ."تحت سلطة "مركز مكافحة الأمراض 50 00:05:40,470 --> 00:05:42,545 .لا أحد يلمس تلك الجثة 51 00:05:42,546 --> 00:05:44,586 لقد أطلق (بارنز) سراح .الناجين الأربعة 52 00:05:47,564 --> 00:05:51,611 مطار (جون كينيدي) الدولي "منشأة الحجر الصحي المؤقتة لـِ "مركز مكافحة الأمراض 53 00:05:53,563 --> 00:05:56,004 .لست بحاجة إلى سيارة أجرة .سيقلّك سائقي 54 00:05:56,006 --> 00:05:58,683 ،أعتذر يا رفاق .لكنكم لن تبرحوا مكانكم 55 00:05:58,686 --> 00:06:01,831 .وفّر على نفسك العناء .لا فرصة لديك لمنع هذا لأمر 56 00:06:01,833 --> 00:06:03,204 ما تزال تظن أنّها إنفلونزا حادة، أيّها الدكتور؟ 57 00:06:03,205 --> 00:06:06,250 ألم تشاهد الأخبار؟ 58 00:06:06,253 --> 00:06:08,293 سرّب أحدهم الوثائق الخاصة .بطيران "ريجيس" على الإنترنت 59 00:06:08,295 --> 00:06:11,239 .إنّه تسمم بأول أكسيد الكربون تم تغطية ذلك بواسطة 60 00:06:11,242 --> 00:06:13,249 .(الرئيس التنفيذي للشركة، (دانيال فلاكستون 61 00:06:13,251 --> 00:06:15,292 .عليك أن تشعر بالراحة أيّها الدكتور 62 00:06:15,294 --> 00:06:17,468 .الأمر ليس بيديك ،الآن، إن كنت لا تمانع 63 00:06:17,469 --> 00:06:20,983 .لديّ دعوى لأرفعها - أتصدقين كل شيء على التلفاز؟ - 64 00:06:20,985 --> 00:06:23,795 .إلهي، إنّ هذا الرجل مزعج .إنّنا بخير 65 00:06:23,798 --> 00:06:26,809 .جميعنا بخير .لا شكر لك أيّها الدكتور 66 00:06:26,812 --> 00:06:29,320 أن تشعر أنّك بخير هذه اللحظة .لا يعني أنّك لست مريضًا 67 00:06:29,322 --> 00:06:30,727 .الأمراض تتطور - .اسمع، أفهم ذلك - 68 00:06:30,729 --> 00:06:33,104 .هذا هو وقتك في دائرة الضوء 69 00:06:33,106 --> 00:06:35,046 ،لتحصل على ترقية. أحب أن أساعدك 70 00:06:35,048 --> 00:06:37,323 لكن لديّ حفلة كبرى ...في يوم الخسوف، لذا 71 00:06:38,899 --> 00:06:40,739 .عليّ أن أذهب حقًا 72 00:06:40,740 --> 00:06:43,115 ،لو كان الأمر منوطًا بي، سأبقى 73 00:06:43,117 --> 00:06:45,091 لكن نقابة المحامين ...تريد أن تخرجني من هنا، لذا 74 00:06:45,093 --> 00:06:47,133 .إنّنا ندور في حلقة مفرغة هنا :دعوني أكن واضحًا معكم 75 00:06:47,135 --> 00:06:50,146 جميعكم هنا تحت سلطتي .في هذا الحجر الصحي 76 00:06:53,363 --> 00:06:55,537 .قال المدير (بارنز) أنّه سيُطلق سراحنا 77 00:06:55,539 --> 00:06:57,748 .وأقول عليكم أن تبقوا .(لا أكترث لما قاله (بارنز 78 00:06:57,750 --> 00:06:59,723 ،وفقًا لقانون السلطات الصحية 79 00:06:59,724 --> 00:07:01,765 لا يتطلب الأمر سوى طبيبين .لإصدار أمر للحجر الصحي 80 00:07:01,768 --> 00:07:04,812 .حسنًا. باتصال واحد ستفقد وظيفتك 81 00:07:04,814 --> 00:07:07,524 .ووظيفة الآنسة (مافيت) الصغيرة - .يفضّل أن تبدئي الاتصال - 82 00:07:07,527 --> 00:07:11,341 .(أتصل الآن. (كاتي)، معك (جون حوّليني على وزيرة الصحة 83 00:07:11,343 --> 00:07:13,452 .(والخدمات الإنسانية، (مارغريت بيرسون 84 00:07:13,453 --> 00:07:15,460 ،في مؤتمر صحفي الليلة الماضية" 85 00:07:15,463 --> 00:07:18,272 ،(الدكتور (إيفرايم غودويذر كبير الأطباء 86 00:07:18,274 --> 00:07:20,783 "مع مراكز "مكافحة الأمراض ،"في مدينة "نيويورك 87 00:07:19,049 --> 00:07:23,598 {\a6} مجموعة ستون هارت" "الشارع 57، 156 غربًا، مانهاتن 88 00:07:20,786 --> 00:07:22,861 قال أنّ الوقت مبكر جدًا 89 00:07:22,862 --> 00:07:24,902 "...في هذا التحقيق - .قد تكون هذه مشكلة - 90 00:07:27,918 --> 00:07:32,905 .أغلق "مركز مكافحة الأمراض" المطار .ولم يفرجوا عن الناجين بعد 91 00:07:32,907 --> 00:07:35,716 إن استمروا في التعامل مع الأمر ،على أنّه وباء 92 00:07:35,719 --> 00:07:38,965 .سيؤخر ذلك جدولنا - ،خلال ساعة - 93 00:07:38,967 --> 00:07:41,442 .لن يتحدث أحد عن أي وباء 94 00:07:41,445 --> 00:07:44,323 .وسأفرج عن الأربعة الناجين 95 00:07:44,325 --> 00:07:49,077 وكيف ستحقق هذا؟ - .بالتضليل - 96 00:07:49,079 --> 00:07:52,224 .دائمًا ما تتفوق القصة الجيّدة على الحقيقة 97 00:07:52,227 --> 00:07:54,435 .أعطِ الصحافة رجلًا شريرًا لتكرهه 98 00:07:56,479 --> 00:08:03,073 ،الآن، طالما انتهى الأمر متى سأراه؟ 99 00:08:03,075 --> 00:08:05,150 .قريبًا 100 00:08:05,151 --> 00:08:07,727 .إنّه في الجانب الآخر من النهر .كان ذلك اتفاقنا 101 00:08:07,729 --> 00:08:10,606 .ستراه قريبًا 102 00:08:10,608 --> 00:08:12,013 إلى أين تذهب؟ 103 00:08:14,426 --> 00:08:16,568 .لألتقي بصديقٍ قديم 104 00:08:16,569 --> 00:08:21,842 شخصيًا، قرأت جميع الـ250 صحفة" "."من وثائق طائرة "ريجيس 105 00:08:21,845 --> 00:08:29,443 وصُدمت من تجاهل الشركة الفاضح " ".لسلامة ركابها 106 00:08:31,420 --> 00:08:33,360 .(أبراهام ستركيان) 107 00:08:33,363 --> 00:08:37,614 .إنّ محاميك هنا لمقابلتك - .ليس لديّ محامٍ - 108 00:09:16,655 --> 00:09:21,843 .(لقد هرمتَ، يا (أيه230385 109 00:09:23,318 --> 00:09:25,292 ...(إيخورست) 110 00:09:25,294 --> 00:09:30,445 أمتفاجئ برؤيتي؟ - .مضت سنوات عدة - 111 00:09:30,447 --> 00:09:33,090 .لم تتغير أبدًا 112 00:09:33,091 --> 00:09:38,613 .نبضات قلبك غير منتظمة .يمكنني سماعها أيّها اليهودي بوضوح 113 00:09:38,616 --> 00:09:43,135 هل عبر التابوت النهر؟ - ما رأيك؟ - 114 00:09:45,313 --> 00:09:51,472 وأين حاكمك الآن؟ - .يشاهدك من خلالي - 115 00:09:51,473 --> 00:09:58,803 .انتهت اللعبة العظيمة أيّها اليهودي - .ليس وأنا على قيد الحياة - 116 00:09:58,806 --> 00:10:01,282 .رائع 117 00:10:01,285 --> 00:10:10,122 ،على الرغم من كل الأدلة المضادة .فإنّك تتشبث بالوهم الذي ستتغلب عليه 118 00:10:10,123 --> 00:10:14,542 .لا تخبرني بأنّك لا تزال تؤمن بإلهك 119 00:10:14,544 --> 00:10:16,584 أين هو إذًا؟ 120 00:10:16,585 --> 00:10:18,760 لمَ لم يفعل شيئًا؟ 121 00:10:20,872 --> 00:10:22,846 .واجه الحقيقة 122 00:10:22,848 --> 00:10:26,361 .إنّه ليس إلا نسجًا من خيالك 123 00:10:29,176 --> 00:10:34,431 يقول تقرير اعتقالك .أنّه ألقي القبض عليك وبحوزتك سيف عتيق 124 00:10:34,433 --> 00:10:37,142 هل هو لـِ (ساردو)؟ - .لا تقلق - 125 00:10:39,154 --> 00:10:45,715 .سأعيده لحاكمك في الوقت المناسب - .هذا شيّق - 126 00:10:45,716 --> 00:10:50,201 وقلبها، أما تزال تحتفظ بذلك أيضًا؟ 127 00:10:53,518 --> 00:10:57,600 .يا لك من عاطفي 128 00:10:59,579 --> 00:11:01,553 .ربما ترغب في معرفة هذا 129 00:11:01,554 --> 00:11:06,675 ،لقد قاومت حتى النهاية .لكنّها لم تبكِ 130 00:11:06,677 --> 00:11:10,458 .خلتُ بأنّ ذلك غريب .حتى أنّها لم تئن 131 00:11:10,460 --> 00:11:13,170 .فقط نطقت بكلمة واحدة 132 00:11:13,173 --> 00:11:16,418 ."أبراهام" 133 00:11:16,420 --> 00:11:20,772 .لكنّك لم تكن هناك لمساعدتها 134 00:11:20,773 --> 00:11:26,564 أتشعر بأسف شديد؟ - .سأنتقم لها - 135 00:11:26,566 --> 00:11:28,874 .لن تنتقم لأحد 136 00:11:28,876 --> 00:11:31,084 .لستَ بطلًا أو منقذًا 137 00:11:31,086 --> 00:11:33,093 .ما أنت إلا رقمًا 138 00:11:33,095 --> 00:11:36,307 .سلبتُ اسمك وأعطيتك ذلك الرقم 139 00:11:36,309 --> 00:11:38,417 .هذا كلّ ما أنت عليه 140 00:11:45,015 --> 00:11:48,395 .خير لك بأنّك في الداخل هنا 141 00:11:48,397 --> 00:11:51,206 إنّه المكان الوحيد الذي .ستشعر فيه بالأمان 142 00:11:51,209 --> 00:11:55,159 .أكثر أمنًا من الشوارع قريبًا 143 00:11:55,160 --> 00:12:00,782 .قد تنجو لفترة أطول قليلًا 144 00:12:00,785 --> 00:12:09,121 ،أريدك أن تشاهدها تتكشف .غير قادر على فعل شيء لإيقافها 145 00:12:13,408 --> 00:12:19,936 وحين تموت، ستكون عينا الحاكم ...آخر ما ستراه 146 00:12:19,937 --> 00:12:25,929 ،أتتذكر صديقك القديم دريفرهايفن)؟) 147 00:12:28,375 --> 00:12:33,730 أتريد أن تعرف سبب عدم تواجده هنا لمشاركة ذات المجد؟ 148 00:12:36,009 --> 00:12:44,244 لأنّني قطعته إلى أشلاء بذلك السيف ."وألقيت بها في "بحر الشمال 149 00:12:44,246 --> 00:12:52,615 .سأحرص على لمّ شملك معه قريبًا جدًا 150 00:12:55,430 --> 00:12:58,006 ...حتى نلتقي المرة المقبلة 151 00:12:59,984 --> 00:13:04,535 .(أيه230385) 152 00:13:20,930 --> 00:13:23,808 "شرقي الشارع 115، هارلم، مانهاتن" 153 00:13:30,631 --> 00:13:33,006 !أمي، لقد عدت 154 00:13:33,652 --> 00:13:36,027 .إنّها تستعد للقدّاس 155 00:13:40,248 --> 00:13:44,398 لمَ لا تنظف قذارتك؟ - .صه! أصغِ - 156 00:13:44,400 --> 00:13:47,612 طائرة قادمة بكل هذه الجثث؟ - ماذا قلت؟ - 157 00:13:49,690 --> 00:13:52,366 أتظنّ أنّي ألعب معك؟ - .مرحبًا ابني - 158 00:13:52,369 --> 00:13:54,979 !مرحبًا أمي 159 00:13:54,981 --> 00:13:57,892 ،كيف حالك؟ انظر !تبدين جميلة 160 00:13:57,894 --> 00:14:00,704 .تبدو فظيعًا 161 00:14:00,706 --> 00:14:06,664 .يا ابني، لا أحب أن تعمل في الليل هكذا .غير مفيد لك 162 00:14:06,667 --> 00:14:08,607 .أعرف - .رافقني للقدّاس - 163 00:14:08,608 --> 00:14:10,582 .(كان يسأل عنك الأب (كورتيس 164 00:14:10,584 --> 00:14:13,294 ،لا أستطيع أمي .عليّ أن أنام قليلًا 165 00:14:13,297 --> 00:14:15,873 .الأسبوع المقبل 166 00:14:17,448 --> 00:14:21,497 هل رأيت ما أحضره لي (كريسبن)؟ - .كلّا، لم أرَه - 167 00:14:23,507 --> 00:14:25,582 ...يا للروعة 168 00:14:25,585 --> 00:14:27,827 .تلك قطعة جميلة من أين حصلت عليها يا أخي؟ 169 00:14:27,828 --> 00:14:29,969 .من السوق الشعبي 170 00:14:29,971 --> 00:14:32,380 .كانت صفقة رابحة .لم تكن تعرف السيّدة العجوز ما لديها 171 00:14:32,382 --> 00:14:36,767 .سعدتُ بتجمع ابنيّ مجددًا 172 00:14:36,768 --> 00:14:40,717 ستكونان هنا وقت العشاء؟ 173 00:14:40,719 --> 00:14:43,630 .أجل، أمي - .سأحضّر طبقًا خاصًا - 174 00:14:43,632 --> 00:14:45,605 .حسنًا - !وداعًا - 175 00:14:45,607 --> 00:14:48,284 .وداعًا، أمي، أحبكِ - !وأنا كذلك - 176 00:14:55,050 --> 00:14:58,597 من أين حصلت عليها؟ 177 00:14:58,599 --> 00:15:01,711 !من أين؟ قل الحقيقة أيّها الحثالة 178 00:15:03,855 --> 00:15:06,949 !متجر الرهانات على بعد شارعين .من اليهودي الذي يشتري الفضة 179 00:15:06,949 --> 00:15:08,898 إيّاك أن تحضر أشياء مسروقة للمنزل 180 00:15:08,901 --> 00:15:10,664 .وتعطيها لأمي - !حسنًا - 181 00:15:10,666 --> 00:15:12,084 أتسمعني؟ - !أجل - 182 00:15:17,820 --> 00:15:22,439 أتعرف يا (غاس)، لديك الشجاعة .لتتحدث معي بهذه الطريقة 183 00:15:22,441 --> 00:15:24,381 .سنتان 184 00:15:24,383 --> 00:15:28,064 لمدة سنتين كنت أسمعها تبكي .قبيل نومها بينما كنت أنت في السجن 185 00:15:28,065 --> 00:15:30,340 !كنت الوحيد هنا من أجلها 186 00:15:30,342 --> 00:15:32,417 .كنت تستخدم أموالها لتنتشي 187 00:15:32,418 --> 00:15:35,094 .حسنًا، تمكنت مني - .أجل - 188 00:15:35,097 --> 00:15:37,774 حسنًا، ماذا عنك يا (غاس)؟ 189 00:15:37,776 --> 00:15:39,515 ماذا عني؟ - ...كم ستكون المدة - 190 00:15:39,517 --> 00:15:43,499 قبل أن يتم القبض عليك مجددًا وتفطر قلبها؟ 191 00:15:43,500 --> 00:15:45,842 .سأعيد هذه الساعة 192 00:15:48,390 --> 00:15:52,373 !لن يجدي هذا نفعًا أيّها الحقير 193 00:15:52,375 --> 00:15:55,855 {\a6} مطار (جون كينيدي) الدولي "مكتب الأوامر المؤقت لـِ "مركز مكافحة الأمراض 194 00:15:52,375 --> 00:15:55,855 ناقضتما أوامري الصريحة .وأعلنتما الحجر الصحي 195 00:15:55,857 --> 00:15:58,566 .لا يمكنك إطلاق سراح الناجين .ليس قبل أن نعرف ما نجابه 196 00:15:58,568 --> 00:16:00,509 ...إنّنا نعرف ذلك. لأعرفكما على 197 00:16:00,511 --> 00:16:03,355 ،وزيرة الصحة والخدمات الإنسانية .(مارغريت بيرسون) 198 00:16:03,357 --> 00:16:05,264 .(سعدت بلقائك أيّها الدكتور (غودويذر 199 00:16:05,266 --> 00:16:08,578 دكتورة (مارتنيز). لأطلعكما .على آخر المستجدات 200 00:16:08,581 --> 00:16:14,473 "تشير وثائق طائرة "ريجيس ."إلى خلل في النظام على متن الطائرة "753 201 00:16:14,474 --> 00:16:17,820 "لذا طلبت من "إدارة الطيران الفيدرالية "أن يحجروا كامل أسطول الطيران الخاص بـ"ريجيس 202 00:16:17,821 --> 00:16:20,163 "حتى يكمل "المجلس الوطني لسلامة النقل .تحقيقاته 203 00:16:20,165 --> 00:16:21,937 لم تعد القضية تخص ."مركز مكافحة الأمراض" 204 00:16:21,940 --> 00:16:25,588 أصبحت تخص ."المجلس الوطني لسلامة النقل" 205 00:16:25,589 --> 00:16:27,328 ،مع كامل احترامي، سيّدتي الوزيرة 206 00:16:27,330 --> 00:16:29,371 لم يمت هؤلاء الأشخاص .بخلل في نظام الطائرة 207 00:16:29,373 --> 00:16:31,514 حقًا؟ - كل شيء في تحقيقي - 208 00:16:31,515 --> 00:16:33,522 .يشير إلى ممراض سام جدًا 209 00:16:33,525 --> 00:16:35,600 إنّنا بعيدون كل البعد ،عن فهم ما حدث بالفعل 210 00:16:35,601 --> 00:16:38,377 لكن علينا أن نغلق هذا المطار .حتى لا يتفشى 211 00:16:38,379 --> 00:16:40,386 .إيف)، أرجوك) - .(د. (غودويذر - 212 00:16:40,389 --> 00:16:42,196 .أقدر حماسك 213 00:16:42,197 --> 00:16:46,247 لكن عليك أن تتراجع للحظة .وتعيد النظر في أثر الحجر الصحي 214 00:16:46,249 --> 00:16:51,235 سيوقف ذلك فورًا جميع الصادرات .من "نيويورك" إلى جميع أنحاء العالم 215 00:16:51,237 --> 00:16:53,479 أتريد أن تدمر اقتصاد 70 مليار دولار 216 00:16:53,481 --> 00:16:56,492 وتتسبب في سقوط أسواق الأسهم بناء على حدس؟ 217 00:16:56,495 --> 00:16:59,975 إيف)، أعرف أنك تحت ضغط رهيب) .في حياتك الشخصية، هذا جزء كبير من القضية 218 00:16:59,977 --> 00:17:02,419 ...لكن لا تحضر أغراضك - ...حياتي الشخصية - 219 00:17:02,421 --> 00:17:04,328 .لا علاقة لها بهذا .الأمر يتعلق بإنقاذ الناس 220 00:17:04,330 --> 00:17:08,011 ...الأمر بهذه البساطة - .(إيف) - 221 00:17:08,013 --> 00:17:09,685 .(آسف (إيفيرت .لم يتوجب عليّ فعل ذلك 222 00:17:09,687 --> 00:17:11,996 .كلّا، لم يتوجب عليك 223 00:17:11,998 --> 00:17:13,670 .إليك ما سيحدث 224 00:17:13,671 --> 00:17:15,678 .ستأخذ إجازة لبضعة أيام 225 00:17:15,680 --> 00:17:19,570 ،في حال عودة المرض .فسنعيد النظر في موقفك 226 00:17:19,694 --> 00:17:22,580 .لم يعد الأمر يخصك 227 00:17:23,184 --> 00:17:25,292 .اذهب للمنزل 228 00:17:32,626 --> 00:17:36,274 هنا مكتب رئيس الخدمات الطبية" "لمدينة "نيويورك 229 00:17:36,276 --> 00:17:38,083 "...لا أحد متواجد للرد 230 00:17:38,084 --> 00:17:40,192 .لا يمكنني الوصول إلى (بينيت) أو أيّ أحد 231 00:17:40,193 --> 00:17:43,104 لمَ لا يجيبون في مكتب الطبيب الشرعي؟ 232 00:17:43,106 --> 00:17:45,548 ،لديهم 206 من الجثث .ربما أنّهم مشغولون قليلًا 233 00:17:53,142 --> 00:17:55,986 "ساحة كولمان، شاطئ هاورد، كوينز" 234 00:18:01,957 --> 00:18:05,002 كابتن (ريدفيرن)؟ شكرًا لك .على الموافقة لمقابلتنا 235 00:18:05,005 --> 00:18:07,313 .معك حق 236 00:18:07,315 --> 00:18:10,862 لأنّ الركاب وطاقم الطائرة .وثقوا بي في أن أوصلهم المطار سالمين 237 00:18:10,864 --> 00:18:14,479 .لكنني لم أفعل. أودّ معرفة السبب 238 00:18:14,480 --> 00:18:17,123 .تبدو شاحبًا بعض الشيء 239 00:18:17,125 --> 00:18:22,044 .أنا بخير. أشعر بصداع خفيف .ثمة طنين في أذنيّ 240 00:18:22,047 --> 00:18:25,025 .لدينا سؤال غير طبي لك 241 00:18:25,027 --> 00:18:27,494 قطعة كبيرة من البضائع .فُقدت من الطائرة 242 00:18:30,260 --> 00:18:34,877 .الصندوق - أتعرف شيئًا عن الصندوق؟ - 243 00:18:34,879 --> 00:18:38,058 كنت أقوم بجولة حول الطائرة .قبل الإقلاع 244 00:18:38,059 --> 00:18:43,079 ظهر 4 مسؤولين بزيّ رسمي .في عربة حكومية ومعهم قفص ضخم 245 00:18:43,082 --> 00:18:46,093 لقد حملنا بضاعة ذات شأن أمني ،في اللحظة الأخيرة في الماضي 246 00:18:46,096 --> 00:18:48,136 .لذا لم أعطِ الأمر أهمية 247 00:18:48,138 --> 00:18:50,613 هذا الصندوق، هل كان مقاسه 9*4 أقدام؟ 248 00:18:50,615 --> 00:18:52,857 .نعم 249 00:18:52,859 --> 00:18:55,167 أتعرف من أي مكتب حكومي؟ من كانوا؟ 250 00:18:55,169 --> 00:19:00,490 ،وقفوا أمام مدرج طائرتي ...بزي رسمي وشارات 251 00:19:00,492 --> 00:19:02,834 .حسبتُ الأمر رسميًا 252 00:19:02,836 --> 00:19:05,311 من أنا لأشكك في هذا؟ 253 00:19:05,314 --> 00:19:10,736 ،لكن لأنني لم أفعل .فإنّ 206 أشخاص قد ماتوا 254 00:19:10,738 --> 00:19:13,013 .آخرون ما يزالون في خطر .يمكنك مساعدتنا في إنقاذهم 255 00:19:13,015 --> 00:19:18,002 اذهب إلى غرفة الطوارئ ."في "سانت سيباستيان 256 00:19:18,005 --> 00:19:22,925 .سيلتقيك الدكتور (ويليام ليستر) هناك - من يكون؟ - 257 00:19:22,927 --> 00:19:25,035 .إنّه أفضل اختصاصي تشخيص أعرفه 258 00:19:25,036 --> 00:19:29,620 ،سيدخلك على أنّك مريض خاص .كخدمة لي، وسيجري بعض الفحوصات 259 00:19:29,623 --> 00:19:32,333 سيكتشف ما سبب الطنين في أذنيك 260 00:19:32,335 --> 00:19:33,940 .وصداعك - .حسنًا - 261 00:19:37,926 --> 00:19:41,340 لا يصدق. يقفزون فوق كل هذه الحواجز 262 00:19:41,343 --> 00:19:44,421 لأنّ أولئك الأوغاد .لا يريدون أن يواجهوا الحجر الصحي 263 00:19:46,565 --> 00:19:50,849 ،وشركة الطيران قلقة بشأن مسؤوليتهم ...ونقابتي قلقة بهذا الشأن أيضًا 264 00:19:50,851 --> 00:19:55,168 .الكل مهتم بحماية نفسه 265 00:19:55,170 --> 00:19:57,245 .ولا أحد يكترث بالحقيقة 266 00:19:57,247 --> 00:19:59,890 ،أنا أكترث، وأنت كذلك 267 00:19:59,891 --> 00:20:02,902 .وتلك هي الفرصة الوحيدة لدينا الآن 268 00:20:02,905 --> 00:20:06,285 ...يا إلهي 269 00:20:06,287 --> 00:20:09,499 الجوف الشدقي به نتوءات مسننة 270 00:20:09,501 --> 00:20:11,776 حتى يتسنى له أن ينشب .أو يشق طريقه خلال الأنسجة 271 00:20:11,778 --> 00:20:14,387 .أريد تجربة شيء ما 272 00:20:18,775 --> 00:20:20,280 .بسرعة 273 00:20:20,282 --> 00:20:21,988 قبل أن يسأل أحدهم .ما الذي نفعله هنا 274 00:20:21,991 --> 00:20:25,772 ،لو فعلًا أصابت الديدان الضحايا 275 00:20:25,774 --> 00:20:28,283 فينبغي على دم الأنسان .أن ينتج ردة فعل مؤثرة 276 00:20:37,459 --> 00:20:40,035 ...انظري لهذا 277 00:20:54,503 --> 00:20:56,208 إنّه (زاك). من المفترض أمرّ عليه لنتحدث عن 278 00:20:56,210 --> 00:20:58,887 .جلسة الحضانة - .يستحسن أن تذهب - 279 00:20:58,889 --> 00:21:01,097 .كلّا، هذا مهم. سيفهم الأمر 280 00:21:01,099 --> 00:21:03,574 ،سيفهم بأنّ العمل أهمّ منه 281 00:21:03,577 --> 00:21:06,086 وذلك تمامًا ما يسمعه .من والدته كل يوم 282 00:21:06,087 --> 00:21:07,893 أتريد من القاضي أن يعطي (كيلي) الحضانة الكاملة؟ 283 00:21:07,895 --> 00:21:09,902 .بالطبع لا 284 00:21:09,903 --> 00:21:12,312 .خذ بعض الوقت 285 00:21:14,759 --> 00:21:17,000 (نتائج فحص (ريدفيرن .لن تظهر إلا بعد بضع ساعات 286 00:21:17,002 --> 00:21:22,424 .سأنهي هذا - .شكرًا - 287 00:21:38,397 --> 00:21:40,672 .أراكِ في المستشفى 288 00:21:45,992 --> 00:21:49,299 {\a6} "الشارع 14، 547 غربًا، مانهاتن" 289 00:21:50,684 --> 00:21:52,825 ما الذي تفعله هنا؟ - .(فاسيلي فيت) - 290 00:21:52,826 --> 00:21:56,261 .مفتش، مكافحة آفات المدينة - في يوم الأحد؟ - 291 00:21:56,264 --> 00:21:58,672 .كلّا! لن تقوم بالتفتيش الآن 292 00:21:58,673 --> 00:22:00,713 ...لا وقت لذلك ."هذا موعد حفلة "الشمبانيا 293 00:22:00,716 --> 00:22:02,958 .الخدمة الأكثر ازدحامًا من الأسبوع 294 00:22:02,960 --> 00:22:06,340 .معذرة. وردتنا شكوى - أتريد إفطارًا؟ - 295 00:22:06,341 --> 00:22:11,629 .أعطِ الطلب لأحد الطهاة .لكنني لن أعطيك أي مال 296 00:22:11,632 --> 00:22:14,040 أتعتقد أنّ هذا سبب تواجدي هنا؟ 297 00:22:14,042 --> 00:22:16,685 .انظر 298 00:22:16,688 --> 00:22:18,695 أترى ذلك؟ 299 00:22:18,696 --> 00:22:20,736 .ذلك بول جرذ 300 00:22:20,738 --> 00:22:23,917 ،هذا سخف! حسنًا 301 00:22:23,919 --> 00:22:27,198 مائتا دولار، ولكن .عليك أن تخرج من هنا حالًا 302 00:22:27,201 --> 00:22:30,514 .كلّا - .إنّك ترتكب خطأ فادحًا - 303 00:22:30,517 --> 00:22:33,193 ،أرتكب الكثير من الأخطاء .لكن ليس حول الحشرات المؤذية 304 00:22:35,672 --> 00:22:38,650 .تحرك 305 00:22:41,532 --> 00:22:45,649 كان ذلك عرضًا بمبلغ 300 ألف دولار .لمقابلة أمام الكاميرا مدتها 30 دقيقة 306 00:22:45,650 --> 00:22:47,423 !وتغلقين الخط؟ - ،أيًا كان عرضهم - 307 00:22:47,425 --> 00:22:51,407 فسيكون مبلغًا زهيدًا .مقارنة بما سنحصل عليه من شركة الطيران 308 00:22:51,408 --> 00:22:55,960 ،"قد يندرج ذلك تحت فئة "قريبًا جدًا .لكن مبيعات التذاكر عالية 309 00:22:55,962 --> 00:22:58,170 .(هذا ما أحبّه فيك (روبي 310 00:22:58,172 --> 00:23:01,351 .نخب كوننا أحياء 311 00:23:01,353 --> 00:23:06,273 ،لحظات كهذه... كفنان تجعلك تتراجع خطوة إلى الوراء 312 00:23:06,276 --> 00:23:08,919 .وتنظر إلى الصورة الكبيرة - ...ليس ثمة إجابة - 313 00:23:08,921 --> 00:23:12,301 ،لـِ "لمَ نحن". مجرد حظ عشوائي .لكنني سأقبل بذلك 314 00:23:19,066 --> 00:23:22,915 .عاد الطنين 315 00:23:22,917 --> 00:23:27,336 ما تزالين تسمعينه، أليس كذلك؟ - .تقريبًا مثل الصدى - 316 00:23:27,337 --> 00:23:30,549 ،كصدى الصوت 317 00:23:30,550 --> 00:23:33,160 ،ربما صوتك الخاص .عندما تكون أذناك وأنفك محشوة 318 00:23:33,163 --> 00:23:35,504 .الأمر غريب - ،لا أسمع شيئًا - 319 00:23:35,506 --> 00:23:38,417 ،لكن (غايب)، إن كان لذلك الصوت لحن .فدّونه 320 00:23:38,419 --> 00:23:41,297 .يذكرني ذلك بأول تجربة لعقار الهلوسة 321 00:23:42,572 --> 00:23:47,324 أسبق وجربتِ ذلك (جون)؟ - .كلّا - 322 00:23:47,326 --> 00:23:49,299 .لا أهتم بذلك 323 00:23:49,301 --> 00:23:51,342 ما اهتمامك؟ 324 00:23:51,344 --> 00:23:55,025 أتريدين أن ننقل هذه الحفلة لمكانٍ آخر؟ - مثل؟ - 325 00:23:55,027 --> 00:23:57,102 .منزل البلدة فوق مسرحي الجديد 326 00:23:57,103 --> 00:24:01,588 .يمكننا أن نحتفل بهروبنا من الجحيم 327 00:24:14,930 --> 00:24:19,449 كلّا، يستحسن أن أذهب للمنزل .وأرى أطفالي وزوجي 328 00:24:19,451 --> 00:24:21,626 ربما في وقتٍ آخر؟ 329 00:24:21,627 --> 00:24:27,049 .سأجمع فريقي القانوني في الشركة غدًا .(سنتحدث قريبًا (غايب 330 00:24:29,429 --> 00:24:33,044 .(أحتاج لممارسة الجنس (روبي 331 00:24:33,045 --> 00:24:36,257 .اختاري فتيات مثيرات 332 00:24:43,458 --> 00:24:46,000 .توقفوا جميعًا عمّا تقومون به 333 00:24:46,003 --> 00:24:48,311 .لا طعام آخر يخرج من المطبخ 334 00:24:48,313 --> 00:24:53,065 ،في هذه الأثناء، عليكم البدء بالتنظيف .إن أردتم أن يُفتح هذا المطعم مجددًا 335 00:24:53,067 --> 00:24:54,706 !لا يمكنك إغلاق المطعم 336 00:24:54,709 --> 00:24:57,653 المستشارة (شانكار) تأكل هنا .كل يوم أربعاء 337 00:24:57,654 --> 00:25:00,498 حقًا؟ أتريد أن تقدم لها هذا؟ 338 00:25:02,108 --> 00:25:04,383 !يرجى الانتباه 339 00:25:04,385 --> 00:25:09,405 ،بأمر من وزارة الصحة فتعتبر هذه المؤسسة مغلقة، حسنًا؟ 340 00:25:09,407 --> 00:25:14,742 .عليكم المغادرة حالًا 341 00:25:20,972 --> 00:25:23,481 .مرحبًا عزيزتي 342 00:25:23,484 --> 00:25:27,801 !حان وقت الرحيل 343 00:25:27,803 --> 00:25:30,379 .أعتقد أنّه ليس علينا الدفع 344 00:25:33,797 --> 00:25:37,344 "الشارع 57، 156 غربًا، مانهاتن" 345 00:25:33,797 --> 00:25:37,344 (اتصل الدكتور (مويس .ولديه بعض الأخبار السارة، سيّدي 346 00:25:37,347 --> 00:25:40,191 .الكبد بصحة جيّدة .إنّها خاصة أحد العمّال 347 00:25:40,193 --> 00:25:41,965 .لا عائلة لديه. لن يفتقده أحد 348 00:25:41,967 --> 00:25:43,405 يودّ (مويس) أن يمضي قدمًا .في الحصول عليها 349 00:25:43,406 --> 00:25:45,814 .لست متأكدًا من حاجتي لها بعد الآن 350 00:25:45,817 --> 00:25:47,858 ،مع كامل احترامي، سيّدي 351 00:25:47,860 --> 00:25:50,268 إن لم يستطع الأشخاص الآخرين ...تسليم ما قد وعدوا به 352 00:25:50,270 --> 00:25:53,013 .يمكنهم ذلك. وسيفعلون 353 00:25:53,016 --> 00:25:56,631 ،وحتى مع ذلك .يجب أن يكون لديك كبد احتياطية 354 00:25:56,632 --> 00:25:59,342 ."مدة الرحلة 5 ساعات إلى "بوغوتا 355 00:25:59,345 --> 00:26:01,318 .وثماني ساعات كحد أدنى لحصاد العضو 356 00:26:01,319 --> 00:26:03,092 .وخمس ساعات أخرى للعودة 357 00:26:03,095 --> 00:26:05,637 وظائف كبدك هي أقل بكثير .من المعتاد مسبقًا 358 00:26:05,640 --> 00:26:08,684 .قد تفشل في أي لحظة ،وإن حدث ذلك 359 00:26:08,686 --> 00:26:12,669 سيكون تحديًا لإبقائك على قيد الحياة .حتى نحصل على البديلة 360 00:26:12,671 --> 00:26:15,615 .حسنًا 361 00:26:15,617 --> 00:26:18,360 .افعل ذلك - ...لست متأكدًا من أنّها فكرة حكيمة - 362 00:26:18,363 --> 00:26:20,638 .أن تغادر المبنى، سيّدي 363 00:26:20,667 --> 00:26:21,641 ...التلوث 364 00:26:21,644 --> 00:26:25,089 مع شدتي سيؤثر على .قدرتي في تحمل الجراحة 365 00:26:25,090 --> 00:26:28,035 .أجل، أجل. سأذهب 366 00:26:28,038 --> 00:26:30,614 .لا نقاش في الأمر 367 00:26:30,616 --> 00:26:37,043 في الواقع، لم أشعر من قبل .بهذا الحماس حيال اجتماع في حياتي كلّها 368 00:26:43,060 --> 00:26:46,641 "شارع كيلتون، وودسايد، كوينز" 369 00:26:47,332 --> 00:26:50,372 حين تكون 101 درجة ،فذلك لا يسبب قلقًا 370 00:26:50,374 --> 00:26:53,681 .لكن لا يعجبني أن ترتفع درجة حرارته 371 00:26:55,066 --> 00:27:00,347 حسنًا، سألتقيك في المستشفى .(حال ظهور نتيجة (ريدفيرن 372 00:27:03,728 --> 00:27:05,131 .جيّد 373 00:27:05,132 --> 00:27:08,841 .نتحدث قريبًا. آسف 374 00:27:08,843 --> 00:27:11,850 .إنّها قضية الطائرة - .أجل، كنت أشاهد ذلك - 375 00:27:11,852 --> 00:27:15,896 لكن ما سبب مشاركتك في القضية؟ .يقولون بأنّ ثمة خلل في الطائرة 376 00:27:15,899 --> 00:27:17,869 .ذلك هراء .لا أحد يريد أن يتعامل مع الحقيقة 377 00:27:17,871 --> 00:27:21,881 ما المشكلة؟ - .لا أدري - 378 00:27:21,885 --> 00:27:24,024 .لا شيء منطقي 379 00:27:24,025 --> 00:27:26,998 .ذلك مخيف - .أجل - 380 00:27:27,000 --> 00:27:29,438 .حسنًا، أنا مسرورة بأنّك تتولى الأمر 381 00:27:29,442 --> 00:27:33,352 ذلك يعني، كل ما يجب القيام به .سوف يتم 382 00:27:33,355 --> 00:27:35,860 .شكرًا 383 00:27:35,864 --> 00:27:38,401 .ادخل 384 00:27:38,403 --> 00:27:41,577 .مات) هنا) 385 00:27:45,492 --> 00:27:47,396 .(مرحبًا (إيف - .مرحبًا - 386 00:27:47,400 --> 00:27:50,909 .ديان). هذا اسمي) ،التقيت بك تقريبًا 387 00:27:50,911 --> 00:27:54,854 خمس مرات. أقلّ ابنك للمدرسة كل يوم .ولا يمكنك أن تتذكر اسمي 388 00:27:54,856 --> 00:27:57,128 .(أتذكر اسمك، (ديان .لم أتذكر شيئًا فحسب 389 00:27:57,130 --> 00:27:58,599 .غريب، دائمًا ما أتذكرك 390 00:27:58,602 --> 00:28:00,539 ولا لمرة واحدة. لمَ ذلك (إيف)؟ 391 00:28:00,541 --> 00:28:03,314 ،ديان). إنّ (زاك) في الخلف) 392 00:28:03,317 --> 00:28:06,190 .(يساعد (مات - في ماذا؟ - 393 00:28:06,193 --> 00:28:10,471 إنّنا نقوم بتغيير مكتبك القديم .إلى غرفة ألعاب 394 00:28:17,061 --> 00:28:19,333 .مرحبًا أبي 395 00:28:19,335 --> 00:28:22,342 .(مرحبًا (زاك - كيف أحوالك (إيف)؟ - 396 00:28:22,344 --> 00:28:24,715 .بخير 397 00:28:24,718 --> 00:28:27,759 إذًا، تعيدون بناء هذا المكان، صحيح؟ 398 00:28:27,762 --> 00:28:33,310 .أجل. شاشة تلفاز ضخمة هنا .مناسبة تمامًا لغرفة كهذه 399 00:28:33,313 --> 00:28:35,216 .مكبرات الصوت هنا، وهنا 400 00:28:35,218 --> 00:28:38,004 .ستكون هذه مساحة كبيرة لنا 401 00:28:38,007 --> 00:28:41,416 ،أصغِ، أعرف أنّ الأمر غير ملائم 402 00:28:41,419 --> 00:28:43,557 .لكن لا أريد لذلك أن يكون 403 00:28:45,565 --> 00:28:48,706 .اجعلها سعيدة فحسب 404 00:28:48,709 --> 00:28:51,883 .أسعدهما .هذا كلّ ما أطلبه 405 00:28:51,886 --> 00:28:55,361 .لك ذلك 406 00:28:55,363 --> 00:28:58,403 .حسنًا 407 00:28:58,405 --> 00:29:00,442 .رائع 408 00:29:00,446 --> 00:29:02,585 أتمانع إن تحدثت لابني؟ 409 00:29:02,586 --> 00:29:09,806 ،كلّا، بالطبع. أتعرف، بعد فترة .ستكون صداقتنا جيّدة 410 00:29:09,809 --> 00:29:11,780 .ربما 411 00:29:11,782 --> 00:29:17,396 .زاك)، عليّ أن أذهب) - .بسبب تلك الطائرة. أعرف - 412 00:29:17,399 --> 00:29:19,437 أردت التحدث عن 413 00:29:19,439 --> 00:29:21,510 .جلسة الحضانة غدًا - .حسنًا - 414 00:29:21,513 --> 00:29:24,520 .لا تتأخر - .لن أتأخر - 415 00:29:24,522 --> 00:29:27,496 .أعني ذلك - ما الأمر؟ - 416 00:29:29,840 --> 00:29:32,847 إنّه موقف غريب، لجميعنا، صحيح؟ 417 00:29:32,849 --> 00:29:35,889 تقول أمي أن القاضي .سيسأل جميع الأسئلة 418 00:29:35,892 --> 00:29:39,066 .أجل، سيفعل. أو ستفعل .أيًا كان، سيفعلون 419 00:29:39,069 --> 00:29:42,376 هل فكّرت فيما ستقول؟ 420 00:29:42,379 --> 00:29:44,614 تقول أمي أنّه عليّ .أن أتحدث بما أشعر به 421 00:29:44,616 --> 00:29:46,285 .بكلّ تأكيد. كن صادقًا .قل ما تشعر به 422 00:29:46,288 --> 00:29:48,994 ما الذي ستقوله؟ - .أنا؟ نفس الشيء - 423 00:29:48,996 --> 00:29:53,442 مشاعري. سأقول بأنّك الشخص ...الأكثر أهمية 424 00:29:53,444 --> 00:29:55,948 ،بالنسبة لي في هذا العالم ...لأنّك كذلك 425 00:29:55,951 --> 00:29:58,757 .وأريد حضانة مشتركة - ما تلك؟ - 426 00:29:58,761 --> 00:30:01,467 ...ذلك يعني 427 00:30:01,470 --> 00:30:05,546 أنّك ستقضي معي نفس الوقت .الذي ستقضيه مع أمك 428 00:30:05,549 --> 00:30:09,459 وأعرف أنّ ذلك ما تريده، صحيح؟ - ...أجل... لكن إن كنت مشغولًا دائمًا - 429 00:30:09,461 --> 00:30:11,499 ،لن أكون كذلك .ليس بعد أن أحلّ هذه القضية 430 00:30:11,501 --> 00:30:14,976 .دائمًا ما تقول ذلك ،وأعرف أنّك تعني ما قلت 431 00:30:14,980 --> 00:30:18,388 .لكن لم يكن ذلك صحيحًا قط - .زاك)، انظر إليّ) - 432 00:30:18,389 --> 00:30:24,406 .سيكون صحيحًا هذه المرة 433 00:30:27,410 --> 00:30:31,122 "الجادة 31، أستوريا، كوينز" 434 00:30:41,363 --> 00:30:44,270 .لم أكن أخالكَ ستأتي اليوم 435 00:30:44,273 --> 00:30:49,141 ...حفظ الالتزامات - .هو جزء من استرداد عافيتي... - 436 00:31:16,203 --> 00:31:19,110 .(مرحبًا، اسمي (إيف 437 00:31:19,112 --> 00:31:23,189 .مدمن على الكحول 438 00:31:23,192 --> 00:31:28,205 .توقفت عن الشرب لمدة سنة و 11 يومًا 439 00:31:28,209 --> 00:31:31,383 .ما أزال أتعالج 440 00:31:31,384 --> 00:31:34,324 .أتعلم عن نفسي 441 00:31:34,328 --> 00:31:37,403 ...إنّها رحلة استكشاف 442 00:31:37,405 --> 00:31:40,645 لديّ سلوك عدواني مستتر ،وعدواني بفعالية 443 00:31:40,648 --> 00:31:43,889 .وأخبروني أنّه مزيج نادر 444 00:31:43,891 --> 00:31:47,701 لنرَ، ماذا أيضًا؟ .مسيطر. أناني 445 00:31:47,703 --> 00:31:50,241 .بعيد عاطفيًا تجاه عائلتي 446 00:31:50,245 --> 00:31:52,282 :وأعظم خطيئة من ذلك كلّه 447 00:31:52,285 --> 00:31:54,557 .أحب عملي 448 00:31:54,559 --> 00:32:00,056 ،لكنّني أتحمل كلّ ذلك .أتملّكه 449 00:32:00,060 --> 00:32:03,636 .وذلك يشكل فارقًا حقًا 450 00:32:03,637 --> 00:32:09,253 ،إنّ زوجتي تطلقني ...وتضاجع هذا الرجل الجديد 451 00:32:09,256 --> 00:32:13,934 ،على سريري. في منزلي .والذي ما أزال أسدد دفعاته 452 00:32:16,445 --> 00:32:19,452 هأنذا مجددًا، صحيح يا (ريتشارد)؟ ،يقول الراعي خاصتي 453 00:32:19,455 --> 00:32:21,693 أنّني أستخدم السخرية ،لأتجنب مشاعري الحقيقية 454 00:32:21,694 --> 00:32:24,901 ،(إن كنتُ حقًا أحب (كيلي ،فسأكون سعيدًا من أجلها 455 00:32:24,905 --> 00:32:27,478 ...لن أستاء منها 456 00:32:29,754 --> 00:32:32,426 .(إنّني أحاول يا (ريتشارد 457 00:32:32,429 --> 00:32:35,168 .لكنّها تلّة شديدة الانحدار 458 00:32:38,148 --> 00:32:39,884 .رأيتهم قبل أن آتي إلى هنا 459 00:32:39,886 --> 00:32:41,991 .ثلاثتهم 460 00:32:44,000 --> 00:32:47,040 ،يقومون بأشياء لم يتسنَ لي فعلها 461 00:32:47,042 --> 00:32:50,150 ...وما أزال لا أجد الوقت لفعلها 462 00:32:50,152 --> 00:32:52,490 .أردت شرابًا 463 00:32:52,493 --> 00:32:55,633 .مررت بحانة بعد أن غادرتهم 464 00:32:55,636 --> 00:32:58,610 .لكنّني جئت إلى هنا 465 00:33:02,290 --> 00:33:06,006 .(لأنّني لا أريد أن أفسد الأمر مع (زاك 466 00:33:06,009 --> 00:33:09,718 .لأنّه كلّ ما تبقى لدي 467 00:33:15,940 --> 00:33:18,344 .إنّه عالمي بأكمله 468 00:33:54,061 --> 00:33:58,872 أمستعدات للاحتفال معي؟ - !أجل - 469 00:34:09,845 --> 00:34:12,150 رائحتك جميلة. أراهن .على أنّ مذاقك أفضل 470 00:34:18,304 --> 00:34:20,576 أأنت بخير (غايب)؟ - .أجل - 471 00:34:20,578 --> 00:34:21,881 .ما أزال بالتوقيت الألماني 472 00:34:21,883 --> 00:34:25,692 .فلتستمر الموسيقى، سألحق بالركب 473 00:34:42,416 --> 00:34:46,059 !لقد عضضتني، أيّها الوغد 474 00:34:46,060 --> 00:34:49,100 .هراء - !إنّني أنزف. لقد عضّني بقوة - 475 00:34:49,103 --> 00:34:51,141 .اخرجن 476 00:34:51,143 --> 00:34:53,614 !اخرجن! هيّا 477 00:34:55,289 --> 00:34:58,797 !اخرجن - !أنت مجنون - 478 00:35:19,500 --> 00:35:22,067 "مستشفى سانت سباستيان، كوينز" - ما الخطب؟ - 479 00:35:22,461 --> 00:35:25,680 .أصيب (ريدفيرن) بهبوطٍ شديد - .إنّ (ليستر) معه. هنا التقرير - 480 00:35:25,684 --> 00:35:27,990 .لم أرَ شيئًا كهذا من قبل 481 00:35:29,964 --> 00:35:33,172 .هذا جنون ...خلايا غريبة زائغة 482 00:35:33,175 --> 00:35:35,747 .تعدد الأشكال النووي 483 00:35:35,750 --> 00:35:38,022 ...ظهور اللوكيميا ثنائية النمط يبدو وكأن شيئًا 484 00:35:38,024 --> 00:35:41,967 اختطف آلية عمل خلاياه .ويخلق شيئًا مختلفًا تمامًا 485 00:35:41,970 --> 00:35:45,211 ،لقد خدّرناه عن الآلام ...استخدمنا السوائل، لكن 486 00:35:45,214 --> 00:35:47,319 هل وصلت نتيجة الأجسام المضادة؟ - .لا - 487 00:35:47,320 --> 00:35:50,560 ما شعورك (دويل)؟ - .وكأنني أغلي - 488 00:35:50,563 --> 00:35:54,173 .إنّ جلدي مخدّر. أشعر وكأنني ابتلعت شفرة - .ضوء الأشعة فوق البنفسجية - 489 00:35:56,649 --> 00:35:58,686 .انتبه لعينيك 490 00:36:00,930 --> 00:36:03,202 .ندبة. نفس مكان ضحايا الطائرة 491 00:36:03,204 --> 00:36:06,111 شُفيت بسرعة ولم نتمكن .من رؤيتها من دون الأشعة فوق البنفسجية 492 00:36:06,113 --> 00:36:07,214 !إيف)، انظر) 493 00:36:15,142 --> 00:36:16,979 جيم، جِد (بارنز). أخبره .أنّ حالة (ريدفيرن) أصبحت حرجة 494 00:36:16,981 --> 00:36:18,684 سيستاء تمامًا حين يعرف 495 00:36:18,688 --> 00:36:20,625 .أنّك كنت تعالجه - ...لا أكترث! أخبره - 496 00:36:20,626 --> 00:36:22,329 .أنّ أحد الناجين مريض جدًا 497 00:36:22,332 --> 00:36:25,272 أخبره بأنّه علينا أن نجمع بقية الناجين .وأي شخص تلامسوا معه 498 00:36:25,274 --> 00:36:27,211 .الآن - .حسنًا، سيّدي - 499 00:36:27,214 --> 00:36:28,717 ينبغي أن يكون التشريح .قد أظهر شيئًا الآن 500 00:36:28,719 --> 00:36:30,421 .ما يزال الدكتور (بينيت) لا يجيب 501 00:36:30,425 --> 00:36:32,229 .حوّلني مباشرة إلى البريد الصوتي مجددًا 502 00:36:32,230 --> 00:36:36,273 ،حسنًا، لن ننتظر أن يجيب .سنذهب نحن إلى المشرحة 503 00:36:36,276 --> 00:36:39,785 (د. (غودويذر)؟ معك (لاوري ."من "مركز مكافحة الأمراض 504 00:36:39,787 --> 00:36:42,459 .(ثمة شخص على الهاتف يدعى (غاري أرنوت - .أجل، حسنًا - 505 00:36:42,462 --> 00:36:44,634 مرحبًا؟ - .نعم أيّها الدكتور - 506 00:36:44,635 --> 00:36:46,271 .(معك (غاري أرنوت 507 00:36:46,275 --> 00:36:48,613 ...(أنا والد (إيما - (أعرف من تكون سيّد (أرنوت - 508 00:36:48,616 --> 00:36:53,294 أولًا، أردت أن أقول ،بأنّني آسف على ما فعلت 509 00:36:51,622 --> 00:36:54,296 {\a6} "طريق تودور، حيّ جامايكا، كوينز" 510 00:36:53,297 --> 00:36:56,036 .ولأشكرك على إرسال ابنتي إليّ 511 00:36:56,039 --> 00:37:00,350 ماذا؟ أتقول أن أحدهم قام بإرسال جثتها إليك؟ 512 00:37:00,352 --> 00:37:02,390 .كلّا، ليست جثتها 513 00:37:02,393 --> 00:37:04,831 .إيما) على قيد الحياة) .ظهرت على عتبة منزلي هذا الصباح 514 00:37:04,834 --> 00:37:07,942 .سيّد (أرنوت). أنا مشوش بعض الشيء 515 00:37:07,944 --> 00:37:10,015 ...أتخبرني - ألا تصدقني؟ - 516 00:37:10,017 --> 00:37:11,753 .أوتدري؟ لا بأس، لا يهم 517 00:37:11,755 --> 00:37:14,227 ...أحاول فحسب أن - .إنّ ابنتي في المنزل سالمة - 518 00:37:14,230 --> 00:37:16,335 .ذلك كلّ ما يهم .شكرًا جزيلًا لك 519 00:37:17,742 --> 00:37:20,582 أتعتقد أنّه من الممكن أن تكون على قيد الحياة؟ 520 00:37:20,584 --> 00:37:22,020 .إنّه تحت تأثير الصدمة .إنّه يرى أشباحًا 521 00:37:22,022 --> 00:37:24,628 .تفحصتها في مقعدها. إنّها ميّتة 522 00:37:24,631 --> 00:37:25,966 ،عندما كنّا على متن تلك الطائرة .بدا الجميع موتى 523 00:37:25,967 --> 00:37:27,570 .وبعدها استيقظ أربعة منهم 524 00:37:29,380 --> 00:37:33,958 هل من الممكن أن هذه الديدان تسبّبت بنوع من حالة سبات؟ 525 00:37:33,961 --> 00:37:36,200 مثل ذبابات التسي تسي؟ 526 00:37:36,201 --> 00:37:38,572 .سنعرف ذلك خلال 10 دقائق 527 00:37:38,576 --> 00:37:40,714 .إن كانت ميّتة، فستكون في المشرحة 528 00:37:49,544 --> 00:37:51,581 سيّدي؟ 529 00:37:51,583 --> 00:37:53,219 ،أعرف أنّك لا ترغب في سماع هذا 530 00:37:53,221 --> 00:37:55,125 ...لكنّني كنت معك لفترة طويلة وأصغيت 531 00:37:55,127 --> 00:37:58,703 لوعود الكثير من الأطباء .لك بأشياء كثيرة 532 00:37:58,705 --> 00:38:01,076 لقد شهدت ما يمكن فعله .وما لا يمكن 533 00:38:01,080 --> 00:38:04,522 .هؤلاء الأشخاص... إنّهم يخدعونك 534 00:38:04,524 --> 00:38:10,508 لديهم سُلطة أقوى .من أي شيء يمكنك تخيله 535 00:38:10,511 --> 00:38:14,622 ،في الوقت المناسب .ستستفيد أنت أيضًا من هكذا سُلطة 536 00:38:16,596 --> 00:38:18,534 .ابقَ في السيارة 537 00:38:18,536 --> 00:38:21,644 .أحتاج لعمل هذا وحدي 538 00:39:04,783 --> 00:39:07,790 .لقد غابت الشمس 539 00:39:10,301 --> 00:39:12,672 .(أنت محظوظ جدًا، سيّد (بالمر 540 00:39:14,982 --> 00:39:18,658 .اختارك أنت لتكون شاهدًا على مجده 541 00:39:33,006 --> 00:39:38,053 ."مرحبًا بك في "العالم الجديد 542 00:39:38,055 --> 00:39:40,794 .أحضرتني كلّ هذه المسافة 543 00:39:45,645 --> 00:39:48,485 ألن تنظر إليّ؟ 544 00:40:14,939 --> 00:40:18,246 مرحبًا؟ أمِن أحد هنا؟ 545 00:40:18,447 --> 00:40:23,257 مكتب رئيس الخدمات الطبية" "شرقي الشارع 30، مانهاتن 546 00:40:25,607 --> 00:40:28,078 د. (بينيت)؟ 547 00:40:28,082 --> 00:40:31,926 د. (بينيت)، أأنت بخير؟ 548 00:40:49,283 --> 00:40:51,588 مرحبًا؟ 549 00:41:04,665 --> 00:41:08,174 .جميع الأكياس فارغة 550 00:41:30,021 --> 00:41:32,501 هل أطفأتِ الأنوار؟ 551 00:41:34,527 --> 00:41:38,747 .دعيني أساعدك على الخروج من هنا .اشتدت برودة الماء 552 00:41:41,632 --> 00:41:44,435 .أن أردتِ التحدث عن الأمر فأنا هنا 553 00:41:48,005 --> 00:41:49,822 .مستعدٌ لأن أصغي 554 00:41:52,442 --> 00:41:55,722 ."سأضع الموسيقى التصويرية لـِ "الأسد الملك .وسنأكل معًا 555 00:41:55,725 --> 00:41:58,130 هل أنتِ جائعة؟ - .أجل - 556 00:42:09,017 --> 00:42:10,894 .حسنًا، دعيني أجففك 557 00:42:15,550 --> 00:42:17,426 .هيّا 558 00:42:50,196 --> 00:42:59,796 ترجمة: خالد اليوبي @Don4EveR1