1 00:00:02,012 --> 00:00:04,200 ..مضى 23 يوماً 2 00:00:04,811 --> 00:00:07,445 منذ حادثة هبوط 3 00:00:07,514 --> 00:00:12,581 .رحلة "رجيس" 753 والتي غيرت العالم 4 00:00:12,793 --> 00:00:16,410 ..ردُنا على هذا الخطر كان قد تأجل حتمياً 5 00:00:16,440 --> 00:00:18,740 بسبب الأنغمار في النقاشات السياسية 6 00:00:18,809 --> 00:00:20,898 ،إلهائات الأعلام 7 00:00:20,928 --> 00:00:24,596 .الأستشارية والتظاهر الخادع 8 00:00:24,970 --> 00:00:28,200 الحجر الذي أُجري على مدينة نيويورك كان نجاحاً طفيفاً 9 00:00:28,268 --> 00:00:31,970 لكن حبس المُفترسين مع مصدر طعام غني 10 00:00:32,039 --> 00:00:34,806 .ساعد "السترجوي" على التطور بسرعة 11 00:00:34,875 --> 00:00:39,244 .عزل الوباء ساعد على التخلص منه بصورة فعالة 12 00:00:39,313 --> 00:00:41,746 الولايات المتحدة قد وضعت خططاً 13 00:00:41,815 --> 00:00:45,050 لنشر موجة من قوات الحرس الوطني 14 00:00:45,119 --> 00:00:47,285 ومحميات الجيش الأمريكي 15 00:00:47,354 --> 00:00:51,423 .للأنتشار في نيويورك ومحق العدو المُعادي 16 00:00:51,492 --> 00:00:55,060 .لكن حينما حصلت أجتياحاتٌ في مدنٍ أُخرّ 17 00:00:55,129 --> 00:00:57,462 تمت إعادة توزيع الدعم العسكري 18 00:00:57,531 --> 00:01:00,065 لبقية المناطق الأكثر سكاناً على أمل ردع أنتشار المرض 19 00:01:00,134 --> 00:01:05,835 "وكذلك الذي لا يقل أهمية عنه "أنتشار الذعر 20 00:01:05,906 --> 00:01:09,174 القوى الغازية كانت أكثر تهديداً 21 00:01:09,243 --> 00:01:11,185 .مما قد يتصور أحد 22 00:01:11,448 --> 00:01:14,579 إذا كان للبشرية أمل في دحر هذا الوباء 23 00:01:14,648 --> 00:01:19,184 .فيتحتم أن يكون الآن أو أبداً 24 00:01:19,774 --> 00:01:22,471 !تحرك! تقدم، تقدم- .سقطت الباب، نحن نلج للداخل- 25 00:01:22,501 --> 00:01:24,589 !رأيتهم- !ها هم آتون، تولوا أمرهم- 26 00:01:26,560 --> 00:01:28,660 .فورد"، "كولي" تحققو منهم"- .عُــلــم- 27 00:01:28,729 --> 00:01:31,363 !آمن 28 00:01:32,193 --> 00:01:33,832 .كلا، لا شيء هنا 29 00:01:33,901 --> 00:01:36,935 ماذا عنها؟- .سيدةٌ مسكينة- 30 00:01:38,087 --> 00:01:40,012 .آسف يا سيدتي 31 00:01:41,508 --> 00:01:43,441 .تم التأمين هنا يا "سكاغز" حول 32 00:01:43,510 --> 00:01:45,644 .نقوم بتفقد القبو الآن يا كابتن 33 00:01:48,668 --> 00:01:50,188 .أسقطت أثنين 34 00:01:50,422 --> 00:01:51,836 !ها هناك! تحرك لفوق 35 00:01:51,866 --> 00:01:55,153 .كروفت" لدينا لاسعون هنا" 36 00:01:55,222 --> 00:01:59,024 !سأغطي عليك- .أوصلتنا لجحر أرنب- 37 00:01:59,092 --> 00:02:02,060 مذهل! ما أسم ماسك الفئران ذاك مجدداً؟ 38 00:02:02,129 --> 00:02:04,930 .أجل، يبدو وكأنه نفق تهريب 39 00:02:04,998 --> 00:02:07,165 .أنهم يملئون "جايناتاون" برمتها 40 00:02:07,234 --> 00:02:10,594 أتعتقد أم لا تعتقد أن ملك الجرذان ذاك في مدخل المعبر؟ 41 00:02:10,624 --> 00:02:12,270 .أجل، أوافقك الرأي 42 00:02:12,339 --> 00:02:15,307 .إذاً للأسفل سننزل- !مرحباً يا رفيق- 43 00:02:15,375 --> 00:02:17,976 أنت مع الجيش؟- .أجل، شيء من هذا القبيل- 44 00:02:18,045 --> 00:02:20,245 هل نحن أخيراً نقاتل تلك الأشياء؟ 45 00:02:20,314 --> 00:02:22,080 .أوه، أجل يا رفيقي- .هذا ما نريد سماعه- 46 00:02:22,149 --> 00:02:26,051 !نيويورك قوية- !نيويورك قويةٌ يا أخاه- 47 00:02:28,789 --> 00:02:32,657 .أوه، سحقاً رائحة الأمونيا تلك- .تجعل عيناك تفقع- 48 00:02:32,726 --> 00:02:34,859 .فلنلج بالظلام- .عُلم ذلك- 49 00:02:34,928 --> 00:02:38,330 .تجمعو وأحترسو من خلفكم، اقضو على أهدافكم 50 00:02:39,703 --> 00:02:41,504 .آتٍ 51 00:02:41,534 --> 00:02:43,168 .عُلم ذلك 52 00:02:49,409 --> 00:02:51,910 .الأهداف عُينت- !نـــار- 53 00:02:51,979 --> 00:02:54,246 !ألتحمو 54 00:02:59,873 --> 00:03:02,687 أحكمو مغالق أكفافكم تذكرو دودة واحدة هو كل ما يتطلبه 55 00:03:02,756 --> 00:03:05,557 .لتصبح العدو.. .عُلم ذلك- 56 00:03:05,626 --> 00:03:07,559 .آمنةٌ جميعها- .لا شيء هنا- 57 00:03:07,628 --> 00:03:09,995 .سلبي، لا أهداف متطابقة 58 00:03:18,021 --> 00:03:20,538 .حسنٌ، فلنواصل المُضي 59 00:03:20,757 --> 00:03:23,708 .سنجد ذلك الشخص ونعطيه توقيعنا 60 00:03:23,956 --> 00:03:26,011 !فلنتحرك 61 00:04:06,223 --> 00:04:12,767 الــســلالــة الموسم الثالث الحــلـ1ــقــة الأولـــــى 62 00:04:13,091 --> 00:04:17,096 ترجمة: د.أحمد الزُبيدي تعديل التوقيت: عبد العزيز الطوسي 63 00:04:21,697 --> 00:04:24,670 "شارع "كيلتون" "وودسايد" "كوينز 64 00:04:58,179 --> 00:05:00,446 "زاك" 65 00:05:12,176 --> 00:05:13,666 .أنا آسف 66 00:05:13,696 --> 00:05:15,281 .زاك"، أنا آسف" 67 00:05:33,047 --> 00:05:36,382 !افتح! افتح الباب- !دعنا ندخل- 68 00:05:38,653 --> 00:05:41,488 .لدينا شخص هنا 69 00:05:41,556 --> 00:05:44,357 .قُل شيئاً حتى نعلم أنك لست منهم 70 00:05:45,327 --> 00:05:49,329 ماذا عن ترتيب الحروف الأبجدية؟ 71 00:05:50,169 --> 00:05:53,222 عن، أعلى، عِبر 72 00:05:53,584 --> 00:05:56,062 .بعد، ضد 73 00:05:56,092 --> 00:05:59,405 ما الذي تفعله هنا؟- .هذا منزلي- 74 00:05:59,474 --> 00:06:01,441 "هناك إخلاء إجباري في شارع "مشيلز 75 00:06:01,798 --> 00:06:03,510 .ارني بطاقتك الشخصية 76 00:06:10,418 --> 00:06:13,353 ستفي هذه بالغرض؟- .متأسف يا سيدي- 77 00:06:13,421 --> 00:06:15,355 ...لم نعني فعل ذلك- ما الذي تفعله هنا؟- 78 00:06:15,423 --> 00:06:18,101 هذه الشارة تمنحك أمتيازاتً في الفنادق 79 00:06:18,131 --> 00:06:20,360 .أمنً، وطعاماً 80 00:06:20,720 --> 00:06:22,362 .أنا أنتظر شخصاً ما 81 00:06:22,430 --> 00:06:24,764 من تنتظر بالضبط يا سيدي؟ 82 00:06:29,192 --> 00:06:31,271 .إبني 83 00:06:33,375 --> 00:06:36,109 .فلنخرج من هنا يا رفاق 84 00:06:36,589 --> 00:06:38,077 .فلنتحرك 85 00:07:54,738 --> 00:07:57,581 "شارع ريجارد، ريدهوك، بروكلين" 86 00:08:42,078 --> 00:08:44,737 .وقت صنع الكعك 87 00:08:51,446 --> 00:08:54,247 !تمهل 88 00:09:01,589 --> 00:09:04,190 .جلبت لك مواداً خاماً أكثر من أجل السلاح البايلوجي 89 00:09:04,259 --> 00:09:06,159 .تعلم أين تضعه قرب الدفعة الجديدة 90 00:09:11,106 --> 00:09:12,398 أحد فرقي أرسل تقريراً 91 00:09:12,467 --> 00:09:15,227 بأنك كنت نائماً في "وودسايد" الليلة الماضية؟ 92 00:09:15,552 --> 00:09:17,717 .أو غير نائم بالنظر لما أراه 93 00:09:17,747 --> 00:09:19,013 ما الذي يحصل هناك؟ 94 00:09:19,043 --> 00:09:21,040 .أحرس شيئاً من ممتلكاتي هناك 95 00:09:21,109 --> 00:09:24,824 .ليس أمراً ذكياً، أنت مهمٌ جداً من أجل هذه الحرب 96 00:09:24,854 --> 00:09:26,646 ..دعنا لا نذكر أنك 97 00:09:26,715 --> 00:09:28,581 هاربٌ من الشرطة الفيدرالية أو أنك كذلك 98 00:09:28,650 --> 00:09:30,583 .لولا كونك تحت حمايتي 99 00:09:30,652 --> 00:09:32,618 .حسنٌ، تقنياً لو كنت في السجن لما حصلت على سلاحك البايلوجي 100 00:09:33,678 --> 00:09:34,900 !بحقك المسيح 101 00:09:34,930 --> 00:09:37,937 .إيف، أنت عالم أوبئة من وحدة مكافحة الأمراض والأوبئة 102 00:09:38,006 --> 00:09:39,939 .يمكنك تدريب الآخرين ليقمو بالعمل اليسير 103 00:09:40,008 --> 00:09:42,141 .أحتاجك في طاقمي 104 00:09:42,210 --> 00:09:45,144 .لنحاول حل هذا الأمر على مستوً أوسع 105 00:09:45,213 --> 00:09:47,175 .لست مهتماً 106 00:09:48,782 --> 00:09:50,901 أتعلم حقاً ما الذي يحصل؟ 107 00:09:51,251 --> 00:09:53,752 .على الأخبار يقولون أنك تربحين 108 00:09:54,062 --> 00:09:56,555 "منتصف "منهاتن" وحول "سنترال بارك 109 00:09:56,585 --> 00:09:58,657 .تحت سيطرتنا مبدئياً 110 00:09:58,726 --> 00:10:02,794 وكذلك "ستيتن آيلند" "ريدهووك" وأجزاء من "كوينز" قرب الساحل 111 00:10:02,863 --> 00:10:05,531 .نحن ندفع بالماضغين الى الوراء 112 00:10:05,599 --> 00:10:08,200 أقلت "ماضغين" لتوك؟ 113 00:10:08,269 --> 00:10:09,957 .أنها تسمية يطلقها عليهم شخصٌ أعرفه 114 00:10:09,987 --> 00:10:12,988 .أنا أعتقد بأن الثقة بدأت تقل عندنا 115 00:10:13,057 --> 00:10:15,858 حقيقة ما يقال أننا نربح لكن الحقيقة فعلاً 116 00:10:15,927 --> 00:10:18,532 .ليس لدينا القوة البشرية اللازمة على هذا المستوى من الأعداد 117 00:10:18,562 --> 00:10:20,829 .لا يمكننا التقدم بعد 118 00:10:20,898 --> 00:10:23,699 ما معدل قتل السلاح البايلوجي؟ 119 00:10:23,768 --> 00:10:27,627 .حوالي ال75% تقريباً 120 00:10:27,657 --> 00:10:31,573 .%في الأسبوع الماضي كانت 100- .كانت، لا أعلم- 121 00:10:31,642 --> 00:10:34,543 .ربما لم نجلب عينةُ كبيرة كفاية 122 00:10:34,612 --> 00:10:36,637 .كلا، هذا الأحتمال غير وارد، أنه دوماً قاتل 123 00:10:36,687 --> 00:10:39,270 جل ما أعرفه أني بحاجة للمزيد من سلاحك 124 00:10:39,300 --> 00:10:43,102 .أو سلاحاً أفضل أو خطة جديدة 125 00:10:43,171 --> 00:10:45,271 ما لدي 126 00:10:45,340 --> 00:10:48,908 .هو رجال شرطة بأسلحة وعصي 127 00:10:53,047 --> 00:10:56,782 .إذما لم نتقدم بخطوة على تلك الأشياء سينتهي أمرنا 128 00:10:56,851 --> 00:11:00,887 .!ليس هناك شكٌ على أمكانية فشلنا أنها مسألة متى 129 00:11:05,093 --> 00:11:07,059 .وخذ حماماً قليلاً 130 00:11:20,147 --> 00:11:22,824 "الطريق ال197 هوليس، كوينز" 131 00:11:41,297 --> 00:11:43,326 %فعالٌ ل75 132 00:11:43,356 --> 00:11:45,628 هل فترة الكُمون قصيرة جداً؟ 133 00:11:43,356 --> 00:11:45,600 {\an8}فترة الكُمون: هي الفترة بين وقت الأصابة بالفايروس ووقت بدأ ظهور أعراض الأصابة 134 00:11:45,697 --> 00:11:47,731 أم طويلة جداً؟ 135 00:11:47,799 --> 00:11:51,749 .هل هم يتعايشون معها؟ متأكد كثيراً أنهم يزدادون ذكاءاً 136 00:12:12,456 --> 00:12:14,390 .هذا كل ما أستطعت إيجاده 137 00:12:14,458 --> 00:12:16,392 .ألا بأس في ذلك؟ شكراً لك 138 00:12:18,729 --> 00:12:20,379 .بحقك، أنها تساوي الكثير 139 00:12:20,409 --> 00:12:22,104 .أجل، أجل 140 00:12:23,062 --> 00:12:24,975 .ها أنت ذا يا رجل 141 00:12:25,949 --> 00:12:28,502 ."مرحباً يا "راؤول- هل وجدت دواء الربو؟- 142 00:12:28,532 --> 00:12:30,607 .أجل 143 00:12:32,798 --> 00:12:34,628 .يمكنكي أعطائك ثلاثً 144 00:12:36,732 --> 00:12:41,591 وأريد تونا، عُلب حساء 145 00:12:42,738 --> 00:12:45,639 .والخامسة هناك 146 00:12:53,916 --> 00:12:56,549 هل لديك جهاز صعق؟ 147 00:12:59,788 --> 00:13:05,055 "الأوبئة السبع، فانية فقط أمام وجه الإله" 148 00:13:06,948 --> 00:13:08,985 .وجه الإله 149 00:13:10,132 --> 00:13:12,032 "الطلعة الإلهية" 150 00:13:12,100 --> 00:13:16,066 "موسى قال: "أن الله قد مَنْ عليّ بطلعته البهية وأنعم عليّ بالسلام 151 00:13:16,096 --> 00:13:21,839 .ربما الترجمة الحرفية لا توضح شيئاً- !لا يعقل- 152 00:13:21,843 --> 00:13:24,649 !الجواب هنا- !بل خيوطها هنا- 153 00:13:24,679 --> 00:13:26,846 .لا الجواب 154 00:13:27,048 --> 00:13:29,782 أنا أعي أنك مرهق للقيام بتحرك 155 00:13:30,109 --> 00:13:32,118 .كل يوم نجعل مهمتنا تصعُب 156 00:13:32,187 --> 00:13:34,320 .السيد" يبني جيشاً" 157 00:13:34,389 --> 00:13:36,322 .لن أكون عجولاً 158 00:13:36,391 --> 00:13:39,477 .أرتكبت ذلك الخطأ مرة ولن أكرره ثانيةً 159 00:13:39,839 --> 00:13:41,961 ..لن نهجم ما لم نحتز على المعرفة 160 00:13:42,030 --> 00:13:44,564 .الكاملة التي في هذا الكتاب 161 00:13:57,179 --> 00:14:00,385 أجل، حسنٌ، توقعت من الحكومة الفيدرالية أن تتخلى عني 162 00:14:00,390 --> 00:14:02,182 لكن أعتقدت أن زملائي أفراد المجلس 163 00:14:02,250 --> 00:14:04,856 .سيمهلوني بعض الوقت 164 00:14:04,886 --> 00:14:08,368 .دعني أوفر لك عناء التنفس أكثر ولي أرتفاع ضغط دمي 165 00:14:08,398 --> 00:14:11,305 لن نقوم بإعادة ولا بوصةٍ واحد من المقاطعة 166 00:14:11,335 --> 00:14:14,833 .أنها القطعان التي قاتل لأجلها سكان نيويورك وماتو وهم يفعلون 167 00:14:14,863 --> 00:14:17,530 .مدةُ، أنتهى، خاتمة القصة 168 00:14:22,645 --> 00:14:24,693 "هذا المرض أصابني منذ أن كنت شابة يا "فيت 169 00:14:24,723 --> 00:14:27,991 .يجعلني أتكلم ما أفكر به- .لا تأخذي علاجاً له مطلقاً- 170 00:14:28,638 --> 00:14:31,094 .شكراً، لمجيئك- .أجل، على الرحب- 171 00:14:31,979 --> 00:14:33,547 .إذن تلك الوحداث العسكرية البحرية 172 00:14:33,577 --> 00:14:35,865 ما آخر أخبارها؟ 173 00:14:35,934 --> 00:14:39,035 "حسنٌ، داهمنا جحرين قرب "جايناتاون 174 00:14:40,076 --> 00:14:42,572 .أولئك الماضغون يزدادون سرعة 175 00:14:44,403 --> 00:14:45,541 .أحتاج للمزيد من المساعدة 176 00:14:45,610 --> 00:14:51,044 إذا كان هناك أي طريقة يمكننا أقناعهم بها ليغيرو مهمتهم ويساعدوني في تأمين منهاتن؟ 177 00:14:51,116 --> 00:14:53,583 أي طريقة نجعلهم بها يستدعون تعزيزات؟ 178 00:14:53,652 --> 00:14:56,753 ،لا أعتقد كذلك، مالي سوى مترجم لهم 179 00:14:56,821 --> 00:14:58,755 .أتعلمين؟ أتكلم بالنيابة عن نيويورك 180 00:14:59,428 --> 00:15:02,158 .ما عدا ذلك أولئك الفتية يفعلون ما يفعلوه 181 00:15:03,086 --> 00:15:06,496 .حسنٌ، أبذل قصار جهدك في إنجاح ما يفعلون 182 00:15:06,860 --> 00:15:09,832 .سأحظى بالأنتصار قدر المستطاع، شكراً لك 183 00:15:17,175 --> 00:15:20,443 .ال531 أنفصل وتقدم- .أجل- 184 00:15:20,512 --> 00:15:23,613 .دعوه يمر 185 00:15:37,580 --> 00:15:40,442 "شارع بليكير، كريينوتش" 186 00:18:00,698 --> 00:18:02,168 !هـيـا 187 00:18:40,295 --> 00:18:41,845 "شرق الشاعر ال115، هيرلم" 188 00:19:23,571 --> 00:19:24,621 !أمي 189 00:19:24,651 --> 00:19:26,871 .أمي، أمي، لا بأس 190 00:19:26,901 --> 00:19:29,935 .أريد أعطائك هذه فحسب، انظري .أريد أعطائك هذه فحسب، انظري 191 00:19:29,965 --> 00:19:32,065 أعلم أنكِ جائعة، حسنٌ؟ 192 00:19:32,133 --> 00:19:34,167 .فقط أسترخِ ها هنا 193 00:19:34,236 --> 00:19:36,936 أريد فقط أعطائه إياك، حسنٌ؟ 194 00:19:37,005 --> 00:19:39,745 !أمي أرجوك، أمي، أمي 195 00:19:39,775 --> 00:19:43,330 أمي، أسترخ على مهلك، حسنٌ؟ 196 00:19:56,339 --> 00:19:59,292 .هذا كل ما لديّ 197 00:20:02,097 --> 00:20:06,133 .اعلم أنكِ تسمعيني 198 00:20:06,201 --> 00:20:08,401 .سأرد لهم الصاع أضعافه لما فعلوه بنا 199 00:20:10,606 --> 00:20:12,858 .حسنٌ؟ أنا أعدك 200 00:20:32,028 --> 00:20:33,793 "أسمي هو "لار 201 00:20:33,862 --> 00:20:37,130 .وأنا صائد نهار- .أنا أتحدثُ عنهم- 202 00:20:37,199 --> 00:20:41,334 .لا يهمني من يتحدث ما دامو ينصتون 203 00:20:48,277 --> 00:20:50,677 .نحن متفاجئين لرؤيتك 204 00:20:50,746 --> 00:20:53,880 ..أتظنوني خائناً للحظة التي 205 00:20:53,949 --> 00:20:56,149 عملت فيها مع أولئك، أنتم من دون الجميع 206 00:20:56,218 --> 00:20:59,119 .يجب أن تعلمو أني ليس لدي أنتماءات 207 00:20:59,188 --> 00:21:01,021 .فقط عدو واحد 208 00:21:01,089 --> 00:21:03,857 أهكذا تبرر سرقتك؟ 209 00:21:03,926 --> 00:21:07,761 أنا أقوم بالأفعال بينما أنتم تتسترون في حُجركم 210 00:21:07,829 --> 00:21:10,530 ،مشلولين بهدنة أنتهت قبل قرون 211 00:21:10,599 --> 00:21:12,666 .والآن قد كُسرت 212 00:21:13,889 --> 00:21:16,303 .لقد اصبحتم عاجزين 213 00:21:16,371 --> 00:21:19,139 ماذا تبقى من "القدماء" في العالم القديم؟ 214 00:21:19,208 --> 00:21:22,342 بقية السبع؟- ..لم نجري أي أتصالٍ 215 00:21:22,411 --> 00:21:25,679 .الى الآن معهم.. ..تخميني هو- 216 00:21:25,747 --> 00:21:29,523 أنه دمرهم قبل أن يأتي الى العالم الجديد 217 00:21:29,880 --> 00:21:32,285 .وقدم الى هنا ليُنهيّ ما بدأه 218 00:21:32,354 --> 00:21:35,989 .ستراكين" ربما يكون لصاً لكنه محارب" 219 00:21:36,058 --> 00:21:39,059 .أكثر مما قد يقال على أياً منكم 220 00:21:39,127 --> 00:21:42,562 "نريد معرفة ماذا حصلت من كتاب "الشعلة 221 00:21:44,666 --> 00:21:46,733 .بالطبع تريدون 222 00:21:46,802 --> 00:21:50,904 "تريدون معرفة إذما عرفنا طريقة لنهلك بها "السيد 223 00:21:50,973 --> 00:21:54,307 .والتي ربما ستقود لهلاككم أيضاً 224 00:21:58,413 --> 00:22:00,513 .الكتاب لم تفك رموزه بعد 225 00:22:00,582 --> 00:22:02,582 .لا زال لدينا الكثير لنفعله 226 00:22:02,651 --> 00:22:05,852 !ستشاركنا ما تكتشفه 227 00:22:05,921 --> 00:22:08,655 !سيكون من الحكمة أن لا تهددوني، فأنا حليفكم الوحيد 228 00:22:08,724 --> 00:22:11,391 !في هذه الحرب، لا خادمكم 229 00:22:11,460 --> 00:22:15,895 .أنا أفضل أملٍ لكم 230 00:22:15,964 --> 00:22:18,231 ..ولحسن حظكم 231 00:22:18,300 --> 00:22:22,302 .عدونا مشترك 232 00:22:44,660 --> 00:22:48,461 ..أاستطيع مساعدتك- !تراجع أيها الضخم- 233 00:22:48,530 --> 00:22:51,598 !تراجع- .أراكِ توليتي أمرها- 234 00:22:51,667 --> 00:22:54,000 !يوماً سعيداً 235 00:22:57,172 --> 00:22:59,272 .هذه السيدة نوعي المُفضل 236 00:23:09,618 --> 00:23:11,985 !مرحباً، أيها البهيج 237 00:23:12,054 --> 00:23:14,220 أشتقت إلي؟ 238 00:23:14,289 --> 00:23:16,556 أكنت غائباً؟ 239 00:23:16,625 --> 00:23:18,864 .فقط لأربع أيام، أر أنك لم تلحظ ذلك 240 00:23:20,172 --> 00:23:22,896 ..إذن ما هو قُربنا لإنهاء ذلك الشيء 241 00:23:22,964 --> 00:23:25,532 والعودة لأمر طلبات الطعام والصراخ أمام التلفاز 242 00:23:25,600 --> 00:23:30,470 مثل سكان نيويورك الطبيعين، هاه؟- .في وقته يا سيد "فيت" في وقته- 243 00:23:30,539 --> 00:23:33,306 .هذا الشيء بحوزتك منذ أسبوع الآن 244 00:23:33,375 --> 00:23:39,010 .هذا الكتاب قد تم جمعه على مر عصور 245 00:23:39,081 --> 00:23:44,248 .أسبوع واحد لا يكفي لفك كل أسراره الغامضة 246 00:23:44,319 --> 00:23:47,220 ما ذلك؟ أوه، ماذا كنت أفعل في الخارج هناك؟ 247 00:23:47,289 --> 00:23:49,856 أوه، شكراً لسؤالك يا بروفيسور، قد تم تجنيدي 248 00:23:49,925 --> 00:23:52,392 من قبل "جستن فرالدو" للعمل مع أولئك المشاه البحرية 249 00:23:52,461 --> 00:23:55,095 الحكومة! أنهم يتحرون عن نظريةٍ ما 250 00:23:55,163 --> 00:23:57,397 بأن هناك ملك لأولئك الماضغين مسؤولاً 251 00:23:57,466 --> 00:24:00,100 .عن الأجتياح الذي حصل في الطائرة 252 00:24:00,168 --> 00:24:02,502 لذا هم يرسلون تلك القوات للتحري في الأمر 253 00:24:02,571 --> 00:24:04,504 .ومن المفترض عليّ مساعدتهم في إيجاده 254 00:24:04,573 --> 00:24:06,806 أنهم أخيراً قد وصلو لحقيقة ما يجري 255 00:24:06,875 --> 00:24:09,376 .حسنٌ، أنها تبدو خطة كغيرها من الخطط 256 00:24:09,444 --> 00:24:12,112 أجل، أليس كذلك؟ 257 00:24:12,180 --> 00:24:16,216 "أنا أقود بأولئك القوات الى جحور "الستريجوي 258 00:24:16,284 --> 00:24:19,018 .أتعلم يا بورفيسور!، الى حيث المكان الأكثر عدداً 259 00:24:19,087 --> 00:24:23,502 .أولئك القوات يتسللون الى مناطقهم ويذبحوهم بطرق ماحقة 260 00:24:23,532 --> 00:24:26,532 أعني، أنه شيء جيد، صحيح؟- لِم لا؟- 261 00:24:28,430 --> 00:24:30,730 .أنه التشجيع الواثق الهائج الذي كنت أبحث عنه 262 00:24:30,799 --> 00:24:32,799 .شكراً لك يا بروفيسور 263 00:24:34,110 --> 00:24:36,836 ،خذ الحكمة من فاه حكيم 264 00:24:36,905 --> 00:24:38,838 إياك والتسلسل خلسةً هكذا 265 00:24:38,907 --> 00:24:41,641 !إلا إذما كنت ترغب في ساندويج على شكل قضيب مُسلح 266 00:24:41,710 --> 00:24:44,210 ..قواتك تلك 267 00:24:44,279 --> 00:24:46,646 إذما وجدوه يجب أن تعلمني أولاً 268 00:24:46,715 --> 00:24:49,892 .قبل حتى أن يتعقبوه يمكنني القضاء عليه 269 00:24:49,922 --> 00:24:53,052 .دعني أخبرك شيئاً ما، أولاً 270 00:24:53,121 --> 00:24:55,555 في عالمنا التنصت على أحاديث الناس أمرٌ غير مُهذب 271 00:24:55,624 --> 00:24:58,992 ثانياً; تلك القوات التي تتكلم عنها 272 00:24:59,060 --> 00:25:01,161 .أنهم الأفضل من الأفضل 273 00:25:01,229 --> 00:25:04,312 .كل أمبراطوريةٍ فاشلة لديها جنود أكفاء 274 00:25:04,342 --> 00:25:05,927 ،ليست لديهم حوامات للدعم 275 00:25:05,957 --> 00:25:08,001 .ولا نظارات ليلية ولا أسلحة قنص أوتوماتيكية، كما أعتقد 276 00:25:08,031 --> 00:25:11,070 "التكنلوجيا لا تقدر على "السيد 277 00:25:11,139 --> 00:25:13,072 ما يفعله أولئك الرفاق أفضل من أي شخصٍ آخر 278 00:25:13,141 --> 00:25:17,210 .على مر تاريخ هذا العالم أفضل حتى من نصف مصاصي دماء 279 00:25:17,279 --> 00:25:21,047 أراهن على 10 دولارات أننا سنصل له قبلك وقبل 280 00:25:21,116 --> 00:25:23,783 .أن يفعل ذلك الكتاب السحري.. لم تراهن ضدي وأنا حليفك؟- 281 00:25:23,852 --> 00:25:28,054 .لأنك لا تروق لي 282 00:25:28,123 --> 00:25:30,423 .لأن لديك لاسعاً مثلك مثل أي "ستريجوي" عادي 283 00:25:30,492 --> 00:25:32,392 .وتشرب دم البشر أيضاً 284 00:25:32,461 --> 00:25:34,828 ..والآن، إذا كان هذا يجعلني عنصرياً 285 00:25:34,896 --> 00:25:37,630 "أو متحيزاً لفئات خُلقية أو مضاد "ستريجوي 286 00:25:37,699 --> 00:25:40,567 "حسنٌ، حينها، أنا أمثل أمامك "فيت الكاره 287 00:25:40,635 --> 00:25:43,903 .سيد "فيت" هذا يكفي 288 00:25:46,842 --> 00:25:52,575 .هلا منحتنا لحظة لنحظى بمحادثة؟ للبشر فقط 289 00:25:58,019 --> 00:26:01,287 .صيداً سعيداً- !أجل، ولك أيضاً أيها الأملس- 290 00:26:06,495 --> 00:26:08,962 أنى لك الثقة بهذا الشخص؟ 291 00:26:09,030 --> 00:26:14,732 .السيد "كوينلان" كان عملياً في ترجمة هذه الصفحات 292 00:26:14,803 --> 00:26:17,604 ماذا سيحصل عندما ينال كل ما يحتاجه من الكتاب؟ 293 00:26:17,672 --> 00:26:19,939 !أنت تتشارك السقف والخدمات مع ماضغ ذو منشطات 294 00:26:20,008 --> 00:26:24,776 ماذا سيحصل لو أستيقظت ذات صباح ولاسعه في رقبتك؟ 295 00:26:24,813 --> 00:26:27,313 "إذا فعلت فـ"لقد أخبرتك مسبقاً 296 00:26:27,382 --> 00:26:31,882 .ستكون مصدر أرتياحٍ لي قبل أن تقضي علي 297 00:26:31,920 --> 00:26:34,120 .لا تكن عاطفياً 298 00:26:40,695 --> 00:26:44,964 .واصل ما تقوم بفعله 299 00:26:47,235 --> 00:26:50,203 "وسأعود ساعياً وراء "السيد 300 00:26:53,008 --> 00:26:54,908 !"سيد "فيت 301 00:26:59,014 --> 00:27:01,100 .حظاً موفقاً 302 00:27:02,517 --> 00:27:06,450 "إذا رأيته سأخبره أنك قلت "مرحباً 303 00:27:19,977 --> 00:27:22,883 "شارع موراي، أدنى منهاتن" 304 00:27:23,006 --> 00:27:24,478 .محطة قاعة المدينة 305 00:27:24,508 --> 00:27:26,475 فتحت في ال1904 306 00:27:26,543 --> 00:27:29,678 .أحدى تُحف نظام مترو نيويورك 307 00:27:29,746 --> 00:27:32,214 أنت تحب هذه المدينة حقاً، هاه؟ 308 00:27:32,282 --> 00:27:35,150 .أنها منزلي وهو يتعرض للهجوم 309 00:27:35,219 --> 00:27:37,552 .مفهوم 310 00:27:37,621 --> 00:27:40,522 ..أخبرني الحقيقة، هل هناك 311 00:27:40,591 --> 00:27:44,125 هل هناك طريقة يمكننا بها الحصول على مزيد من القوات؟ 312 00:27:44,194 --> 00:27:46,294 .مزيد من القوات؟ مُحال ذلك 313 00:27:46,363 --> 00:27:48,563 .الحقيقة وما فيها أننا لدينا يومان هنا فقط 314 00:27:48,632 --> 00:27:50,699 .إذا لم نجد ملك الجرذان خاصتك ذاك فسنرحل 315 00:27:50,767 --> 00:27:54,603 .على الخارطة الكبيرة نيويورك قد نالت أستحقاقها 316 00:27:55,633 --> 00:27:57,339 .آسف 317 00:28:00,143 --> 00:28:01,977 .لست متأكداً أن "آسف" ستفي بالغرض 318 00:28:05,749 --> 00:28:07,716 ."فورد"- .أجل، سيدي- 319 00:28:07,784 --> 00:28:09,249 .ستقود الفريق رقم أثنان، أجمع فريقك 320 00:28:09,279 --> 00:28:11,786 .عُلم ذلك 321 00:28:11,855 --> 00:28:14,189 فيت"، ماذا لديك؟" 322 00:28:14,258 --> 00:28:16,925 .الستريجوي" يعودون الى جحورهم عند الفجر" 323 00:28:16,994 --> 00:28:19,361 المئات منهم ينزلون تحت الأرض 324 00:28:19,429 --> 00:28:21,363 .مباشرة تحت المكان الذي نقف عليه حالياً 325 00:28:21,431 --> 00:28:23,565 .."وحينما يكون هناك الكثير من "الستريجوي- ..حينها هي فرصتنا الأفضل- 326 00:28:23,595 --> 00:28:25,837 "في إيجاد "بوليفار 327 00:28:26,457 --> 00:28:29,604 ..كنت أفكر 328 00:28:29,673 --> 00:28:32,674 أني أظل هنا وحيداً، لِم لا آتي معكم؟ 329 00:28:32,743 --> 00:28:34,676 حينها يمكنني أن أقودكم الى جحر الماضغين بنفسي؟ 330 00:28:34,745 --> 00:28:37,679 .غير مسموح للمدنيين ذلك يلا صديقي 331 00:28:37,748 --> 00:28:40,448 .أستمتع بالعرض 332 00:28:40,517 --> 00:28:42,450 .ها نحن ذاهبون 333 00:28:42,519 --> 00:28:44,953 "اراك لاحقاً يا "فيت- .سأحمي ظهرك يا صاحبي- 334 00:28:48,325 --> 00:28:51,459 .حسنٌ، ابقو أعينكم مفتوحة تلك الأشياء بأمكانها التحرك 335 00:28:51,528 --> 00:28:54,930 !صبراً، صبراً، صبراً- .سأغطي خلفك- 336 00:28:57,834 --> 00:29:00,368 !حُراس ماضغون 337 00:29:00,437 --> 00:29:02,037 .أنهم مثل حراس المراقبة 338 00:29:02,067 --> 00:29:03,710 ..فقط ابقوهم على مقربة منكم مهما أمكنكم 339 00:29:03,740 --> 00:29:05,941 .دون أن تشعروهم بوجودكم 340 00:29:09,279 --> 00:29:11,513 !ها هم آتون! اطلقو 341 00:29:15,891 --> 00:29:17,355 !ابقو يقظين 342 00:29:17,768 --> 00:29:19,087 .نحن نتحرك 343 00:29:22,438 --> 00:29:24,726 !أوقفو النار 344 00:29:24,795 --> 00:29:27,462 .فيت"، ارى شخصاً يمر من هنا" مرتدياً حُلةً" 345 00:29:27,531 --> 00:29:31,545 .شخصٌ بشري- .تمهل- 346 00:29:31,827 --> 00:29:33,836 أترى ما تراه؟ 347 00:29:34,588 --> 00:29:36,838 !فيت"، هيا" 348 00:29:36,907 --> 00:29:39,307 ماذا؟- !فيت- 349 00:29:39,376 --> 00:29:41,776 !اسعو خلفه لا تضيعو أثره 350 00:29:41,845 --> 00:29:43,778 ما الذي تتحدث عنه بحق الجحيم؟- !هذا بمثابة "بوليفار" الثاني- 351 00:29:43,847 --> 00:29:46,948 !تحركو! سنصعد لفوق- !كروفت"، حاذر"- 352 00:29:47,017 --> 00:29:48,783 !أنا أحذركم أنه سريع 353 00:29:48,852 --> 00:29:51,319 .ليس أسرع من الرصاصة 354 00:29:51,388 --> 00:29:55,156 .بالحقيقة، أعتقد أنه أسرع 355 00:29:56,547 --> 00:29:58,894 "شارع مووت، جايناتاون، أدنى منهاتن" 356 00:30:02,366 --> 00:30:04,686 .الفريق 2 أبقو على مقربة، فلنرى 357 00:30:04,716 --> 00:30:06,134 !الى أين يذهب هذا الرجل- .عُـلِـم- 358 00:30:06,203 --> 00:30:08,937 .أنه يتوجه الى الكنيسة 359 00:30:09,006 --> 00:30:12,012 !أنتظروني 360 00:30:12,042 --> 00:30:14,376 .نحن على مقربة من الكنيسة 361 00:30:14,445 --> 00:30:18,409 .حسنٌ، يا رفاق، فلنتفرق 362 00:30:19,049 --> 00:30:20,983 .فلنتحرك، فلنتحرك 363 00:30:21,051 --> 00:30:23,552 عند إشارتي، مستعدون؟ 364 00:30:23,621 --> 00:30:26,188 !تحركو، تحركو 365 00:30:26,257 --> 00:30:28,790 !تحركو، تحركو- !احمني، تحرك، تحرك- 366 00:30:28,859 --> 00:30:30,592 .حاذرو خطاكم يا رفاق 367 00:30:40,340 --> 00:30:43,238 .حاذرو من خلفكم- .آمــن- 368 00:30:43,306 --> 00:30:45,206 أمنت الجهة الخلفية؟ 369 00:30:47,310 --> 00:30:49,811 .نحن نتحرك- !هيا- 370 00:30:56,820 --> 00:30:58,987 !كــلا! لا تذهبوا الى هناك بعد 371 00:30:59,056 --> 00:31:02,223 !كروفت"؟! بحقكم! فليجبني أحدكم" 372 00:31:02,292 --> 00:31:04,225 .فلنبدء يا رفاق 373 00:31:04,294 --> 00:31:06,895 .تفقدو الأركان 374 00:31:10,967 --> 00:31:13,140 ما كان ذلك؟ 375 00:31:13,170 --> 00:31:15,170 ما كان ذلك بحق الجحيم؟ 376 00:31:18,042 --> 00:31:20,609 .قائد الفرقة، حول 377 00:31:20,678 --> 00:31:22,711 !كروفت"، اخرج" 378 00:31:25,349 --> 00:31:27,616 !أوه، سـحـقـاً 379 00:31:31,722 --> 00:31:35,123 .أعتقد أنه وقت مناسب للأنسحاب 380 00:31:44,168 --> 00:31:46,868 !فورد، فورد 381 00:31:52,443 --> 00:31:56,678 شيء ما يحصل في البث أتسمعني يا فورد؟ 382 00:31:58,749 --> 00:32:01,249 !كروفت- !تحدث معي- 383 00:32:01,318 --> 00:32:03,185 !أحدكم 384 00:32:03,253 --> 00:32:06,822 !أنكم لا تصطادوه الآن بل هو يصطادكم 385 00:32:06,890 --> 00:32:10,072 !فلنتحرك- !تحرك، تحرك- 386 00:32:14,732 --> 00:32:18,095 !تحرك، تحرك- !أنه مفتوح- 387 00:32:21,905 --> 00:32:24,272 .تحرك للداخل، لا شيء هنا- فورد؟- 388 00:32:24,341 --> 00:32:27,376 .لقد فقدت الرؤيا- .أنا أيضاً- 389 00:32:27,444 --> 00:32:30,204 سكاغز؟ فانيلي؟- .لا أحد- 390 00:32:30,234 --> 00:32:33,148 .ظلام 391 00:32:36,415 --> 00:32:38,086 رأيته؟- .لا أعلم- 392 00:32:38,155 --> 00:32:40,756 .أنه يتلاعب بنا 393 00:32:42,167 --> 00:32:44,393 سكاغز؟- !الـلـعـنة- 394 00:32:44,461 --> 00:32:47,062 !لقد كان هنا لتوه- !سكاغز! نحن قادمون لك- 395 00:32:47,131 --> 00:32:49,998 .جميعكم، ابقو متيقظين 396 00:32:55,058 --> 00:33:00,016 !كروفت"، أنا آتٍ" 397 00:33:01,378 --> 00:33:05,046 !إذا رأيتم شعلة لا تطلقوا 398 00:33:05,115 --> 00:33:08,550 أيُ أحد؟ 399 00:33:28,038 --> 00:33:30,071 سـحـقـاً! ما كان ذلك؟ 400 00:33:39,349 --> 00:33:42,017 فانيلي؟ 401 00:33:42,085 --> 00:33:44,853 !فلنتحرك 402 00:33:44,922 --> 00:33:48,323 فانيلي؟ 403 00:33:48,392 --> 00:33:50,926 !كروفت 404 00:33:50,994 --> 00:33:54,930 !فيت"؟ أخرج من هنا" 405 00:33:54,998 --> 00:33:57,799 فانيلي؟ 406 00:34:02,573 --> 00:34:04,773 كولي، كولي؟ ما الأمر؟ 407 00:34:13,717 --> 00:34:16,117 !أين أنت بحق الجحيم؟ 408 00:34:31,468 --> 00:34:34,236 !"اللعنة! "فيت 409 00:34:34,304 --> 00:34:36,838 !أنا قريب، أنا في النفق- !كـلا- 410 00:34:39,776 --> 00:34:41,676 !انصت لي 411 00:34:44,781 --> 00:34:49,099 !هناك شيء ما هنا يسقطنا الواحد تلو الآخر 412 00:34:50,287 --> 00:34:53,355 !جد الفريق الآخر وانقذ رفاقي 413 00:34:53,423 --> 00:34:55,212 !اخرجهم من هنا 414 00:35:20,918 --> 00:35:23,351 !هيا، فوق، فوق 415 00:35:23,420 --> 00:35:25,353 !هيا 416 00:35:25,422 --> 00:35:28,056 .هيا، فلنذهب 417 00:36:09,800 --> 00:36:12,567 .مساء جميل 418 00:36:12,636 --> 00:36:14,903 أليس كذلك؟ 419 00:36:14,972 --> 00:36:16,938 !اللعنة عليك 420 00:36:53,380 --> 00:36:55,148 أمي؟ 421 00:37:16,671 --> 00:37:18,904 هل ستساعديني؟ 422 00:37:54,042 --> 00:37:56,876 .السيد" سيجعلنا نبقى سوياً" 423 00:37:59,881 --> 00:38:02,114 لماذا؟ 424 00:38:03,818 --> 00:38:06,485 .لأني سأفعل شيئاً من أجله 425 00:38:20,001 --> 00:38:22,068 !ابتعد عن طريقي 426 00:39:38,513 --> 00:39:40,779 ...عن، فوق 427 00:39:40,848 --> 00:39:42,781 ..عِبرّ، بعد 428 00:39:42,850 --> 00:39:46,252 ..بين، ضد 429 00:39:46,320 --> 00:39:48,254 ..حول 430 00:39:51,283 --> 00:39:53,225 ،حول 431 00:39:53,294 --> 00:39:57,163 ..عند 432 00:40:03,905 --> 00:40:06,639 زاك؟ 433 00:40:38,013 --> 00:40:41,173 أين "زاك"؟- .زاك" حيٌ يرزق"- 434 00:40:41,242 --> 00:40:44,610 .يمكنك أسترداده- أين هو؟- 435 00:40:44,679 --> 00:40:47,947 .أنه بأمان- أين أبني؟- 436 00:40:57,959 --> 00:41:01,026 كم منك لا يزال حياً هناك؟ 437 00:41:01,095 --> 00:41:03,329 .مقدار كافٍ 438 00:41:03,397 --> 00:41:05,731 ،حينما يغادرني صوته 439 00:41:05,800 --> 00:41:07,572 ..حينما يُفك قيده 440 00:41:07,602 --> 00:41:10,703 يراودني الحزن حينها 441 00:41:10,772 --> 00:41:12,671 .كالفراغ 442 00:41:14,308 --> 00:41:17,009 .حينها العطش يرمي بتلك المشاعر جانباً 443 00:41:19,247 --> 00:41:21,080 .لكني لا زلت هنا 444 00:41:30,499 --> 00:41:32,224 "نحن نريد كتاب "الشعلة 445 00:41:33,058 --> 00:41:35,105 !الكتاب؟ 446 00:41:36,130 --> 00:41:38,697 لقد أبقيتِ "زاك" حياً لتقايضيني به؟ 447 00:41:38,766 --> 00:41:41,434 من أجل كتاب؟ 448 00:41:45,940 --> 00:41:49,075 .لديك خيار لتتخذه 449 00:41:49,144 --> 00:41:51,978 ..الشعلة 450 00:41:52,675 --> 00:41:55,314 ."أو "زاك 451 00:41:58,523 --> 00:42:05,584 <<تمت الترجمة <<د.أحمد الزُبيدي تعديل التوقيت: عبد العزيز الطوسي