1 00:00:00,101 --> 00:00:01,671 Tekstet af SUBSTANCE Udgivet på Danishbits - Home of SUBSTANCE 2 00:00:01,680 --> 00:00:04,149 Der er gået 23 dage. 3 00:00:04,618 --> 00:00:07,176 23 dage siden landingen af - 4 00:00:07,253 --> 00:00:12,089 - Regis Air flight 753 ramte verden. 5 00:00:12,801 --> 00:00:16,972 Vores modforanstaltninger mod truslen blev unødigt forhalet - 6 00:00:16,973 --> 00:00:21,642 - af svaghed i de politiske debatter, medie afledninger - 7 00:00:21,643 --> 00:00:24,969 - eksperter og medieoptrædender. 8 00:00:24,994 --> 00:00:28,493 Karantænen i New York var en moderat succes - 9 00:00:28,572 --> 00:00:32,508 - men at lukke rovdyr inde med en pålidelig fødekilde - 10 00:00:32,509 --> 00:00:34,860 - hjalp også strigoi til at udvikle sig hurtigere. 11 00:00:34,892 --> 00:00:39,196 At isolere pesten hjalp den også med at brænde mere klart. 12 00:00:39,197 --> 00:00:41,832 Amerika fremsagde planer - 13 00:00:41,833 --> 00:00:45,202 - for en massiv udstationering af National Guard tropper - 14 00:00:45,203 --> 00:00:47,238 - og hærens reserver - 15 00:00:47,239 --> 00:00:51,408 - for at trænge ind i New York og dræbe den smittede fjende. 16 00:00:51,409 --> 00:00:55,045 Men da andre udbrud i nye byer kom, blev den - 17 00:00:55,046 --> 00:00:59,950 - militære støtte sendt til andre befolkningscentre i håb om at standse - 18 00:00:59,951 --> 00:01:03,754 - spredningen af sygdommen, og mindst lige så vigtigt - 19 00:01:03,755 --> 00:01:05,789 - udbredelsen af panik. 20 00:01:05,790 --> 00:01:08,959 Den invaderende trussel var langt mere alvorlig - 21 00:01:08,960 --> 00:01:12,463 - end nogen havde forestillet sig. Hvis menneskeheden - 22 00:01:12,464 --> 00:01:14,665 - havde noget håb om at besejre denne pest - 23 00:01:14,666 --> 00:01:19,135 - så måtte det ske nu eller aldrig. 24 00:01:19,136 --> 00:01:21,772 - Ind! Afsted! - Dør nede, trænger ind. 25 00:01:21,773 --> 00:01:24,475 - Har en! - Vi kan se dem. Kæmp! 26 00:01:26,378 --> 00:01:28,579 - Ford, Coley, tjek dem. - Modtaget. 27 00:01:28,580 --> 00:01:31,315 Fri! 28 00:01:32,228 --> 00:01:33,917 Nej. Ingenting her. 29 00:01:33,918 --> 00:01:37,053 - Hvad med hende? - Stakkels kvinde. 30 00:01:37,054 --> 00:01:39,323 Beklager, ma'am. 31 00:01:41,426 --> 00:01:45,596 - Fri her. Scaggs, rapport. - Tjekker kælderen, kaptajn. 32 00:01:45,597 --> 00:01:50,434 Har to døde! 33 00:01:50,435 --> 00:01:55,071 - Der. Ryk frem. - Kroft, vi har stingers her. 34 00:01:55,072 --> 00:01:59,009 - Jeg dækker dig. - Vi har et kanin-hul. 35 00:01:59,010 --> 00:02:02,078 Fantastisk. Hvad var det rottefængerens navn var? 36 00:02:02,079 --> 00:02:05,115 Ja, det ligner en smugler tunnel. 37 00:02:05,140 --> 00:02:07,174 De er overalt i Chinatown. 38 00:02:07,199 --> 00:02:10,568 Tror du, konge-rotten kan være i dette hul? 39 00:02:10,593 --> 00:02:12,265 Ja, klart. 40 00:02:12,290 --> 00:02:15,258 Kammerat! 41 00:02:15,259 --> 00:02:18,161 - Er du i hæren? - Ja, noget lignende. 42 00:02:18,162 --> 00:02:19,863 Kæmper vi endelig mod dem? 43 00:02:19,864 --> 00:02:22,032 - Ja. - Det er det, vi vil høre. 44 00:02:22,322 --> 00:02:26,526 New York er stærk... 45 00:02:28,673 --> 00:02:32,609 - Den stank af ammoniak. - Det får øjnene til at svie. 46 00:02:32,610 --> 00:02:34,811 - Lad os slukke lyset. - Modtaget. 47 00:02:34,812 --> 00:02:38,312 Gå sammen i par. Pas på. Hold skudlinjen fri. 48 00:02:39,523 --> 00:02:44,166 - Der kommer nogen. - Modtaget. 49 00:02:49,293 --> 00:02:51,895 - Mål udeget. - Fri skydning. 50 00:02:51,896 --> 00:02:54,331 Skyd! 51 00:02:59,774 --> 00:03:03,241 Tjek jeres ærmer og forsegling, husk, hvis bare en orm kommer ind - 52 00:03:03,266 --> 00:03:05,697 - så bliver I til fjenden. - Modtaget. 53 00:03:05,722 --> 00:03:07,723 - Fri bane. - Ingenting her. 54 00:03:07,755 --> 00:03:09,323 Negativ. Ingen match. 55 00:03:17,968 --> 00:03:20,423 Godt, vi fortsætter frem. 56 00:03:20,876 --> 00:03:24,078 Vi finder den fyr, og giver ham vores autografer. 57 00:03:24,110 --> 00:03:26,579 Lad os komme afsted. 58 00:04:10,021 --> 00:04:12,721 Tekstet af SUBSTANCE 59 00:04:58,290 --> 00:05:00,053 Zack. 60 00:05:12,347 --> 00:05:13,837 Undskyld. 61 00:05:13,871 --> 00:05:15,872 Zack, undskyld. 62 00:05:33,100 --> 00:05:36,335 - Åbn! Luk døren op! - Luk os ind! 63 00:05:38,606 --> 00:05:41,265 Vi har en! 64 00:05:41,866 --> 00:05:44,701 Sig noget. Så vi ved, du ikke er en af dem. 65 00:05:45,567 --> 00:05:49,640 Hvad med en alfabetisk liste af forholdsord? 66 00:05:50,139 --> 00:05:53,021 Ved, over, på tværs - 67 00:05:53,662 --> 00:05:56,055 - efter, imod... 68 00:05:56,080 --> 00:05:59,750 - Hvad laver du her? - Det er mit hus. 69 00:05:59,751 --> 00:06:04,221 Der er obligatorisk evakuering til St. Michael's. Vis mig noget ID. 70 00:06:10,762 --> 00:06:13,764 - Er det nok? - Beklager. 71 00:06:13,765 --> 00:06:15,766 - Vi ville ikke... - Hvad laver du her? 72 00:06:15,767 --> 00:06:20,737 Dette skilt giver dig adgang til hotel, sikkerhed, mad... 73 00:06:20,738 --> 00:06:25,276 - Jeg venter på nogen. - Præcis hvem venter du på? 74 00:06:29,180 --> 00:06:31,916 Min søn. 75 00:06:33,718 --> 00:06:38,655 Lad os komme ud herfra. Godt, gutter. Lad os komme afsted. 76 00:08:42,213 --> 00:08:45,148 Tid til at arbejde. 77 00:08:51,923 --> 00:08:55,026 Vent! 78 00:09:01,265 --> 00:09:04,234 Bragte dig flere råmaterialer til det biologiske våben. 79 00:09:04,235 --> 00:09:06,971 Du ved, hvor det skal være. Det er de nye emner. 80 00:09:10,541 --> 00:09:14,711 Et af mine hold rapporterede, at du overnattede i Woodside i aftes. 81 00:09:14,712 --> 00:09:17,580 Eller sov ikke, ser det ud som om. 82 00:09:17,581 --> 00:09:21,384 - Hvad sker der der? - Holder øje med min ejendom. 83 00:09:21,385 --> 00:09:24,721 Ikke klogt. Du er for vigtig til denne kamp. 84 00:09:24,722 --> 00:09:27,725 Teknisk set er du stadig på flugt. 85 00:09:27,750 --> 00:09:30,593 - Hvis du ikke var under min beskyttelse. - Teknisk set. 86 00:09:30,594 --> 00:09:33,063 Var jeg i fængsel, så var der intet biovåben. 87 00:09:33,064 --> 00:09:35,065 Jesus Kristus. 88 00:09:35,066 --> 00:09:39,970 Eph, du er læge ved seruminstituttet. Du kan lære andre fodarbejdet. 89 00:09:39,971 --> 00:09:44,875 Jeg har brug for dig i min stab til at se på tingene i et større perspektiv. 90 00:09:45,424 --> 00:09:50,394 - Ikke interesseret. - Ved du hvad, der virkelig sker? 91 00:09:51,533 --> 00:09:54,235 I nyhederne siger de, I vinder. 92 00:09:54,260 --> 00:09:57,396 I centrum af Manhattan omkring Central Park - 93 00:09:57,397 --> 00:09:58,758 - er det stort set under vores kontrol. 94 00:09:58,774 --> 00:10:02,943 Også Staten Island, Red Hook, dele af Queens nær kysten. 95 00:10:02,944 --> 00:10:05,613 Vi skubber gnaskerne længere ud. 96 00:10:05,614 --> 00:10:10,551 - Sagde du "gnaskere"? - Det er noget, denne fyr kalder dem. 97 00:10:10,552 --> 00:10:13,688 Jeg mener, den selvtillid rækker langt. 98 00:10:13,689 --> 00:10:17,234 Beskeden er, at vi vinder. Men sandheden er, at vi ikke har - 99 00:10:17,259 --> 00:10:21,195 - mandskab nok. Med de nuværende tab, kan vi ikke rykke længere frem. 100 00:10:21,196 --> 00:10:24,031 Hvor stor en andel dræber biovåbenet? 101 00:10:24,032 --> 00:10:28,703 Omkring 75 procent... i den omegn. 102 00:10:28,704 --> 00:10:31,872 - Sidste uge var det 100 procent. - Det var det. Jeg ved ikke. 103 00:10:31,873 --> 00:10:34,809 Måske var vores udpluk for lille. 104 00:10:34,810 --> 00:10:37,812 Nej, det burde ikke være det. Den burde være dræbende, altid. 105 00:10:37,813 --> 00:10:40,314 Det, jeg ved, er, jeg behøver mere af dit våben, - 106 00:10:40,315 --> 00:10:43,951 - eller et bedre våben, ellers skal jeg bruge en ny plan. 107 00:10:43,952 --> 00:10:46,153 Det, jeg har, er - 108 00:10:46,154 --> 00:10:49,958 - betjente og borgere med pistoler og pinde. 109 00:10:53,795 --> 00:10:57,798 Hvis vi ikke er et skridt foran, er vi færdige. 110 00:10:57,799 --> 00:11:02,003 Det er ikke et spørgsmål om, hvor vidt vi vil gå under, men om hvornår. 111 00:11:05,941 --> 00:11:08,209 Tag et brusebad! 112 00:11:41,142 --> 00:11:43,360 75 procent effektiv. 113 00:11:43,439 --> 00:11:47,942 Er reaktionstiden for kort? For lang? 114 00:11:47,943 --> 00:11:51,146 Tilpasser de sig? De er blevet meget klogere. 115 00:12:07,970 --> 00:12:11,670 DEXAMFETAMIN SULFAT 116 00:12:11,834 --> 00:12:16,071 Det var alt, jeg kunne finde. Er det i orden? Tak. 117 00:12:18,174 --> 00:12:20,141 Kom nu, det er meget værd. 118 00:12:20,142 --> 00:12:24,580 Ja, her tag denne. 119 00:12:25,984 --> 00:12:28,153 - Raul. - Fandt du noget astmamedicin? 120 00:12:32,735 --> 00:12:36,526 Jeg kan give dig tre. 121 00:12:36,528 --> 00:12:40,966 Jeg tager noget tun, et par dåser med suppe - 122 00:12:42,934 --> 00:12:46,137 - og sprutten du har der. 123 00:12:53,445 --> 00:12:55,447 Har du en strømpistol? 124 00:12:59,877 --> 00:13:02,253 De syv plager, - 125 00:13:02,254 --> 00:13:05,223 - dødelig kun i Guds nærhed. 126 00:13:06,224 --> 00:13:08,460 Guds nærhed. 127 00:13:10,262 --> 00:13:12,230 Guddommelig billigelse. 128 00:13:12,231 --> 00:13:16,101 Moses sagde: "Herren løfter sit åsyn på dig - 129 00:13:16,102 --> 00:13:19,470 - og giver dig fred." - Måske er en direkte oversættelse - 130 00:13:19,471 --> 00:13:21,906 - ikke vejen frem? - Pjat! 131 00:13:21,907 --> 00:13:24,709 - Svaret er herinde. - Sporene er derinde. 132 00:13:24,710 --> 00:13:26,977 Svaret er ikke. 133 00:13:26,978 --> 00:13:29,914 Jeg er klar over, du er ivrig efter at gøre noget. 134 00:13:29,915 --> 00:13:34,319 Hver dag, vi venter, bliver det sværere. Master bygger en hær. 135 00:13:34,320 --> 00:13:36,321 Jeg gør intet hasarderet. 136 00:13:36,322 --> 00:13:39,324 Jeg har lavet den fejl før, og jeg laver den ikke igen. 137 00:13:39,325 --> 00:13:42,127 Vi angriber ikke, før vi besidder - 138 00:13:42,128 --> 00:13:44,863 - alt viden fra denne tekst. 139 00:13:57,309 --> 00:14:00,742 Jeg regnede med, at den føderale regering vil tage røven på mig, - 140 00:14:00,767 --> 00:14:05,283 - men jeg håbede, at byrådsmedlemmerne i det mindste vil spørge mig først. 141 00:14:05,284 --> 00:14:08,253 Lad mig spare dig for tid og mig selv for højt blodtryk. 142 00:14:08,254 --> 00:14:12,123 Vi giver ikke en kvadratmeter tilbage af det område, - 143 00:14:12,124 --> 00:14:14,647 - som så mange folk fra New York har sloges og døde for. 144 00:14:14,694 --> 00:14:16,997 Slut, punktum, ikke mere at snakke om. 145 00:14:22,603 --> 00:14:25,238 Jeg har haft denne sygdom, siden jeg var lille, Fet. 146 00:14:25,239 --> 00:14:28,642 - Får mig til at sige min mening. - Få det ikke kureret. 147 00:14:28,643 --> 00:14:31,778 - Tak fordi du kom. - Selvfølgelig. 148 00:14:31,779 --> 00:14:36,482 Så de her Navy SEALs, hvad er der sket? 149 00:14:36,483 --> 00:14:39,686 Vi nedlagde to store reder i nærheden af Chinatown. 150 00:14:39,687 --> 00:14:43,122 Men gnaskerne er blevet hurtigere. 151 00:14:43,123 --> 00:14:46,092 Jeg behøver mere hjælp. 152 00:14:46,093 --> 00:14:48,327 Er der en måde, vi kan overtale dem - 153 00:14:48,328 --> 00:14:51,698 - til at ændre deres mission? Hjælpe mig med at sikre Manhattan? 154 00:14:51,699 --> 00:14:54,133 Kan vi få dem til at tilkalde forstærkninger? 155 00:14:54,134 --> 00:14:57,336 Det tror jeg ikke. Jeg er bare en slags tolk - 156 00:14:57,337 --> 00:14:59,638 - for de gutter. Jeg taler sproget i New York. 157 00:14:59,639 --> 00:15:02,676 Udover det, så handler de på egen hånd. 158 00:15:03,628 --> 00:15:07,237 Fint, hvad end du kan gøre for at hjælpe dem, gør det. 159 00:15:07,378 --> 00:15:11,014 Jeg tager en sejr, hvor end jeg kan. Tak. 160 00:15:21,892 --> 00:15:23,362 Lad ham komme igennem. 161 00:18:01,117 --> 00:18:02,719 Kom nu! 162 00:19:23,395 --> 00:19:25,067 Mama. 163 00:19:25,068 --> 00:19:28,338 Mama. Mama, det skal nok gå. Jeg vil bare give dig dette, se. 164 00:19:28,339 --> 00:19:31,745 Jeg vil bare give dig det her. Jeg ved du er er sulten. 165 00:19:31,878 --> 00:19:36,714 Bare slap af. Her, jeg vil bare give det her til dig. 166 00:19:37,208 --> 00:19:39,426 Mor! Hør efter, mor! 167 00:19:39,528 --> 00:19:43,564 Mor, bare slap af. Her. 168 00:19:56,156 --> 00:19:59,825 Det er alt, jeg har. 169 00:20:02,429 --> 00:20:05,235 Jeg ved, du kan høre mig. 170 00:20:06,336 --> 00:20:08,736 Jeg skal nok få hævn for, hvad de gjorde imod os. 171 00:20:10,507 --> 00:20:12,109 Det lover jeg. 172 00:20:31,829 --> 00:20:33,730 Mit navn er Lar. 173 00:20:33,731 --> 00:20:37,066 - En sol jæger? - Jeg taler på deres vegne. 174 00:20:37,067 --> 00:20:41,571 Jeg er ligeglad med, hvem der snakker, så længe de hører efter. 175 00:20:48,178 --> 00:20:50,512 Vi er overrasket over at se dig. 176 00:20:50,513 --> 00:20:53,582 Du ser mig som en forræder, fordi jeg i øjeblikket, - 177 00:20:53,583 --> 00:20:55,740 - har dannet fællesskab med kvæget. 178 00:20:55,765 --> 00:21:00,723 Men du af alle burde vide, at jeg ikke har nogen alliancer, kun en fjende. 179 00:21:00,924 --> 00:21:03,793 Er det sådan, du retfærdiggører dit tyveri? 180 00:21:03,794 --> 00:21:07,696 Jeg handler. I modsætning til dig, som lurer i hans kammer, - 181 00:21:07,697 --> 00:21:12,568 - paralyseret af en fred som har varet i århundreder, men som nu er brudt. 182 00:21:13,569 --> 00:21:16,372 Du er blevet doven. 183 00:21:16,373 --> 00:21:19,141 Hvad skete der med de ældste fra den gamle verden? 184 00:21:19,142 --> 00:21:21,744 - Resterne af de syv? - Vi har ikke haft - 185 00:21:21,745 --> 00:21:23,733 - nogen kontakt med dem. 186 00:21:23,734 --> 00:21:25,056 Mit bud er - 187 00:21:25,582 --> 00:21:28,384 - at han ødelagde dem, før han kom til den nye verden. 188 00:21:28,385 --> 00:21:32,321 Nu er han her for at færdiggøre arbejdet. 189 00:21:32,322 --> 00:21:35,958 Setrakian er måske en tyv, men han er en kriger. 190 00:21:35,959 --> 00:21:38,995 Hvilket er mere, end hvad der kan siges om jer. 191 00:21:38,996 --> 00:21:42,665 Vi vil vide, hvad du har lært fra Lumen. 192 00:21:44,467 --> 00:21:46,635 Selvfølgelig vil I det. 193 00:21:46,636 --> 00:21:50,840 Du vil vide, om vores søgning efter en metode for Masters bortgang, - 194 00:21:50,841 --> 00:21:54,611 - også vil medføre det samme for jer. 195 00:21:58,415 --> 00:22:02,518 Bogen er endnu ikke blevet dekodet. Vi har stadig en masse arbejde foran os. 196 00:22:02,519 --> 00:22:05,855 Du vil dele med os, det du har fundet! 197 00:22:05,856 --> 00:22:08,624 Du gør klogt i ikke at true mig, din eneste allierede - 198 00:22:08,625 --> 00:22:11,293 - i denne krig. Jeg er ikke din tjener! 199 00:22:12,794 --> 00:22:15,932 Jeg er jeres bedste håb. 200 00:22:15,933 --> 00:22:18,334 Heldigvis for jer - 201 00:22:18,335 --> 00:22:22,672 - er jeres fjende og min, den samme. 202 00:22:44,527 --> 00:22:48,364 - Kan jeg hjælpe dig med... - Gå væk, store dreng! 203 00:22:48,365 --> 00:22:51,533 - Gå væk! - Du klarer dig selv. 204 00:22:51,534 --> 00:22:54,271 Hav en god dag. 205 00:22:56,805 --> 00:22:58,609 En frue efter min smag. 206 00:23:09,552 --> 00:23:14,390 Hej, solstråle. Har du savnet mig? 207 00:23:14,391 --> 00:23:18,895 - Var du væk? - Kun i fire dage. Du bemærkede det ikke. 208 00:23:19,896 --> 00:23:23,836 Hvor hurtigt kan vi løse det her, og gå tilbage til at bestille - 209 00:23:23,861 --> 00:23:28,441 - mad udefra og råbe af fjernsynet, som en normal New Yorker? 210 00:23:28,466 --> 00:23:33,409 - Med tiden, mr. FET. Med tiden. - Du har haft den tingest i en uge nu. 211 00:23:34,314 --> 00:23:37,917 Denne bog er blevet indsamlet - 212 00:23:37,919 --> 00:23:39,920 - over en periode på flere århundreder. 213 00:23:39,921 --> 00:23:42,549 En uges læsning er ikke nok til at løfte sløret, - 214 00:23:42,573 --> 00:23:44,182 - for alle dens mysterier. 215 00:23:44,253 --> 00:23:47,221 Hvad var det? Hvad jeg har haft gang i? 216 00:23:47,222 --> 00:23:49,758 Tak fordi du spurgte, professor. Jeg blev pålagt, - 217 00:23:49,759 --> 00:23:52,426 - af Justine Faraldo til at samarbejde med Navy SEALs. 218 00:23:52,427 --> 00:23:56,305 Regeringen! De undersøger en teori, at der måske er en - 219 00:23:56,330 --> 00:24:00,068 - en slags konge, som startede smitten på flyet. 220 00:24:00,069 --> 00:24:04,405 Så de sender disse SEALS for at se om det er sandt og jeg skal hjælpe dem. 221 00:24:04,406 --> 00:24:08,243 De er endelige begyndt at indse, hvad der sker. 222 00:24:08,268 --> 00:24:12,146 - Det er en god plan, efter hvad jeg hører. - Ja. 223 00:24:12,147 --> 00:24:16,284 Mig som styrer disse Navy SEALs imod Strigoi kontrollerede områder... 224 00:24:16,285 --> 00:24:19,053 Hvor end de forsamler sig, professor, - 225 00:24:19,054 --> 00:24:22,390 - disse SEALs, de går derind og slagter dem nådesløst. 226 00:24:22,391 --> 00:24:25,244 Det må være en god ting, ikke sandt? 227 00:24:25,269 --> 00:24:26,519 Hvorfor ikke? 228 00:24:28,058 --> 00:24:30,664 Det var lige den slags tillid, jeg var efter. 229 00:24:30,665 --> 00:24:32,767 Tusind tak, professor. 230 00:24:33,957 --> 00:24:35,994 Her er der et godt råd. 231 00:24:36,597 --> 00:24:41,366 Snig dig aldrig ind på mig, medmindre du vil smage kobenet. 232 00:24:41,367 --> 00:24:44,069 Dine soldater... 233 00:24:44,070 --> 00:24:46,238 Hvis de finder ham, så sig det til mig, - 234 00:24:46,239 --> 00:24:50,142 - før de jagter ham. Jeg kan dræbe ham, det kan de ikke. 235 00:24:50,143 --> 00:24:55,114 Lad mig sige dig en ting. For det første, at lytte til andres samtaler - 236 00:24:55,115 --> 00:24:58,651 - det er ikke flinkt. For det andet de soldater, du snakker om, - 237 00:24:58,652 --> 00:25:00,886 - de er de bedste af de bedste. 238 00:25:00,887 --> 00:25:04,657 Hvert eneste forfejlede rige har haft deres elite soldater. 239 00:25:04,658 --> 00:25:07,760 Ikke med drone støtte, natkikkert og automat rifler. 240 00:25:07,761 --> 00:25:10,830 Teknologi giver ikke fordele imod Master. 241 00:25:10,831 --> 00:25:13,888 Hvad de fyre gør, gør de bedre end alle andre, - 242 00:25:13,913 --> 00:25:17,002 - i hele verdens historien. Medregnende halv-vampyrer. 243 00:25:17,003 --> 00:25:20,806 Jeg vil vædde med, vi kan finde ham før dig, - 244 00:25:20,807 --> 00:25:23,475 - eller den magiske bog. - Hvorfor vædde imod mig, - 245 00:25:23,476 --> 00:25:27,813 - når vi er på samme side? - Fordi jeg ikke kan lide dig. 246 00:25:27,814 --> 00:25:31,984 Fordi du har en tunge som en Strigoi, og du drikker menneske blod. 247 00:25:31,985 --> 00:25:34,519 Så gør det mig til en racist, - 248 00:25:34,520 --> 00:25:37,289 - eller en skabning-ist, eller en anti-strigoic, - 249 00:25:37,290 --> 00:25:40,192 - så må det være sådan. FET er en hader. 250 00:25:40,193 --> 00:25:43,864 Mr. FET, det er nok. 251 00:25:46,466 --> 00:25:49,503 Vil du give mig og professoren et øjeblik - 252 00:25:49,528 --> 00:25:52,429 - alene, så vi kan have en samtale? Kun for mennesker. 253 00:25:57,678 --> 00:26:01,347 - God jagt. - Lige over. 254 00:26:06,316 --> 00:26:09,085 Hvordan kan du stole på ham? 255 00:26:09,086 --> 00:26:12,121 Mr. Quinlan har været vigtig - 256 00:26:12,122 --> 00:26:14,790 - i oversættelsen af disse sider. 257 00:26:14,791 --> 00:26:19,461 Hvad sker der, når han har det, han behøver fra bogen? Du deler alt - 258 00:26:19,462 --> 00:26:24,400 - med en gnasker på steroider! Hvad hvis du vågner op med hans tunge i din hals? 259 00:26:24,601 --> 00:26:29,271 Hvis jeg gør, er dit "Jeg sagde det", en stor trøst for mig - 260 00:26:29,272 --> 00:26:34,177 - før du dræber mig. - Bliv nu ikke sentimental. 261 00:26:40,450 --> 00:26:45,087 Bare forsæt med at gøre det du gør. 262 00:26:47,124 --> 00:26:50,393 Jeg går tilbage derud, og forsætter jagten på Master. 263 00:26:53,829 --> 00:26:55,031 Mr. FET. 264 00:26:58,801 --> 00:27:00,537 Held og lykke. 265 00:27:02,305 --> 00:27:06,043 Ser jeg ham, siger jeg til ham, at du sagde hej. 266 00:27:22,356 --> 00:27:24,012 City Hall Station. 267 00:27:24,052 --> 00:27:26,086 Åbnede i 1904. 268 00:27:26,559 --> 00:27:29,561 En af kronjuvelerne i New York undergrunds system. 269 00:27:29,562 --> 00:27:32,230 Du elsker virkelig denne by. 270 00:27:32,231 --> 00:27:35,133 Det er mit hjem, og det er under angreb. 271 00:27:35,134 --> 00:27:37,636 Forstået. 272 00:27:37,637 --> 00:27:40,605 Fortæl mig sandheden. Er der... 273 00:27:40,606 --> 00:27:44,042 Er der nogen måde, hvorpå vi kan få flere tropper? 274 00:27:44,043 --> 00:27:48,647 Flere tropper? Ikke på nogen måde. Sandheden er, vi har to dage mere her. 275 00:27:48,648 --> 00:27:51,649 Finder vi ikke kongen, er vi væk. 276 00:27:51,674 --> 00:27:54,719 I det store perspektiv, er New York allerede tabt. 277 00:27:55,720 --> 00:27:57,388 Beklager. 278 00:27:59,622 --> 00:28:02,494 Ikke sikker på, at "beklager" er nok. 279 00:28:05,631 --> 00:28:07,037 - Ford. - Ja. 280 00:28:07,085 --> 00:28:09,086 Du leder hold to. Find dine gutter. 281 00:28:09,087 --> 00:28:13,690 - Forstået. - FET, hvad har du? 282 00:28:13,691 --> 00:28:16,359 Strigoi returnerer til deres reder ved daggry. 283 00:28:16,436 --> 00:28:20,874 Hundredvis af dem går under jorden, hvor vi står nu. 284 00:28:20,899 --> 00:28:23,901 - Hvor der er masser af Strigoi... - Vores bedste bud på - 285 00:28:23,902 --> 00:28:26,870 - at finde Bolivar. 286 00:28:26,871 --> 00:28:28,847 Jeg har tænkt... 287 00:28:28,918 --> 00:28:33,755 Jeg har været dernede, så lad mig tag udstyr på og jeg kunne vise jer vej. 288 00:28:34,993 --> 00:28:37,109 Ingen civil adgang, min ven. 289 00:28:37,759 --> 00:28:41,130 - Nyd forestillingen. - Lad os komme i gang. 290 00:28:42,220 --> 00:28:44,822 - Vi ses, FET. - Jeg dækker dig, min ven. 291 00:28:47,958 --> 00:28:51,228 Hold øje med alt. De her væsener bevæger sig hurtigt. 292 00:28:51,229 --> 00:28:54,564 - Tålmodighed, tålmodighed. - Jeg dækker dig. 293 00:28:57,065 --> 00:29:00,103 Vagtpost gnaskere. 294 00:29:00,104 --> 00:29:01,706 De er ligesom spejdere. 295 00:29:01,731 --> 00:29:03,306 Kom så tæt på som muligt - 296 00:29:03,307 --> 00:29:05,876 - uden at alarmere dem. 297 00:29:08,979 --> 00:29:11,615 De kommer bagfra. Vær parat til at angribe. 298 00:29:14,418 --> 00:29:18,821 - Forbliv på tæerne. - Mere bevægelse. 299 00:29:22,622 --> 00:29:23,861 Stop skydningen. 300 00:29:24,362 --> 00:29:28,866 FET. Jeg kan se en person hernede. 301 00:29:28,891 --> 00:29:33,102 - Vent lidt. - Ser du, hvad jeg ser? 302 00:29:33,103 --> 00:29:36,506 FET, svar mig. 303 00:29:36,507 --> 00:29:41,444 Hvad? Få fat på ham, tab ham ikke af syne. 304 00:29:41,445 --> 00:29:43,446 Det er Bolivars næstkommanderende. 305 00:29:43,447 --> 00:29:46,649 Ryk jer. Vi går op. 306 00:29:46,650 --> 00:29:50,887 - Han er hurtigt. - Ikke hurtigere end en kugle. 307 00:29:52,188 --> 00:29:54,192 Det tror jeg faktisk, han er. 308 00:30:01,865 --> 00:30:05,668 Hold to, hold afstand. Lad os se hvor han går hen. 309 00:30:05,669 --> 00:30:08,405 Han er på vej imod kirken. 310 00:30:09,206 --> 00:30:10,774 Vent på mig. 311 00:30:11,975 --> 00:30:14,211 Vi er ved kirken. 312 00:30:14,212 --> 00:30:17,180 Giv agt. Indtag positionerne. 313 00:30:18,982 --> 00:30:21,162 Kom så. 314 00:30:21,188 --> 00:30:23,120 Efter mig, klar? 315 00:30:25,021 --> 00:30:26,223 Afsted! 316 00:30:27,224 --> 00:30:28,725 Mere dækning, afsted. 317 00:30:28,726 --> 00:30:30,728 Pas på hvor I går. 318 00:30:40,170 --> 00:30:42,772 - Hold øje bagud. - Intet her. 319 00:30:42,773 --> 00:30:44,975 Dækker du bagtroppen? 320 00:30:46,777 --> 00:30:49,480 - Fremad. - Nu! 321 00:30:56,186 --> 00:30:58,455 Nej. Gå ikke derned endnu. 322 00:30:58,456 --> 00:31:01,858 Kroft? Kom nu. En eller anden, svar mig! 323 00:31:01,859 --> 00:31:04,210 Sikr hjørnet. 324 00:31:05,236 --> 00:31:06,689 Sikre hjørnerne. 325 00:31:10,434 --> 00:31:15,406 - Hvad var det? - Hvad fanden var det? 326 00:31:18,041 --> 00:31:22,645 Hold leder, kom ind. Kroft, kom ind. 327 00:31:31,389 --> 00:31:33,390 Virker som en god ide, at falde tilbage. 328 00:31:42,165 --> 00:31:46,803 Ford? Ford! 329 00:31:52,276 --> 00:31:54,862 Der sker noget med signalet. 330 00:31:54,888 --> 00:31:56,646 Ford? Kan du høre mig? 331 00:31:56,647 --> 00:32:01,351 - Kroft! - Sig noget til mig. 332 00:32:01,352 --> 00:32:03,353 Hvem som helst. 333 00:32:03,354 --> 00:32:06,756 I jagter ikke ham mere. Han jagter jer. 334 00:32:06,757 --> 00:32:09,693 Lad os komme væk. 335 00:32:14,598 --> 00:32:17,668 - Ryk jer. - Den er åben. 336 00:32:21,939 --> 00:32:24,474 - Ryk ind. Ingenting! - Ford? 337 00:32:24,475 --> 00:32:27,344 - Jeg har mistet kontakten. - Det har jeg også. 338 00:32:27,345 --> 00:32:29,779 - Scaggs? Vannelli? - Intet. 339 00:32:29,780 --> 00:32:31,551 Mørke. 340 00:32:35,753 --> 00:32:37,620 - Fik du den? - Ved jeg ikke. 341 00:32:37,621 --> 00:32:39,223 Den leger med os. 342 00:32:40,824 --> 00:32:44,361 - Scaggs? - For fanden. 343 00:32:44,362 --> 00:32:46,829 - Han var lige her. - Scaggs! Vi kommer efter dig. 344 00:32:46,830 --> 00:32:49,100 Allesammen, hold øje. 345 00:32:54,405 --> 00:32:56,673 Kroft! 346 00:32:58,274 --> 00:33:00,143 Jeg er på vej! 347 00:33:01,313 --> 00:33:05,374 Hvis du ser et blus, så skyd ikke! 348 00:33:05,414 --> 00:33:07,052 Er der nogen? 349 00:33:28,337 --> 00:33:30,172 Hvad i alverden var det? 350 00:33:39,415 --> 00:33:41,084 Vannelli? 351 00:33:43,085 --> 00:33:44,887 Afsted! 352 00:33:46,888 --> 00:33:48,223 Vannelli? 353 00:33:49,224 --> 00:33:50,959 Kroft! 354 00:33:50,960 --> 00:33:53,863 FET? Kom væk herfra. 355 00:33:54,964 --> 00:33:57,800 Vannelli? 356 00:34:01,788 --> 00:34:04,123 Coley? Coley, hvad sker der? 357 00:34:13,639 --> 00:34:16,206 Hvor er du henne? 358 00:34:30,887 --> 00:34:32,521 For fanden! 359 00:34:32,947 --> 00:34:34,358 FET! 360 00:34:34,359 --> 00:34:36,861 - Jeg er tæt på. Jeg er i tunnelen. - Nej! 361 00:34:39,362 --> 00:34:40,900 Hør på mig! 362 00:34:44,703 --> 00:34:48,573 Der er noget herinde. Det dræber os en efter en. 363 00:34:50,052 --> 00:34:52,954 Find det andet hold. Red mine gutter. 364 00:34:52,955 --> 00:34:54,325 Få dem ud! 365 00:35:20,650 --> 00:35:24,220 Kom så. Op. Op med dig! 366 00:35:25,021 --> 00:35:27,157 Lad os gå, kom så! 367 00:36:09,566 --> 00:36:13,970 Dejlig aften. Er det ikke? 368 00:36:14,571 --> 00:36:16,939 Din satan! 369 00:36:52,442 --> 00:36:54,476 Mor? 370 00:37:16,799 --> 00:37:18,401 Vil du hjælpe mig? 371 00:37:53,836 --> 00:37:56,873 Master vil lade os være sammen. 372 00:37:59,642 --> 00:38:01,144 Hvorfor? 373 00:38:03,646 --> 00:38:06,548 Fordi jeg vil gøre noget for ham. 374 00:39:38,340 --> 00:39:42,711 Omkring, ovenpå, overfor, bagefter, - 375 00:39:42,712 --> 00:39:47,618 - iblandt, imod, omkring. 376 00:39:51,119 --> 00:39:53,195 Omkring... 377 00:40:04,897 --> 00:40:06,468 Zack? 378 00:40:38,234 --> 00:40:41,236 - Hvor er Zack? - Zack er i live. 379 00:40:41,804 --> 00:40:44,843 - Du kan få ham tilbage. - Hvor er han? 380 00:40:44,921 --> 00:40:48,292 - Han er i sikkerhed. - Hvor er min søn? 381 00:40:58,801 --> 00:41:01,438 Hvor meget af dig er stadig i live derinde? 382 00:41:01,438 --> 00:41:03,673 Tilstrækkeligt. 383 00:41:03,674 --> 00:41:08,178 Når hans stemme forsvinder, når hans snor løsnes, - 384 00:41:08,179 --> 00:41:09,985 - føler jeg stadig en tristhed. 385 00:41:12,310 --> 00:41:14,784 Som et tomrum. 386 00:41:14,785 --> 00:41:17,753 Men så driver tørsten de følelser væk. 387 00:41:19,754 --> 00:41:22,725 Men jeg er her stadig. 388 00:41:31,179 --> 00:41:32,769 Vi vil have Lumen. 389 00:41:33,469 --> 00:41:34,805 Bogen? 390 00:41:36,391 --> 00:41:40,097 Holdte du Zack i live for at bytte ham for en bog? 391 00:41:46,130 --> 00:41:48,067 Du har et valg, du skal træffe. 392 00:41:50,059 --> 00:41:51,305 Lumen - 393 00:41:53,030 --> 00:41:54,388 - eller Zack. 394 00:42:02,965 --> 00:42:13,167 Tekstet af SUBSTANCE Udgivet på Danishbits - Home of SUBSTANCE