1 00:00:04,671 --> 00:00:07,441 Male voice: Hunger, a poet once said, 2 00:00:07,441 --> 00:00:10,941 Is the most important thing we know, 3 00:00:10,945 --> 00:00:12,945 The first lesson we learn. 4 00:00:12,947 --> 00:00:19,987 But hunger can be easily quieted down, easily satiated. 5 00:00:19,987 --> 00:00:23,887 There is another force, a different type of hunger, 6 00:00:23,891 --> 00:00:28,231 An unquenchable thirst that cannot be extinguished. 7 00:00:28,229 --> 00:00:31,629 Its very existence is what defines us, 8 00:00:31,632 --> 00:00:34,732 What makes us human. 9 00:00:34,735 --> 00:00:37,395 That force is love. 10 00:00:39,973 --> 00:00:43,243 Pilot: Folks, this is your captain up in the flight deck. 11 00:00:43,244 --> 00:00:46,484 We are on our final descent into new york for an on-time arrival. 12 00:00:46,480 --> 00:00:48,710 We want to thank you for flying regis air 13 00:00:48,716 --> 00:00:50,376 And encourage that you ask us 14 00:00:50,384 --> 00:00:52,554 Any connecting gate information you may need. 15 00:00:52,553 --> 00:00:54,423 We're looking at partly cloudy skies 16 00:00:54,422 --> 00:00:57,062 And may hit a little turbulence on our approach. 17 00:00:57,058 --> 00:00:58,058 (phone rings) 18 00:00:58,059 --> 00:01:02,489 Not again. 19 00:01:02,496 --> 00:01:03,826 Yes? 20 00:01:03,831 --> 00:01:05,501 Male voice: Rose, get back here now. 21 00:01:05,499 --> 00:01:06,829 I need your help. 22 00:01:06,834 --> 00:01:08,774 We're landing, whatever it is can wait. 23 00:01:08,769 --> 00:01:11,269 Now. Come now! 24 00:01:11,272 --> 00:01:14,012 All right, relax. 25 00:01:18,344 --> 00:01:19,614 Sir, we're landing. 26 00:01:19,613 --> 00:01:22,013 Would you power off your device? 27 00:01:22,016 --> 00:01:23,346 You call this a device? 28 00:01:23,350 --> 00:01:24,850 You have to turn it off. 29 00:01:24,852 --> 00:01:28,852 It's like when a cop calls a car a "vehicle". 30 00:01:28,856 --> 00:01:32,856 Or when he calls you sir when he means "asshole". 31 00:01:32,860 --> 00:01:35,060 Having a little gig in new york coming up. 32 00:01:35,062 --> 00:01:37,702 You give me three or four of those little baby vodkas 33 00:01:37,698 --> 00:01:39,128 I'll get you a front-row seat. 34 00:01:39,133 --> 00:01:41,203 Turn it off, put your seat up. 35 00:01:41,202 --> 00:01:42,772 We're landing, sir. 36 00:01:46,739 --> 00:01:49,479 Ma'am. 37 00:01:49,477 --> 00:01:51,237 Seat backs in the upright position. 38 00:01:51,245 --> 00:01:52,805 Finally. 39 00:01:52,813 --> 00:01:55,083 Pilot: Flight attendants, prepare for landing. 40 00:01:55,082 --> 00:01:56,882 (girl speaking french) 41 00:02:11,631 --> 00:02:13,971 Pilot: On behalf of the cabin crew, 42 00:02:13,968 --> 00:02:16,268 I want to take a moment to say-- 43 00:02:16,270 --> 00:02:18,440 Peter, you haven't done anything back here! 44 00:02:18,439 --> 00:02:20,139 This place is a mess! 45 00:02:20,141 --> 00:02:22,411 - There's something in the plane. - What do you mean? 46 00:02:22,409 --> 00:02:24,679 - Something alive in the cargo hold! - Shh-shh! 47 00:02:26,146 --> 00:02:28,306 Pilot: We'd like to extend a special thank you 48 00:02:28,315 --> 00:02:31,145 To any black platinum award members flying with us tonight 49 00:02:31,152 --> 00:02:33,022 And encourage all our passengers-- 50 00:02:33,020 --> 00:02:34,850 What the hell do you mean, like a dog? 51 00:02:34,855 --> 00:02:36,915 No, it's something really, really big. 52 00:02:36,924 --> 00:02:38,094 I heard it move. 53 00:02:38,092 --> 00:02:40,092 A thumping underneath the floor. 54 00:02:40,094 --> 00:02:41,494 I heard it-- 55 00:02:41,495 --> 00:02:43,695 No, peter, there are no animals on the manifest. 56 00:02:43,697 --> 00:02:45,257 It tried to open the latch. 57 00:02:45,266 --> 00:02:46,926 I heard a noise. 58 00:02:46,934 --> 00:02:48,474 Then it moved away. 59 00:02:48,469 --> 00:02:51,869 But you can feel it moving. 60 00:02:51,872 --> 00:02:55,772 Pilot: Flight crew, prepare for arrival. 61 00:03:30,043 --> 00:03:31,313 Did you see it? 62 00:03:31,312 --> 00:03:33,252 Nothing. I just think that you were-- 63 00:03:33,247 --> 00:03:34,407 (loud banging) 64 00:03:34,415 --> 00:03:36,245 Oh my god! 65 00:03:36,250 --> 00:03:37,920 Go tell captain redfern! 66 00:03:37,918 --> 00:03:39,748 Tell him to warn the landing crew! 67 00:03:39,753 --> 00:03:41,153 And get emergency services! 68 00:03:41,155 --> 00:03:43,085 There's someone down there! 69 00:03:43,090 --> 00:03:44,690 (loud roaring) 70 00:03:44,692 --> 00:03:46,532 It's gonna give! 71 00:03:46,527 --> 00:03:48,927 (loud rattling) 72 00:03:52,198 --> 00:03:54,228 (rose and peter screaming) 73 00:03:57,337 --> 00:04:01,007 Male voice: Private delta 3-4-7, you're clear for taxiway foxtrot. 74 00:04:01,008 --> 00:04:05,278 Private delta 3-4-7, clear for taxiway foxtrot. 75 00:04:08,081 --> 00:04:12,621 Regis air 7-5-3, this is kennedy ground. 76 00:04:14,887 --> 00:04:17,017 Regis air 7-5-3, kennedy ground. 77 00:04:18,358 --> 00:04:22,058 Regis 7-5-3, kennedy ground, over. 78 00:04:22,062 --> 00:04:23,602 (beeping) 79 00:04:23,597 --> 00:04:25,857 What the...? 80 00:04:27,533 --> 00:04:28,733 Bishop... 81 00:04:28,736 --> 00:04:30,596 A regis air flight out of berlin, 82 00:04:30,604 --> 00:04:31,944 The 767 widebody, 83 00:04:31,939 --> 00:04:33,739 Stopped on the service apron. 84 00:04:33,741 --> 00:04:34,871 What's it doing there? 85 00:04:34,875 --> 00:04:35,935 Apron's dead. 86 00:04:35,943 --> 00:04:37,043 That's a blind spot. 87 00:04:37,044 --> 00:04:38,114 I don't know. 88 00:04:38,112 --> 00:04:39,282 The plane just went dark, 89 00:04:39,280 --> 00:04:40,650 Shut down, flat-out quit. 90 00:04:40,648 --> 00:04:42,248 No lights, no radio, no nothing. 91 00:04:42,249 --> 00:04:44,079 Regis 7-5-3, kennedy ground, over. 92 00:04:44,084 --> 00:04:47,824 Regis 7-5-3- kennedy ground, please respond, over. 93 00:04:49,255 --> 00:04:50,785 Okay, shut down foxtrot. 94 00:04:50,791 --> 00:04:53,991 Clear all the gates and advise reroute. 95 00:04:53,994 --> 00:04:55,134 How many aboard? 96 00:04:55,129 --> 00:04:56,799 Almost full flight, sir. 97 00:04:56,797 --> 00:04:59,227 Passengers, crew, about 210 souls. 98 00:04:59,233 --> 00:05:00,673 Holy jesus. 99 00:05:00,668 --> 00:05:03,568 Shouldn't we wait for first responders, sir? 100 00:05:08,074 --> 00:05:10,314 (banging) 101 00:05:15,014 --> 00:05:18,624 Bishop? 102 00:05:18,619 --> 00:05:21,289 Bishop, wait! 103 00:05:21,288 --> 00:05:23,418 Engines are shut down. 104 00:05:23,424 --> 00:05:25,894 No lights. 105 00:05:30,797 --> 00:05:34,797 Whoa, it's cold. 106 00:05:34,802 --> 00:05:38,372 It's like a dead animal. 107 00:05:40,173 --> 00:05:42,473 There's something really wrong here. 108 00:05:42,476 --> 00:05:44,506 (distant sirens approaching) 109 00:05:44,511 --> 00:05:46,681 It's like it never moved. 110 00:05:46,680 --> 00:05:48,210 This looks so much bigger 111 00:05:48,215 --> 00:05:50,045 From the ground than on the screen. 112 00:05:50,050 --> 00:05:53,620 I mean, they're like buildings with wings. 113 00:05:54,787 --> 00:05:57,687 All the window shades are shut, see that? 114 00:05:58,725 --> 00:05:59,725 Bishop! 115 00:05:59,727 --> 00:06:01,357 Hey, fellas. 116 00:06:01,362 --> 00:06:03,632 Bishop... 117 00:06:03,630 --> 00:06:05,760 Not all of them... 118 00:06:14,340 --> 00:06:18,680 Scramble all emergency vehicles to taxiway foxtrot. 119 00:06:18,679 --> 00:06:20,309 Swat, homeland security? 120 00:06:20,314 --> 00:06:22,654 Port authority, fbi, tsa, cdc. 121 00:06:22,649 --> 00:06:25,079 Robbie, no one on the tower calls home. 122 00:06:25,085 --> 00:06:26,585 No one shares the news. 123 00:06:26,587 --> 00:06:29,147 This is bad, real bad. 124 00:06:31,090 --> 00:06:33,790 We've got ourselves a dead airplane. 125 00:06:55,114 --> 00:06:57,824 (car horns) 126 00:07:12,432 --> 00:07:15,532 Hey, buddy, you can't park there. 127 00:07:15,536 --> 00:07:16,766 There's a fire hydrant. 128 00:07:16,770 --> 00:07:18,400 It's a medical emergency. 129 00:07:18,405 --> 00:07:19,805 Oh, is it really? 130 00:07:19,807 --> 00:07:21,867 It will be if I can't get this tie on right. 131 00:07:21,875 --> 00:07:23,575 You know how to tie this? 132 00:07:23,577 --> 00:07:25,637 I don't know, man, I wear a clip-on. 133 00:07:25,646 --> 00:07:26,706 You're on your own. 134 00:07:26,713 --> 00:07:27,883 You waiting for somebody? 135 00:07:27,881 --> 00:07:28,981 Yeah, why? 136 00:07:28,982 --> 00:07:30,482 Here's what I need you to do. 137 00:07:30,484 --> 00:07:31,984 The meter maid comes by, 138 00:07:31,985 --> 00:07:33,715 You tell them it's official cdc business, okay? 139 00:07:33,720 --> 00:07:35,790 Yeah, sure thing. 140 00:07:36,989 --> 00:07:39,489 Zach. 141 00:07:39,493 --> 00:07:41,793 Hey, man. 142 00:07:47,066 --> 00:07:48,226 Hey, dude. 143 00:07:48,235 --> 00:07:49,425 You're late. 144 00:07:49,436 --> 00:07:50,996 Five minutes. It can't be helped. 145 00:07:51,004 --> 00:07:52,074 Ten, dad. 146 00:07:52,072 --> 00:07:53,412 Ten? Okay. 147 00:07:53,407 --> 00:07:54,337 That's wrong. 148 00:07:54,341 --> 00:07:57,511 Maybe... Maybe ten. 149 00:07:57,511 --> 00:07:59,181 I got a good feeling about this. 150 00:07:59,179 --> 00:08:01,079 Wish us luck. 151 00:08:02,615 --> 00:08:04,745 Good luck. 152 00:08:09,922 --> 00:08:11,492 Five minutes. 153 00:08:11,492 --> 00:08:13,162 I know, I know. I'm sorry. 154 00:08:13,160 --> 00:08:14,190 Ten. 155 00:08:14,194 --> 00:08:16,664 I texted you five times. 156 00:08:16,663 --> 00:08:18,033 I wouldn't have gotten that 157 00:08:18,031 --> 00:08:19,601 'cause I don't text when I drive. 158 00:08:19,600 --> 00:08:20,700 It's not safe. 159 00:08:20,701 --> 00:08:21,931 Dr. Goodweather-- 160 00:08:21,935 --> 00:08:23,125 Eph, please. 161 00:08:23,136 --> 00:08:24,496 She gets kelly, my son gets zach, 162 00:08:24,505 --> 00:08:26,635 So ephraim or eph, please. 163 00:08:26,640 --> 00:08:29,510 Dr. Goodweather, this is the last of six 164 00:08:29,510 --> 00:08:31,640 Court-appointed custody counseling sessions. 165 00:08:31,645 --> 00:08:33,505 You've been late for four of them. 166 00:08:33,514 --> 00:08:36,354 Are you gonna say that I'm late because I don't want to be here? 167 00:08:36,350 --> 00:08:39,320 You might be onto something but I have a really good reason. 168 00:08:39,319 --> 00:08:41,119 There was this outbreak of hantavirus 169 00:08:41,121 --> 00:08:42,821 In this alphabet city pre-school. 170 00:08:42,823 --> 00:08:45,123 Which is extremely rare this far north and east. 171 00:08:45,125 --> 00:08:47,025 Dr. Goodweather, every time you come in 172 00:08:47,027 --> 00:08:48,527 You take over the session. 173 00:08:48,529 --> 00:08:50,699 Because I have control issues, I know. 174 00:08:50,697 --> 00:08:52,457 But I have to defend myself here. 175 00:08:52,466 --> 00:08:54,966 Because this might be my last chance. 176 00:08:54,968 --> 00:08:58,298 And I've thought long and hard about this. 177 00:08:58,305 --> 00:09:01,235 And it seems like you two have created this narrative 178 00:09:01,241 --> 00:09:03,041 Wherein I'm the bad guy. 179 00:09:03,043 --> 00:09:04,313 But why? 180 00:09:04,311 --> 00:09:08,151 Because I don't want out of my marriage. 181 00:09:08,148 --> 00:09:10,978 'cause I want things back the way they were. 182 00:09:10,984 --> 00:09:13,854 But this isn't just about you, eph, 183 00:09:13,854 --> 00:09:17,264 What you want, not anymore. 184 00:09:17,257 --> 00:09:20,327 (cell phone vibrates) 185 00:09:27,199 --> 00:09:29,699 I'm an epidemiologist. 186 00:09:29,703 --> 00:09:33,743 You know, if I take time off, if I go fly-fishing, people die. 187 00:09:33,740 --> 00:09:36,440 I get that you have an important job, ephraim. 188 00:09:36,443 --> 00:09:38,383 And you're great at your job. 189 00:09:38,378 --> 00:09:40,208 You get straight 'a's at your job. 190 00:09:40,213 --> 00:09:42,613 But I'm flunking our marriage, is that it? 191 00:09:42,616 --> 00:09:45,416 What are you writing? Please stop writing. 192 00:09:47,053 --> 00:09:49,853 How horrible am I? 193 00:09:49,856 --> 00:09:52,386 You're not horrible. 194 00:09:52,392 --> 00:09:54,592 You're just barely present. 195 00:09:56,462 --> 00:09:58,532 I've done everything you've asked me to 196 00:09:58,532 --> 00:10:01,432 In order to get us back together again. 197 00:10:01,435 --> 00:10:03,065 I quit drinking. 198 00:10:03,070 --> 00:10:05,070 You wanted time alone so I moved out, 199 00:10:05,072 --> 00:10:06,142 Against my own wishes. 200 00:10:06,139 --> 00:10:07,769 I've jumped through every hoop. 201 00:10:07,774 --> 00:10:09,214 Tell me what you need. 202 00:10:09,209 --> 00:10:11,409 Our time apart has only clarified things for me. 203 00:10:11,411 --> 00:10:13,881 It's allowed me to make room in my life for matt. 204 00:10:13,880 --> 00:10:16,110 We're going to be living together now and-- 205 00:10:16,116 --> 00:10:19,416 Matt, the sears guy you were talking about, at my house? 206 00:10:19,419 --> 00:10:21,089 Matt is an operational manager. 207 00:10:21,088 --> 00:10:22,148 At sears. 208 00:10:22,155 --> 00:10:23,615 Yeah, and you know what, 209 00:10:23,624 --> 00:10:25,324 He gets straight 'a's at his job, too. 210 00:10:25,325 --> 00:10:26,885 But at home, he's present. 211 00:10:26,893 --> 00:10:30,563 Unlike you, he's always here for both of us. 212 00:10:32,331 --> 00:10:34,501 Does he drive a green prius? 213 00:10:34,501 --> 00:10:38,071 (cell phone vibrates) 214 00:10:41,807 --> 00:10:44,407 You want me to quit my job, I'll do it. 215 00:10:44,411 --> 00:10:45,481 I'll quit my job. 216 00:10:45,479 --> 00:10:46,949 I don't want you to quit for me. 217 00:10:46,947 --> 00:10:48,407 I wouldn't be quitting for you. 218 00:10:48,415 --> 00:10:50,345 I'd be quitting because of you for zach, 219 00:10:50,350 --> 00:10:52,080 So he isn't driving around queens 220 00:10:52,085 --> 00:10:53,315 In a green goddamn prius. 221 00:10:53,320 --> 00:10:54,520 Dr. Goodweather. 222 00:10:54,521 --> 00:10:56,191 It's too late, eph. 223 00:10:56,189 --> 00:10:57,859 I love you but... 224 00:10:57,858 --> 00:11:00,688 How can you love me and it be too late? 225 00:11:00,694 --> 00:11:03,264 You want a guy who's crazy about zach? 226 00:11:03,263 --> 00:11:04,263 Check. 227 00:11:04,264 --> 00:11:07,104 A guy who's crazy about you? 228 00:11:07,100 --> 00:11:08,530 Check. 229 00:11:08,535 --> 00:11:10,595 Decent, employed. 230 00:11:10,604 --> 00:11:12,874 Check, check. 231 00:11:12,873 --> 00:11:14,543 (cell phone vibrates) 232 00:11:19,278 --> 00:11:22,208 (another cell beeps) 233 00:11:25,384 --> 00:11:27,824 Can't you see that this is the problem, eph? 234 00:11:27,821 --> 00:11:29,821 (phones continue to vibrate and beep) 235 00:11:29,823 --> 00:11:31,693 This is who you are. 236 00:11:34,126 --> 00:11:35,556 Go. 237 00:11:35,562 --> 00:11:39,102 (phones continue to vibrate and beep) 238 00:11:49,075 --> 00:11:50,975 Nora, how bad is it? 239 00:11:50,977 --> 00:11:52,377 Nora: It's crazy. 240 00:11:52,379 --> 00:11:54,579 I have like 12 different agency officials 241 00:11:54,581 --> 00:11:56,721 About to have a dick-measuring contest here. 242 00:11:56,717 --> 00:11:58,417 Eph: No. 243 00:11:58,418 --> 00:12:00,718 It's an international flight docking out of berlin. 244 00:12:00,721 --> 00:12:02,021 Cdc gets the first call. 245 00:12:02,022 --> 00:12:03,762 I can be there in 20 minutes. 246 00:12:03,757 --> 00:12:06,187 Can you keep the measuring contest going that long? 247 00:12:06,193 --> 00:12:08,263 Don't worry, I'll show them mine. 248 00:12:08,261 --> 00:12:10,731 It might just work. 249 00:12:13,065 --> 00:12:14,895 Male voice: Sorry. 250 00:12:14,901 --> 00:12:18,741 I guess the meter reader didn't see it as much of an emergency. 251 00:12:20,439 --> 00:12:22,169 Matt, huh? 252 00:12:22,175 --> 00:12:24,105 Yeah, that's me. 253 00:12:24,111 --> 00:12:25,611 Interesting. 254 00:12:25,612 --> 00:12:28,012 You know, it's too bad I'm in such a rush, matt. 255 00:12:28,014 --> 00:12:30,424 But I'm sure I'll see you again in my house. 256 00:12:34,120 --> 00:12:37,120 You drive safe now, you hear? 257 00:12:45,197 --> 00:12:46,257 Hey, boss. 258 00:12:46,266 --> 00:12:47,426 Got my milk? 259 00:12:47,434 --> 00:12:48,734 Uh, yeah, here. 260 00:12:48,735 --> 00:12:50,695 Homeland security is just desperate 261 00:12:50,704 --> 00:12:52,644 To push the button on a terror alert. 262 00:12:52,639 --> 00:12:54,969 They're ready to get on that plane right now. 263 00:12:54,975 --> 00:12:56,775 Jim, terrorists usually crash planes, 264 00:12:56,777 --> 00:12:58,237 Not land them and shut them down. 265 00:12:58,245 --> 00:12:59,935 What are the 911 calls saying? 266 00:12:59,946 --> 00:13:01,146 There haven't been any. 267 00:13:01,148 --> 00:13:02,208 None? 268 00:13:02,215 --> 00:13:03,245 Uh uh. 269 00:13:03,250 --> 00:13:04,420 Dr. Goodweather! 270 00:13:04,417 --> 00:13:05,877 When we flew to chicago last week 271 00:13:05,886 --> 00:13:07,716 We sat on the tarmac for half an hour. 272 00:13:07,721 --> 00:13:09,791 People were freaking out, texting, calling. 273 00:13:09,790 --> 00:13:12,490 There've been 200 people sitting there silently for-- 274 00:13:12,492 --> 00:13:14,132 Over an hour now. 275 00:13:14,127 --> 00:13:15,127 Pilots? 276 00:13:15,128 --> 00:13:16,258 Absolutely no movement. 277 00:13:16,263 --> 00:13:17,663 Have you done heat readings? 278 00:13:17,664 --> 00:13:19,334 Surface of the plane is too cold. 279 00:13:19,332 --> 00:13:20,832 Blocks it all like a screen. 280 00:13:20,834 --> 00:13:22,134 We got delsar mics attached 281 00:13:22,135 --> 00:13:23,565 To the surface of the plane, 282 00:13:23,570 --> 00:13:24,840 Picked up mostly silence. 283 00:13:24,838 --> 00:13:25,838 Mostly? 284 00:13:25,839 --> 00:13:27,139 Well, cooling pings 285 00:13:27,140 --> 00:13:28,610 From the sheet metal contracting. 286 00:13:28,608 --> 00:13:30,838 Oh, and there's this. 287 00:13:37,983 --> 00:13:41,923 (static, rustling noise) 288 00:13:41,922 --> 00:13:43,292 What do you think that is? 289 00:13:43,290 --> 00:13:44,820 Rustling of some sort. 290 00:13:44,825 --> 00:13:46,985 Our experts think it's the engine shutting down 291 00:13:46,993 --> 00:13:48,263 Or liquids settling. 292 00:13:48,261 --> 00:13:49,991 How long between landing and shutdown? 293 00:13:49,996 --> 00:13:51,496 Six minutes. 294 00:13:51,498 --> 00:13:53,458 It's too short a window for a contagious event. 295 00:13:53,466 --> 00:13:56,296 So I think cdc should take a back seat on this one. 296 00:13:56,303 --> 00:13:57,603 I agree. 297 00:13:57,604 --> 00:13:58,704 Do you? 298 00:13:58,705 --> 00:13:59,865 Absolutely, I do. 299 00:13:59,873 --> 00:14:01,643 How often do you touch your face? 300 00:14:01,641 --> 00:14:02,771 What? 301 00:14:02,776 --> 00:14:03,876 In a day, how often? 302 00:14:03,877 --> 00:14:05,877 I don't know, once an hour? 303 00:14:05,879 --> 00:14:07,549 Every three minutes. 304 00:14:07,547 --> 00:14:09,677 You have mouth/hand contact every five minutes. 305 00:14:09,683 --> 00:14:11,783 You touch somebody else every 20 minutes. 306 00:14:11,785 --> 00:14:13,315 That's how contagion works. 307 00:14:13,320 --> 00:14:14,550 You don't like terrorists? 308 00:14:14,554 --> 00:14:16,124 Try negotiating with a virus. 309 00:14:16,122 --> 00:14:19,692 A virus exists only to find a carrier and reproduce. 310 00:14:19,693 --> 00:14:22,163 That's all it does and it does it quickly. 311 00:14:22,162 --> 00:14:23,732 It has no political views, 312 00:14:23,730 --> 00:14:26,400 It has no religious beliefs, it has no cultural hang-ups. 313 00:14:26,399 --> 00:14:28,729 And it has no respect for a badge. 314 00:14:28,735 --> 00:14:31,365 It has no concept of time or geography. 315 00:14:31,371 --> 00:14:33,341 It might as well be the middle ages, 316 00:14:33,340 --> 00:14:35,540 Except for the convenience of hitching a ride 317 00:14:35,542 --> 00:14:38,912 On a metal tube flying from meal to meal to meal. 318 00:14:38,912 --> 00:14:41,712 That's how a plague begins. 319 00:14:43,182 --> 00:14:46,122 So you still want to be the first one through the door? 320 00:14:50,723 --> 00:14:53,093 (sirens, woman yelling) 321 00:15:10,242 --> 00:15:11,782 (rings bell) 322 00:15:11,778 --> 00:15:14,178 So we heard you buy silver without a receipt, man. 323 00:15:14,180 --> 00:15:15,450 Is that right? 324 00:15:15,448 --> 00:15:16,778 (rings bell again) 325 00:15:16,783 --> 00:15:18,483 (chuckles) 326 00:15:20,286 --> 00:15:24,116 I'm always in need of good silver, yes. 327 00:15:24,124 --> 00:15:25,794 Okay, well... 328 00:15:25,792 --> 00:15:31,332 Can I get, uh, 50 for this? 329 00:15:33,065 --> 00:15:38,135 It's a very nice timepiece, indeed. 330 00:15:38,138 --> 00:15:40,868 I see that the band links have snapped. 331 00:15:40,874 --> 00:15:44,584 You must have been in a hurry taking it off. 332 00:15:44,577 --> 00:15:46,947 Can I... Can I get 50 for it? 333 00:15:46,947 --> 00:15:50,377 I can offer you maybe 25... 334 00:15:50,383 --> 00:15:53,993 If the test is good. 335 00:15:57,122 --> 00:16:00,792 Unfortunately, this is merely silver-plated brass. 336 00:16:00,794 --> 00:16:05,004 A cheap eastern european knock-off. 337 00:16:04,998 --> 00:16:07,168 Agh! 338 00:16:07,167 --> 00:16:08,427 Listen very carefully, son! 339 00:16:08,435 --> 00:16:10,125 I know your little friend has a gun 340 00:16:10,136 --> 00:16:12,336 And the hammer is cocked but I don't care. 341 00:16:12,339 --> 00:16:15,739 I can control your entire body weight from this pressure point 342 00:16:15,742 --> 00:16:18,942 And this knife is pointing straight at your radial artery. 343 00:16:18,945 --> 00:16:20,975 By the time he clears his coat pocket, 344 00:16:20,981 --> 00:16:23,921 Your artery will be punctured and sliced wide open 345 00:16:23,917 --> 00:16:24,917 From top to bottom. 346 00:16:24,918 --> 00:16:26,278 (whimpering) 347 00:16:26,286 --> 00:16:28,286 You fall down bleeding, I go under the counter 348 00:16:28,288 --> 00:16:30,758 And your friend starts shooting at an empty space. 349 00:16:30,757 --> 00:16:32,457 I can guarantee you this-- 350 00:16:32,459 --> 00:16:35,129 You will bleed out before the 911 operator answers the phone. 351 00:16:35,128 --> 00:16:36,858 That is option one! 352 00:16:36,863 --> 00:16:39,433 Option two is, you release the bills, 353 00:16:39,432 --> 00:16:41,472 Your friend gives me the gun, 354 00:16:41,468 --> 00:16:43,598 He can keep the bullets, I don't care, 355 00:16:43,603 --> 00:16:45,203 And you leave this store. 356 00:16:45,205 --> 00:16:49,765 Now, son, you have a choice. 357 00:16:49,776 --> 00:16:52,176 (grunts) 358 00:17:01,653 --> 00:17:05,723 (whimpers) 359 00:17:05,725 --> 00:17:09,725 Is there anything else I can do for you gentlemen this evening? 360 00:17:22,474 --> 00:17:25,084 News anchor: We have more now on the developing story 361 00:17:25,078 --> 00:17:27,148 Out of jfk airport tonight. 362 00:17:27,147 --> 00:17:28,907 You're looking at live video 363 00:17:28,915 --> 00:17:32,215 Of the airplane identified as a regis air widebody jet. 364 00:17:32,218 --> 00:17:33,918 It originated in berlin 365 00:17:33,920 --> 00:17:36,150 And it shut down just moments after landing. 366 00:17:36,156 --> 00:17:39,086 We are told there has been no communication from the pilot. 367 00:17:39,092 --> 00:17:41,192 All attempts to contact the flight crew... 368 00:17:41,194 --> 00:17:42,494 Berlin... 369 00:17:46,565 --> 00:17:48,965 ♪ 370 00:18:06,685 --> 00:18:09,415 ("maggie" folk song playing on radio) 371 00:19:01,473 --> 00:19:04,143 He's back. 372 00:19:09,481 --> 00:19:11,751 I, uh... 373 00:19:11,751 --> 00:19:14,151 I don't know if I have the strength 374 00:19:14,154 --> 00:19:16,554 To do it all over again. 375 00:19:23,595 --> 00:19:26,295 This time... 376 00:19:26,299 --> 00:19:29,069 I cannot fail. 377 00:19:36,542 --> 00:19:39,282 Feeling hungry? 378 00:20:08,874 --> 00:20:11,744 (squishing sounds) 379 00:20:15,714 --> 00:20:18,624 Enjoy, dear. 380 00:20:36,702 --> 00:20:39,242 (sirens) 381 00:20:43,709 --> 00:20:48,109 I'm not looking forward to what we'll see out there. 382 00:20:49,248 --> 00:20:51,678 You with me? 383 00:20:51,684 --> 00:20:54,524 Mysterious dead plane on the tarmac not exciting enough? 384 00:20:54,520 --> 00:20:58,190 Sorry, just another court-mandated, 385 00:20:58,191 --> 00:21:02,131 Happy family therapy day. 386 00:21:02,128 --> 00:21:04,398 I noticed, you cut your hair. 387 00:21:04,397 --> 00:21:06,057 You cleaned up nicely. 388 00:21:06,065 --> 00:21:07,395 Did you break out a tie? 389 00:21:07,400 --> 00:21:10,640 It's in my jacket pocket. 390 00:21:10,637 --> 00:21:11,737 Did it help? 391 00:21:11,738 --> 00:21:13,568 Uh, no, in fact, it didn't. 392 00:21:13,573 --> 00:21:16,243 She wants to take zack away from me. 393 00:21:16,242 --> 00:21:18,412 And there's a... Man-child 394 00:21:18,411 --> 00:21:20,911 Living in my house with my son. 395 00:21:20,913 --> 00:21:22,813 Careful. 396 00:21:25,617 --> 00:21:27,047 Stay focused. 397 00:21:30,389 --> 00:21:33,089 You and kelly have been separated for a year, 398 00:21:33,092 --> 00:21:34,332 And things happen. 399 00:21:34,327 --> 00:21:35,487 It happened to us. 400 00:21:35,495 --> 00:21:36,825 Oh, that's different. 401 00:21:36,829 --> 00:21:37,929 How is it different? 402 00:21:37,930 --> 00:21:39,060 It just is. 403 00:21:39,065 --> 00:21:40,325 I don't think kelly would agree. 404 00:21:40,333 --> 00:21:42,503 She doesn't know. I never told her. 405 00:21:42,502 --> 00:21:43,572 You didn't? 406 00:21:43,569 --> 00:21:44,939 No, she... 407 00:21:44,937 --> 00:21:46,797 She filed so I didn't tell her. 408 00:21:46,806 --> 00:21:48,366 She doesn't know. 409 00:21:49,641 --> 00:21:51,881 You really know nothing about women, do you? 410 00:21:54,479 --> 00:21:57,049 ♪ 411 00:22:01,853 --> 00:22:04,823 (urgent chatter) 412 00:22:07,025 --> 00:22:09,925 Okay, boss... 413 00:22:09,929 --> 00:22:11,759 Ready to go through the looking glass? 414 00:22:11,764 --> 00:22:14,674 Eph: Ready, jim. 415 00:22:14,667 --> 00:22:16,967 I got your milk. 416 00:22:16,969 --> 00:22:19,839 Keep it cold 'til I come back. 417 00:22:53,739 --> 00:22:56,739 Oh my god... 418 00:22:56,743 --> 00:22:58,913 Jim, do you see this? 419 00:22:58,911 --> 00:23:01,181 It's every passenger. Everyone on the plane. 420 00:23:01,180 --> 00:23:02,710 Yeah. 421 00:23:02,715 --> 00:23:04,415 We're seeing it. 422 00:23:04,417 --> 00:23:06,347 Eph: They're all dead. 423 00:23:06,352 --> 00:23:09,392 Jim: What is it, eph? What killed them? 424 00:23:09,389 --> 00:23:10,919 No signs of struggle. 425 00:23:10,923 --> 00:23:14,663 No signs of blistering or chemical agents. 426 00:23:14,660 --> 00:23:16,930 No bruising. 427 00:23:19,564 --> 00:23:22,904 Eph: Not seeing discoloration... 428 00:23:22,902 --> 00:23:25,242 No markings. 429 00:23:25,238 --> 00:23:27,768 Shit, what is it? 430 00:23:30,008 --> 00:23:32,738 Something sudden, painless. 431 00:23:35,680 --> 00:23:40,580 All the window shades are closed except for this one. 432 00:23:42,554 --> 00:23:44,624 Jim: Is it a gas leak? Is it chemical? 433 00:23:44,624 --> 00:23:47,434 Nora: The hazmat cat's picking up high levels of ammonia. 434 00:23:47,427 --> 00:23:49,027 Nothing deadly, though. 435 00:23:49,028 --> 00:23:51,298 There shouldn't be any ammonia in the plane systems. 436 00:23:51,297 --> 00:23:52,897 Jim, check the cargo manifest. 437 00:23:52,899 --> 00:23:54,029 Got it. 438 00:23:54,033 --> 00:23:55,573 I need a cargo manifest. 439 00:23:55,568 --> 00:23:56,768 What about the geiger? 440 00:23:56,769 --> 00:23:59,139 It's negative, jim. 441 00:24:18,757 --> 00:24:23,087 No visible signs of trauma. 442 00:24:23,095 --> 00:24:26,795 (music heard through ear buds) 443 00:24:26,799 --> 00:24:28,999 (shuts music off) 444 00:24:33,972 --> 00:24:36,012 No bloating. 445 00:24:37,776 --> 00:24:41,006 Tongue and soft palate appear pale, almost white. 446 00:24:48,086 --> 00:24:51,086 Eyes are clear. 447 00:24:51,090 --> 00:24:54,120 The skin is dry, it's inelastic. 448 00:24:54,126 --> 00:24:56,856 There's no frothing, no nosebleeds. 449 00:24:57,796 --> 00:24:59,526 There's no signs of struggle. 450 00:25:00,665 --> 00:25:02,265 Almost peaceful. 451 00:25:05,670 --> 00:25:09,010 Let's try the uv lights. 452 00:25:19,484 --> 00:25:22,854 My god, what is this? 453 00:25:25,557 --> 00:25:28,457 Nora: Are you getting this? 454 00:25:28,461 --> 00:25:31,061 Eph: These patterns are everywhere. 455 00:25:31,063 --> 00:25:32,963 All over the cabin. 456 00:25:32,965 --> 00:25:35,395 They're only visible under uv light. 457 00:25:35,401 --> 00:25:38,771 Nora: The pattern is biological. 458 00:25:40,672 --> 00:25:43,612 Probably where the ammonia is coming from. 459 00:25:44,743 --> 00:25:47,813 I'm taking samples. 460 00:25:47,813 --> 00:25:50,313 You take the front galley, I'll take the rear. 461 00:26:41,566 --> 00:26:43,126 Jimbo... 462 00:26:43,135 --> 00:26:45,195 What is this? 463 00:26:46,738 --> 00:26:49,638 Jim: No, "jimbo, please"? 464 00:26:49,642 --> 00:26:52,882 Um, that's the cargo compartment. 465 00:26:52,878 --> 00:26:54,208 Have it emptied. 466 00:26:54,213 --> 00:26:56,113 Take each piece of luggage 467 00:26:56,115 --> 00:26:58,815 And check it for biological agents and ammonia spectrum. 468 00:26:58,818 --> 00:27:00,648 Jim: Got it. 469 00:27:31,483 --> 00:27:32,623 Jim... 470 00:27:32,618 --> 00:27:35,718 The cockpit door just opened. 471 00:27:36,621 --> 00:27:38,361 Jim: It should be locked. 472 00:27:38,357 --> 00:27:41,427 Nora, that door's not supposed to be open. 473 00:27:41,427 --> 00:27:43,757 Just going to take a quick look. 474 00:27:43,763 --> 00:27:46,763 Jim: Alright, I want you to back out of there right now, okay? 475 00:27:46,766 --> 00:27:48,996 That door is supposed to be locked. 476 00:27:49,001 --> 00:27:51,871 You shouldn't be in there alone. 477 00:27:52,837 --> 00:27:54,607 Nora, can you hear me? 478 00:27:54,607 --> 00:27:55,837 Eph! 479 00:27:55,841 --> 00:27:57,541 The door to the cockpit is open. 480 00:27:57,543 --> 00:27:59,083 Nora is inside. 481 00:28:03,782 --> 00:28:07,722 Nora? Eph? 482 00:28:07,720 --> 00:28:11,020 Come on, guys, somebody talk to me! 483 00:28:11,023 --> 00:28:13,723 (gasps) 484 00:28:13,726 --> 00:28:16,126 (panting) 485 00:28:16,128 --> 00:28:17,958 Nora, I'm coming! 486 00:28:19,130 --> 00:28:20,200 (gasping) 487 00:28:20,199 --> 00:28:21,399 Help me! 488 00:28:21,400 --> 00:28:23,970 Lady, get the light outta my face. 489 00:28:23,969 --> 00:28:25,699 (coughing) 490 00:28:25,705 --> 00:28:27,295 Jim: I'm sending in swat! 491 00:28:27,306 --> 00:28:28,806 No, jim, send paramedics! 492 00:28:28,808 --> 00:28:31,078 We've got survivors! 493 00:29:05,443 --> 00:29:06,943 Mr. Palmer... 494 00:29:06,946 --> 00:29:09,506 Shh! It's his dialysis session. 495 00:29:09,515 --> 00:29:11,245 He's asleep. 496 00:29:11,250 --> 00:29:13,450 Well, then wake him up. 497 00:29:13,452 --> 00:29:14,892 When he's ready. 498 00:29:14,887 --> 00:29:16,117 Now. 499 00:29:16,122 --> 00:29:18,762 In time. 500 00:29:18,758 --> 00:29:20,888 Automated voice: Dialysis complete. 501 00:29:20,893 --> 00:29:24,463 How long have you worked for stoneheart, mr. Fitzwilliam? 502 00:29:24,463 --> 00:29:26,233 All my life, sir. 503 00:29:26,232 --> 00:29:28,932 Mr. Palmer aided me and my brothers 504 00:29:28,934 --> 00:29:30,804 After my father passed. 505 00:29:30,803 --> 00:29:36,273 Gratitude, what an effective leash. 506 00:29:36,275 --> 00:29:39,105 Herr eichhorst... 507 00:29:42,647 --> 00:29:49,147 Mr. Palmer, herr eichhorst is here to pay his respects. 508 00:29:51,756 --> 00:29:54,316 I'll be outside if you need me. 509 00:29:56,261 --> 00:30:00,461 You may notice how chilly it has gotten in here, eichhorst. 510 00:30:00,466 --> 00:30:03,396 Twenty full degrees cooler than the rest of the building. 511 00:30:03,402 --> 00:30:05,572 But not too cold for you, I trust. 512 00:30:05,571 --> 00:30:10,811 Of course, it can't be too cold for you, can it? 513 00:30:10,810 --> 00:30:13,410 The cargo has arrived safely 514 00:30:13,412 --> 00:30:16,652 And all four survivors have been found. 515 00:30:18,082 --> 00:30:19,822 Throughout my life 516 00:30:19,819 --> 00:30:23,249 I've learned what it feels to cross a line, 517 00:30:23,255 --> 00:30:24,955 To do things. 518 00:30:24,957 --> 00:30:28,887 Things that cannot be undone. 519 00:30:31,029 --> 00:30:33,599 That line-- 520 00:30:33,599 --> 00:30:38,339 It has been crossed now, hasn't it? 521 00:30:38,337 --> 00:30:40,167 Your breath-- 522 00:30:40,172 --> 00:30:44,112 I'll never get used to... 523 00:30:44,109 --> 00:30:48,109 Yes, even I miss breathing sometimes. 524 00:30:49,347 --> 00:30:52,047 (urgent chatter) 525 00:30:52,051 --> 00:30:55,221 Here we go. 526 00:30:55,221 --> 00:30:58,321 (siren) 527 00:30:58,324 --> 00:31:01,964 Eph: Leave it to me, it won't be long. 528 00:31:08,333 --> 00:31:10,333 Everett. 529 00:31:10,336 --> 00:31:12,496 Eph. 530 00:31:12,504 --> 00:31:14,574 How bad is it? 531 00:31:18,376 --> 00:31:21,246 Jim: The ntsb has taken over a refrigerated chemical warehouse 532 00:31:21,247 --> 00:31:23,177 In the bronx. 533 00:31:23,182 --> 00:31:26,682 They've turned it into a fully contained mass casualty morgue. 534 00:31:26,685 --> 00:31:28,185 That's not necessary, everett. 535 00:31:28,187 --> 00:31:29,647 These bags are triple-sealed. 536 00:31:29,655 --> 00:31:31,685 I'm handing a dozen bodies over to the cme 537 00:31:31,690 --> 00:31:33,560 Four from each section of the plane 538 00:31:33,559 --> 00:31:34,659 For autopsies. 539 00:31:34,660 --> 00:31:36,230 And the four survivors? 540 00:31:36,228 --> 00:31:37,858 I've secured the isolation rooms at a local hospital. 541 00:31:37,863 --> 00:31:39,503 We need to move them there right away. 542 00:31:39,498 --> 00:31:41,198 Of course. I'm sure they'll comply. 543 00:31:41,200 --> 00:31:42,870 Comply? I'm not asking them. 544 00:31:42,868 --> 00:31:44,738 Invoking the health powers act, those four survivors stay. 545 00:31:44,737 --> 00:31:46,437 Quarantine? 546 00:31:46,438 --> 00:31:49,838 It's within the powers of the cdc, everett, you know that. 547 00:31:49,842 --> 00:31:51,172 Look, if you quarantine 548 00:31:51,176 --> 00:31:53,036 I need you to meet with the next of kin. 549 00:31:53,045 --> 00:31:54,945 Reassure them the cdc's on the case. 550 00:31:54,947 --> 00:31:56,407 Fine. 551 00:31:56,415 --> 00:31:58,275 We're trying to figure out what happened, 552 00:31:58,284 --> 00:32:00,054 What caused this. 553 00:32:00,052 --> 00:32:02,292 - Isn't that what's most important? - Yes, of course. 554 00:32:02,288 --> 00:32:05,058 But it's also important we don't have full-tilt panic. 555 00:32:05,057 --> 00:32:07,557 These people need to hear from someone in the field. 556 00:32:07,559 --> 00:32:09,259 We don't know anything yet. 557 00:32:09,261 --> 00:32:11,701 You two figure this out. I don't have time for this shit. 558 00:32:11,697 --> 00:32:12,857 - Jim? - Yeah. 559 00:32:12,865 --> 00:32:14,195 When he talks to the families, 560 00:32:14,199 --> 00:32:16,069 I want no press, everett. 561 00:32:16,068 --> 00:32:19,168 No press, I promise. 562 00:32:31,783 --> 00:32:34,823 Okay, you're telling me only four people 563 00:32:34,820 --> 00:32:36,650 Survived this plane crash? 564 00:32:36,655 --> 00:32:37,785 Ms. Luss-- 565 00:32:37,790 --> 00:32:39,060 It's mrs. Luss. 566 00:32:39,058 --> 00:32:40,818 Mrs. Luss, there was no crash. 567 00:32:40,826 --> 00:32:42,256 An unidentified agent 568 00:32:42,261 --> 00:32:44,231 Killed all of the remaining passengers. 569 00:32:44,229 --> 00:32:46,899 Any information you can give us would be of great help. 570 00:32:46,899 --> 00:32:48,229 Of great help to who? 571 00:32:48,233 --> 00:32:49,673 To us, ma'am, the cdc. 572 00:32:49,668 --> 00:32:51,638 Okay, well, I'm no ordinary passenger. 573 00:32:51,637 --> 00:32:52,997 I'm joan luss. 574 00:32:53,005 --> 00:32:55,965 I'm an attorney... Of matloff, luss and hayum. 575 00:32:55,975 --> 00:32:58,735 So all that information that you're collecting 576 00:32:58,744 --> 00:33:00,584 You're going to need to get to me. 577 00:33:00,579 --> 00:33:02,979 Personally-- 578 00:33:02,982 --> 00:33:04,312 What are you doing? 579 00:33:04,316 --> 00:33:06,476 Don't seal me in, I'm talking to you. 580 00:33:06,485 --> 00:33:09,115 Excuse me, little miss. Don't you walk away from me. 581 00:33:09,121 --> 00:33:11,491 I am joan luss. 582 00:33:11,490 --> 00:33:14,160 Captain redfern, this is my colleague, dr. Martinez. 583 00:33:14,159 --> 00:33:16,359 What happened on my plane? 584 00:33:16,362 --> 00:33:18,862 That's what we came to ask you. 585 00:33:18,864 --> 00:33:21,804 Now, I want you to try to recall, as best you can-- 586 00:33:21,800 --> 00:33:24,600 Fresh cut grass, garlic, green apple-- 587 00:33:24,603 --> 00:33:26,843 Do you remember smelling any of these odors 588 00:33:26,839 --> 00:33:28,539 Before you passed out? 589 00:33:28,540 --> 00:33:30,510 What? Grass? Apples? 590 00:33:30,509 --> 00:33:33,279 Mnemonic odors, the way our brain reads chemicals. 591 00:33:33,278 --> 00:33:36,678 Phosphine gas, colorless, smells like garlic. 592 00:33:36,682 --> 00:33:40,182 Or phosgene very toxic, smells like freshly cut grass. 593 00:33:40,185 --> 00:33:41,945 I remember landing the plane 594 00:33:41,954 --> 00:33:43,524 And turning onto the taxiway. 595 00:33:43,522 --> 00:33:45,322 And then... 596 00:33:45,324 --> 00:33:47,894 I don't remember anything else. 597 00:33:47,893 --> 00:33:49,893 Eph, can I get you for a sec? 598 00:33:51,129 --> 00:33:52,459 Oh, thank god, you're here. 599 00:33:52,464 --> 00:33:53,534 I was just telling him 600 00:33:53,532 --> 00:33:54,972 I have this noise in my head 601 00:33:54,967 --> 00:33:56,297 Like a hum. 602 00:33:56,301 --> 00:33:58,301 Could you have someone look at my ears again? 603 00:33:58,303 --> 00:34:00,873 We'll have somebody perform a full battery of tests. 604 00:34:00,873 --> 00:34:03,813 But for now you need to stay inside this tent, mr. Barbour. 605 00:34:03,809 --> 00:34:05,139 You don't understand. 606 00:34:05,144 --> 00:34:07,144 My wife is gonna panic if I don't call soon. 607 00:34:07,146 --> 00:34:08,246 I need to call home. 608 00:34:08,247 --> 00:34:10,807 Hey, you. 609 00:34:10,816 --> 00:34:13,576 You're the guy I gotta talk to around here? 610 00:34:13,585 --> 00:34:15,145 Uh, yeah, I think so. 611 00:34:15,154 --> 00:34:16,894 How about some demerol, doc, huh? 612 00:34:16,889 --> 00:34:19,919 And what time's that refreshment cart swing by, uh? 613 00:34:19,925 --> 00:34:22,825 Mr. Bolivar, what is the last thing that you remember 614 00:34:22,828 --> 00:34:24,528 Before landing? 615 00:34:24,530 --> 00:34:25,860 I don't know, uh... 616 00:34:25,864 --> 00:34:28,174 Flickering lights, maybe. 617 00:34:28,167 --> 00:34:30,027 I black out sometimes. 618 00:34:30,035 --> 00:34:31,225 Those cuts on your arm? 619 00:34:31,236 --> 00:34:33,066 Oh, these? 620 00:34:33,072 --> 00:34:35,612 Yeah, I cut. 621 00:34:35,607 --> 00:34:37,607 For the fans. 622 00:34:37,609 --> 00:34:40,239 Tell me, these tattoos, occult, satanic things 623 00:34:40,245 --> 00:34:43,445 Is this really part of your belief system? 624 00:34:45,116 --> 00:34:46,516 You're kidding, doc? 625 00:34:46,518 --> 00:34:49,418 My father's a baptist minister. 626 00:34:49,421 --> 00:34:51,091 I'm in it for the pussy. 627 00:34:51,090 --> 00:34:52,760 Eph. 628 00:34:52,758 --> 00:34:54,928 There's something you have to see in the cargo area, 629 00:34:54,927 --> 00:34:56,057 Right now. 630 00:34:56,061 --> 00:34:58,101 Okay, let's go. 631 00:35:05,236 --> 00:35:07,096 Who un-crated this thing? 632 00:35:07,106 --> 00:35:08,236 No one. 633 00:35:08,240 --> 00:35:09,910 This was how it came out. 634 00:35:09,908 --> 00:35:11,438 No straps, no containment wrap. 635 00:35:11,443 --> 00:35:12,413 Well, what is it? 636 00:35:12,411 --> 00:35:14,081 What's inside of it? 637 00:35:14,079 --> 00:35:15,309 No one's opened it yet. 638 00:35:15,314 --> 00:35:17,114 But, what does it say in the manifest? 639 00:35:17,116 --> 00:35:18,616 It's not on the manifest. 640 00:35:18,617 --> 00:35:21,647 You got golf clubs, kayaks, machine parts 641 00:35:21,653 --> 00:35:24,053 40 generators, 10,000 condoms 642 00:35:24,056 --> 00:35:27,286 10 plasma tvs, but no box. 643 00:35:27,292 --> 00:35:29,492 Nora: Looks like a coffin, doesn't it? 644 00:35:29,495 --> 00:35:31,495 Coffin? It's nine feet tall. 645 00:35:31,497 --> 00:35:35,067 It's old. 646 00:35:35,067 --> 00:35:37,967 It's hand carved, it's not machined. 647 00:35:39,770 --> 00:35:41,970 Jim: Hey, guys, over here. 648 00:35:53,017 --> 00:35:55,417 Guys, look, we swabbed it, we ran the geiger, 649 00:35:55,420 --> 00:35:57,820 We did samples of the air and everything is fine. 650 00:35:57,823 --> 00:35:59,263 But the ntsb was crystal clear 651 00:35:59,258 --> 00:36:01,488 They didn't want us to touch anything. 652 00:36:01,493 --> 00:36:03,693 Help me open it. 653 00:36:03,695 --> 00:36:06,395 Okay. 654 00:36:09,534 --> 00:36:10,874 Nora: Soil. 655 00:36:10,869 --> 00:36:14,439 Why would someone ship a box of soil? 656 00:36:14,439 --> 00:36:17,169 What are the chances of someone loading this 657 00:36:17,176 --> 00:36:19,006 Unchecked and unlisted? 658 00:36:19,011 --> 00:36:21,681 Something this size in a flight bound for the us? 659 00:36:21,680 --> 00:36:22,780 Impossible. 660 00:36:22,781 --> 00:36:24,381 Not in today's world. 661 00:36:24,383 --> 00:36:27,383 Jim, get samples from the top, mid, bottom 662 00:36:27,386 --> 00:36:28,716 Plastic seal it. 663 00:36:28,720 --> 00:36:30,050 No one goes near this, 664 00:36:30,055 --> 00:36:32,585 Not customs, not homeland security, nobody. 665 00:36:36,227 --> 00:36:38,327 Nora: Eph, look. 666 00:36:38,330 --> 00:36:40,360 It's a latch. 667 00:36:40,365 --> 00:36:43,065 Why would anyone put a latch on the inside? 668 00:36:45,903 --> 00:36:47,073 Call berlin. 669 00:36:47,072 --> 00:36:48,872 There's gotta be a record of this. 670 00:36:48,874 --> 00:36:50,374 Somebody put this on the plane. 671 00:36:50,375 --> 00:36:52,475 We just have to find out who. 672 00:36:57,548 --> 00:36:59,978 Tv reporter: A lot of confusion here tonight 673 00:36:59,985 --> 00:37:02,885 At jfk international airport, nestor. 674 00:37:02,888 --> 00:37:05,358 Officials with the centers for disease control-- 675 00:37:05,357 --> 00:37:07,017 Any man who doesn't put your mom first 676 00:37:07,025 --> 00:37:08,855 Is out-of-his-mind crazy. Right, z? 677 00:37:08,860 --> 00:37:10,890 Tv reporter: ...Multiple casualties, 678 00:37:10,896 --> 00:37:12,996 I repeat, multiple casualties 679 00:37:12,998 --> 00:37:15,828 Aboard the stalled airliner, regis air flight 753. 680 00:37:15,834 --> 00:37:18,174 Tonight was a big step for you. 681 00:37:18,170 --> 00:37:19,540 Shh! 682 00:37:19,538 --> 00:37:21,608 Tv report: ...What caused the fatalities. 683 00:37:21,607 --> 00:37:23,107 As you can see, behind me 684 00:37:23,108 --> 00:37:25,508 Officials with the cdc are on the scene. 685 00:37:25,510 --> 00:37:28,910 But whether this is any indication of a biological contamination-- 686 00:37:28,914 --> 00:37:30,384 Terrorists, it has to be. 687 00:37:30,382 --> 00:37:31,952 What do you think, z? 688 00:37:31,950 --> 00:37:34,720 Whatever it is, my dad will handle it. 689 00:37:34,720 --> 00:37:35,850 Good night. 690 00:37:35,854 --> 00:37:37,554 Good night, sweetheart. 691 00:37:37,556 --> 00:37:40,116 Tv reporter: ...What caused the fatalities... 692 00:37:45,930 --> 00:37:48,530 And I need the master list of passengers 693 00:37:48,533 --> 00:37:50,273 With their points of embarkation. 694 00:37:50,269 --> 00:37:52,839 Also every place where that plane landed. 695 00:38:10,454 --> 00:38:12,464 Eph... 696 00:38:12,457 --> 00:38:15,287 The families are waiting. 697 00:38:19,630 --> 00:38:23,730 You know this is all about him covering his own ass, right? 698 00:38:38,015 --> 00:38:41,415 Just talk to them like you'd like to be talked to. 699 00:38:41,420 --> 00:38:43,320 Tell them what you'd like to hear. 700 00:38:43,322 --> 00:38:47,092 Whatever happens I'll be there. 701 00:38:57,034 --> 00:38:59,604 (speaking german) 702 00:39:12,983 --> 00:39:15,553 (faint roaring, high-pitch buzzing) 703 00:39:24,829 --> 00:39:28,629 Hey, you hear that? 704 00:39:29,633 --> 00:39:32,643 No. Sorry, nothing. 705 00:39:44,548 --> 00:39:46,918 (faint male voices) 706 00:40:03,434 --> 00:40:06,074 (low rumbling, male voices) 707 00:40:43,040 --> 00:40:45,840 (low rumbling) 708 00:40:50,247 --> 00:40:52,977 What the...? 709 00:40:57,922 --> 00:41:00,522 (screeching roar) 710 00:41:02,126 --> 00:41:04,286 Agghh! 711 00:41:07,631 --> 00:41:10,901 (gurgling) 712 00:41:10,902 --> 00:41:13,502 (crying out in pain) 713 00:41:29,820 --> 00:41:32,260 (crushing blows) 714 00:41:35,159 --> 00:41:37,529 (indistinct muttering) 715 00:41:42,867 --> 00:41:45,497 ♪ 716 00:41:56,847 --> 00:41:59,647 You got hands, homeboy. 717 00:41:59,651 --> 00:42:02,191 Knocking boys out every day when I was locked up. 718 00:42:02,187 --> 00:42:05,957 Raised all the time like mayweather. 719 00:42:07,491 --> 00:42:09,391 When I go pro 720 00:42:09,394 --> 00:42:11,864 And I get rich, I'll let you wash my car. 721 00:42:11,863 --> 00:42:13,733 I'll let him be my driver. 722 00:42:13,732 --> 00:42:15,132 Wooo! 723 00:42:15,133 --> 00:42:17,403 That was it, you gonna sleep for a week. 724 00:42:17,402 --> 00:42:19,842 Greatest of all time, baby, greatest of all time. 725 00:42:19,838 --> 00:42:22,008 You are avoiding me, gus. 726 00:42:22,007 --> 00:42:24,707 This guy... 727 00:42:24,709 --> 00:42:25,739 Just like that? 728 00:42:25,744 --> 00:42:29,084 Just appear out of nowhere? 729 00:42:29,080 --> 00:42:31,080 Reminds me of my ex, huh? 730 00:42:31,082 --> 00:42:32,482 (chuckles) 731 00:42:32,484 --> 00:42:34,684 Now I'm gonna tell you like I told her, 732 00:42:34,686 --> 00:42:36,816 How you find me, bitch? 733 00:42:41,025 --> 00:42:44,225 I'll catch up to you in a little bit, man. 734 00:42:44,229 --> 00:42:46,599 We good. 735 00:42:47,598 --> 00:42:48,998 Wassup? 736 00:42:50,501 --> 00:42:51,901 As we agreed 737 00:42:51,903 --> 00:42:54,673 You will pick up the vehicle at the airport. 738 00:42:54,673 --> 00:42:56,013 The airport? 739 00:42:56,007 --> 00:42:57,367 The whole place is on lock. 740 00:42:57,375 --> 00:42:59,335 You don't watch the news, white boy? 741 00:42:59,344 --> 00:43:01,884 You will enter through a service staircase 742 00:43:01,880 --> 00:43:02,950 Get the vehicle. 743 00:43:02,948 --> 00:43:04,878 When you get to a barricade 744 00:43:04,883 --> 00:43:06,883 You will be let through. 745 00:43:06,885 --> 00:43:10,085 It's all arranged. 746 00:43:11,922 --> 00:43:13,592 It's all arranged? 747 00:43:13,592 --> 00:43:16,032 Calm down, double oh seven. 748 00:43:16,027 --> 00:43:17,627 I never let you down before. 749 00:43:17,629 --> 00:43:20,459 This is different. 750 00:43:22,733 --> 00:43:24,633 I need to make sure 751 00:43:24,636 --> 00:43:27,466 You follow my instructions precisely. 752 00:43:27,472 --> 00:43:30,442 Your brother's criminal record 753 00:43:30,442 --> 00:43:34,542 And your mother's immigration status. 754 00:43:34,546 --> 00:43:36,406 If this is a threat 755 00:43:36,414 --> 00:43:39,054 You just made a mistake, puto. 756 00:43:39,050 --> 00:43:44,290 It is not a threat. It is more a reward. 757 00:43:44,289 --> 00:43:46,489 The rest of your fee is in the glove box. 758 00:43:46,491 --> 00:43:48,631 Destination is pre-programmed 759 00:43:48,627 --> 00:43:51,827 On the gps in the vehicle. 760 00:43:53,597 --> 00:43:56,267 I get picked up driving a stolen van, that's it, bro. 761 00:43:56,267 --> 00:44:00,137 They gonna send me back to the bull pen. 762 00:44:00,138 --> 00:44:02,338 I can't go back. 763 00:44:02,340 --> 00:44:04,640 Can't do it, man. 764 00:44:07,444 --> 00:44:09,614 It is not stolen. 765 00:44:09,614 --> 00:44:12,184 You will be let through 766 00:44:12,183 --> 00:44:13,853 And at the end of it 767 00:44:13,852 --> 00:44:17,622 Your mother's immigration status will be fixed. 768 00:44:17,622 --> 00:44:22,432 Your brother's criminal record erased. 769 00:44:24,495 --> 00:44:27,925 I do this for you, that's it, I'm done. 770 00:44:27,932 --> 00:44:29,602 Lose my number and my address. 771 00:44:29,601 --> 00:44:32,041 I'm trying to do the right thing by my mother now. 772 00:44:32,037 --> 00:44:33,967 'cause if anything happens to her 773 00:44:33,972 --> 00:44:37,942 I mean, anything... 774 00:44:37,942 --> 00:44:41,212 I'll kill your waxy ass. 775 00:44:41,212 --> 00:44:42,782 Three rules-- 776 00:44:42,781 --> 00:44:45,311 You will not examine the cargo. 777 00:44:45,316 --> 00:44:47,646 You will not make any stops. 778 00:44:47,652 --> 00:44:50,122 And you will cross the bridge 779 00:44:50,121 --> 00:44:53,561 Back into manhattan before daybreak. 780 00:44:53,558 --> 00:44:56,658 Do you understand? 781 00:44:56,661 --> 00:45:00,561 In english then, the three rules. 782 00:45:03,400 --> 00:45:05,800 Screw you. 783 00:45:05,804 --> 00:45:08,714 Suck my dick. 784 00:45:08,707 --> 00:45:11,237 I'll get it done. 785 00:45:26,423 --> 00:45:28,993 (airport terminal pa chatter) 786 00:45:37,568 --> 00:45:40,168 (crowd: Urgent chatter) 787 00:45:42,840 --> 00:45:47,740 Female yelling: My daughter was on that flight! 788 00:45:49,046 --> 00:45:52,676 Fans chanting: Bolivar! Bolivar! Bolivar! 789 00:45:59,123 --> 00:46:02,093 Sir, this area of the airport is closed. 790 00:46:02,093 --> 00:46:04,363 You have to wait back there with everybody else. 791 00:46:04,362 --> 00:46:06,762 Hey, settle down, will ya! 792 00:46:07,731 --> 00:46:11,101 Bolivar! Bolivar! Bolivar! 793 00:46:14,538 --> 00:46:16,938 ♪ 794 00:46:35,259 --> 00:46:40,459 Police officer: Hey, sir! Sir! 795 00:46:40,465 --> 00:46:42,795 Sir! 796 00:46:42,801 --> 00:46:45,171 It's alright, sorry, just go get a wheelchair. 797 00:46:45,170 --> 00:46:46,570 He's a medical. 798 00:46:46,571 --> 00:46:47,671 You all right? 799 00:46:47,672 --> 00:46:49,172 Sir, what do you have here? 800 00:46:49,174 --> 00:46:50,644 You have... Coumadin. 801 00:46:50,642 --> 00:46:52,342 You got a heart condition? 802 00:46:52,343 --> 00:46:54,083 Are you all right? 803 00:46:56,146 --> 00:46:58,006 Are you in charge? 804 00:46:58,016 --> 00:46:59,446 What? 805 00:46:59,450 --> 00:47:03,520 I need to talk to someone about that plane. 806 00:47:06,623 --> 00:47:09,693 I recognize some of these names in first class. 807 00:47:10,627 --> 00:47:12,857 That never helps. 808 00:47:14,164 --> 00:47:17,704 Look, eph, just introduce yourself 809 00:47:17,702 --> 00:47:19,972 And tell them we're on it. 810 00:47:19,971 --> 00:47:22,511 You'll do great. 811 00:47:22,507 --> 00:47:24,267 Go on. 812 00:47:26,977 --> 00:47:30,647 (crowd: Urgent chatter) 813 00:47:30,648 --> 00:47:33,078 (reporters: Indistinct shouting) 814 00:47:37,221 --> 00:47:41,091 When you said no press, I almost believed you. 815 00:47:50,367 --> 00:47:52,367 I'm ephraim goodweather. 816 00:47:52,370 --> 00:47:54,040 I'm the chief medical officer 817 00:47:54,038 --> 00:47:56,738 For the centers for disease control here in new york. 818 00:47:56,741 --> 00:47:58,811 I have been asked to introduce myself 819 00:47:58,810 --> 00:48:00,810 And to give you a preliminary update on-- 820 00:48:00,812 --> 00:48:02,382 Reporter: How many survivors? 821 00:48:02,380 --> 00:48:05,180 (reporters: Indistinct shouting) 822 00:48:05,183 --> 00:48:08,353 Please... 823 00:48:08,353 --> 00:48:10,323 Please, please, please... 824 00:48:10,321 --> 00:48:12,591 (shouting stops) 825 00:48:16,493 --> 00:48:19,603 I think I'm supposed to stand here and somehow reassure you. 826 00:48:21,431 --> 00:48:23,131 I can't do that. 827 00:48:26,336 --> 00:48:28,436 Two hundred and six passengers 828 00:48:28,439 --> 00:48:31,169 On regis air flight 753 are dead. 829 00:48:31,175 --> 00:48:32,705 And we don't know why. 830 00:48:32,710 --> 00:48:36,950 Four passengers survived, and we don't know why. 831 00:48:36,948 --> 00:48:38,448 What I can tell you 832 00:48:38,449 --> 00:48:40,419 Having been the first to board the plane 833 00:48:40,418 --> 00:48:43,018 Is that they all appeared to have died peacefully 834 00:48:43,021 --> 00:48:44,621 Without distress. 835 00:48:44,622 --> 00:48:47,262 That's the only comfort I can give you at this time. 836 00:48:47,258 --> 00:48:49,058 (crowd: Quiet sobbing) 837 00:48:49,060 --> 00:48:50,630 You want answers 838 00:48:50,628 --> 00:48:53,028 Real answers to what happened on that plane and so do I. 839 00:48:53,031 --> 00:48:54,961 And I won't quite until we're all satisfied. 840 00:48:56,566 --> 00:48:58,626 Man: I don't care about your promises! 841 00:48:58,636 --> 00:49:00,436 I want my daughter back! 842 00:49:00,438 --> 00:49:03,438 All you do is talk and talk! That's all you do! 843 00:49:03,441 --> 00:49:06,741 (crowd: Muttering) 844 00:49:06,744 --> 00:49:08,584 This is my daughter. 845 00:49:08,579 --> 00:49:10,309 My daughter, emma! 846 00:49:10,315 --> 00:49:13,615 And I want to see her again, dead, alive. 847 00:49:13,618 --> 00:49:17,048 I'm her father! 848 00:49:17,055 --> 00:49:18,985 Don't you have children of your own? 849 00:49:18,990 --> 00:49:20,790 Don't you have a heart? 850 00:49:29,599 --> 00:49:31,669 Forty-eight hours, I'll get your answers. 851 00:49:31,669 --> 00:49:33,169 It's the best I can do. 852 00:49:33,171 --> 00:49:34,271 No! 853 00:49:34,272 --> 00:49:36,312 (crowd: Indistinct shouting) 854 00:49:38,275 --> 00:49:40,835 Jesus! Goodweather, what are you doing to me here? 855 00:49:40,845 --> 00:49:42,475 Eph: Just tell me what you have. 856 00:49:42,480 --> 00:49:43,950 I'm just getting into it now. 857 00:49:43,948 --> 00:49:45,848 I haven't finished cutting all of them yet. 858 00:49:45,850 --> 00:49:47,620 Just give me anything you can. 859 00:49:47,618 --> 00:49:50,318 Bennett: Okay, top of the charts... 860 00:49:50,321 --> 00:49:52,661 Is here. 861 00:49:54,324 --> 00:49:57,664 Can you see this here? 862 00:49:57,662 --> 00:49:59,862 Yeah, what is that? 863 00:50:00,664 --> 00:50:02,304 It's an incision. 864 00:50:02,300 --> 00:50:04,870 Deep enough to puncture one wall of the carotid artery 865 00:50:04,869 --> 00:50:06,799 Without rupturing it. 866 00:50:06,804 --> 00:50:10,144 Razor sharp, clean cut, no bruising, no trauma. 867 00:50:10,141 --> 00:50:11,941 There's no instrument that can do that. 868 00:50:11,943 --> 00:50:14,983 Not that I'm aware of, anyway, not with this precision. 869 00:50:14,979 --> 00:50:16,009 Anything else? 870 00:50:16,014 --> 00:50:17,784 Gets way more interesting. 871 00:50:17,782 --> 00:50:20,822 A spot check of six other corpses revealed the same thing. 872 00:50:20,818 --> 00:50:24,048 The exact same wound, in the exact same place. 873 00:50:24,055 --> 00:50:25,645 Are you telling me 874 00:50:25,656 --> 00:50:28,116 That the other passengers have the same incision? 875 00:50:28,126 --> 00:50:29,526 Or puncture. 876 00:50:29,527 --> 00:50:31,557 Yes, all the ones I've looked at so far. 877 00:50:31,562 --> 00:50:35,232 There is one more intriguing abnormality. 878 00:50:47,811 --> 00:50:50,051 Eph: I don't... What the hell am I looking at? 879 00:50:50,048 --> 00:50:52,248 Nora: On our screen that looks white. 880 00:50:52,250 --> 00:50:54,320 Because it is white and opalescent. 881 00:50:54,318 --> 00:50:56,248 Nora: Blood proteins are separating. 882 00:50:56,254 --> 00:50:59,024 No, in fact, there's a complete absence of hypostasis. 883 00:50:59,023 --> 00:51:00,723 No blood pooling anywhere. 884 00:51:00,725 --> 00:51:02,755 And an absolute absence of erythrocytes. 885 00:51:02,760 --> 00:51:05,730 I'll know more once I cut into the liver and kidneys but... 886 00:51:05,730 --> 00:51:07,400 I'm sorry to do this to you 887 00:51:07,398 --> 00:51:09,728 But you're gonna have to do the preliminary alone. 888 00:51:09,734 --> 00:51:11,934 I don't want any of this leaking to the press. 889 00:51:11,936 --> 00:51:13,666 Okay, buddy, but you'll owe me. 890 00:51:13,671 --> 00:51:15,541 For the rest of my life. 891 00:51:15,540 --> 00:51:17,240 Shit. 892 00:51:19,242 --> 00:51:20,942 Eph! I'm sorry but I think 893 00:51:20,945 --> 00:51:23,745 You're gonna want to talk to this man. 894 00:51:26,917 --> 00:51:29,347 Dr. Goodweather, my name is abraham setrakian. 895 00:51:29,353 --> 00:51:30,793 It's very nice to meet you. 896 00:51:30,788 --> 00:51:32,418 I can't talk right now. 897 00:51:32,423 --> 00:51:35,023 Eph, he says he has some insight into the outbreak here. 898 00:51:35,026 --> 00:51:36,686 Great. 899 00:51:36,694 --> 00:51:39,434 Mr. Kent, here, can take down your information-- 900 00:51:39,430 --> 00:51:40,900 Time is of the essence, doctor. 901 00:51:40,898 --> 00:51:42,098 It certainly is. Jim... 902 00:51:42,100 --> 00:51:43,230 Eph... 903 00:51:43,234 --> 00:51:44,874 You have to listen to me. 904 00:51:44,869 --> 00:51:47,299 I have seen this disease before. 905 00:51:47,305 --> 00:51:48,965 I have faced it before. 906 00:51:48,973 --> 00:51:50,443 You... You must contain it. 907 00:51:50,441 --> 00:51:52,111 You've seen it before? 908 00:51:52,110 --> 00:51:54,410 I assure you we're taking every available precaution. 909 00:51:54,412 --> 00:51:55,742 You're not. You can't. 910 00:51:55,746 --> 00:51:57,706 And he is counting on that. 911 00:51:59,416 --> 00:52:00,646 "he?" 912 00:52:00,651 --> 00:52:03,821 It is too much to say all at once here 913 00:52:03,821 --> 00:52:06,821 Without sounding crazy. 914 00:52:08,091 --> 00:52:09,331 No, of course not. 915 00:52:09,327 --> 00:52:10,827 Uh, jim, we're going to the cargo hold. 916 00:52:10,828 --> 00:52:13,058 Please take care of this gentleman for me. 917 00:52:13,064 --> 00:52:14,064 Thank you. 918 00:52:14,065 --> 00:52:15,425 It's okay. 919 00:52:15,433 --> 00:52:17,733 Just come with me. 920 00:52:17,735 --> 00:52:18,995 The bodies! 921 00:52:19,003 --> 00:52:21,273 They're not decomposing normally, yes?! 922 00:52:21,272 --> 00:52:23,172 The tissues are still pliable. 923 00:52:23,174 --> 00:52:25,274 - How do you know that? - Nora, nora... 924 00:52:25,276 --> 00:52:26,776 Listen to me now. 925 00:52:26,777 --> 00:52:29,577 What I am about to say I do not say lightly. 926 00:52:29,580 --> 00:52:31,610 All the passengers on that plane 927 00:52:31,616 --> 00:52:35,116 Dead and alive... 928 00:52:35,119 --> 00:52:37,489 They must be destroyed. 929 00:52:39,289 --> 00:52:40,689 Destroyed? Okay. 930 00:52:40,691 --> 00:52:41,791 Here you go, fellas. 931 00:52:41,792 --> 00:52:43,032 Feel better. 932 00:52:43,027 --> 00:52:44,687 The heads must be severed! 933 00:52:44,695 --> 00:52:46,995 The bodies burned, destroyed! 934 00:52:50,700 --> 00:52:52,940 Doctor, did you find the coffin? 935 00:52:52,937 --> 00:52:55,967 If you have the coffin then you still have him! 936 00:52:55,973 --> 00:52:57,513 It is not too late! 937 00:52:57,508 --> 00:52:58,938 Destroy the coffin! 938 00:52:58,943 --> 00:53:02,283 Do not allow it across the river! 939 00:53:13,657 --> 00:53:15,787 As advised by doctor goodweather 940 00:53:15,793 --> 00:53:19,363 I will examine the body under uv light. 941 00:53:27,470 --> 00:53:29,740 ♪ 942 00:53:45,522 --> 00:53:48,522 Nora: How did that old man know about the coffin? 943 00:53:48,526 --> 00:53:50,356 Eph: You mean the cabinet? 944 00:53:50,361 --> 00:53:52,061 He called it a coffin. 945 00:53:52,063 --> 00:53:53,663 I know what he called it. 946 00:53:53,664 --> 00:53:57,074 He also told us to destroy 206 bodies. 947 00:53:57,068 --> 00:53:59,398 And he had a sword. 948 00:54:01,238 --> 00:54:03,108 Nora. 949 00:54:07,410 --> 00:54:09,610 What? 950 00:54:09,614 --> 00:54:11,854 What the hell is that? 951 00:54:17,020 --> 00:54:18,750 Looks like a horsehair worm 952 00:54:18,756 --> 00:54:22,786 Or a dirofilaria immitis. 953 00:54:22,793 --> 00:54:25,463 Body is simple. It's just collagen. 954 00:54:25,463 --> 00:54:29,033 Degenerate non-functional digestive system. 955 00:54:31,034 --> 00:54:32,434 Look at that. 956 00:54:32,436 --> 00:54:33,966 It's beautiful. 957 00:54:33,971 --> 00:54:37,441 It's looking for a host, it's desperate. 958 00:54:49,319 --> 00:54:53,419 So it's not airborne. 959 00:54:53,424 --> 00:54:55,194 That's the carrier. 960 00:55:02,432 --> 00:55:05,402 Eph, look. 961 00:55:15,145 --> 00:55:17,575 Soil. 962 00:55:33,830 --> 00:55:35,460 Hey! 963 00:55:35,466 --> 00:55:36,526 Where's that cabinet? 964 00:55:36,534 --> 00:55:38,034 What cabinet? 965 00:55:46,176 --> 00:55:47,836 Eph: There, right there. 966 00:55:47,845 --> 00:55:49,135 Rewind. 967 00:55:49,146 --> 00:55:51,206 Can you go slower, frame by frame? 968 00:55:51,215 --> 00:55:53,275 There must be a gap or a cut. 969 00:55:53,284 --> 00:55:54,824 No, there's not cut. 970 00:55:54,819 --> 00:55:56,719 Watch the time code. 971 00:55:59,556 --> 00:56:01,356 Two seconds. Go back. 972 00:56:03,159 --> 00:56:04,489 Eph: Start there. 973 00:56:04,495 --> 00:56:06,855 Wait, wait. 974 00:56:06,864 --> 00:56:08,134 There. 975 00:56:10,834 --> 00:56:12,874 Eph: What's that distortion? 976 00:56:12,870 --> 00:56:14,870 Foreman: I don't know. 977 00:56:14,872 --> 00:56:18,672 It grabs the box and lifts it off... 978 00:56:18,676 --> 00:56:22,336 Up... 979 00:56:22,346 --> 00:56:23,646 That box was 500 pounds. 980 00:56:23,647 --> 00:56:25,407 Nothing could lift it up like that. 981 00:56:25,416 --> 00:56:28,576 The old man said, "if you have the coffin, you still have him." 982 00:56:30,086 --> 00:56:31,716 Him. 983 00:56:35,658 --> 00:56:39,228 This footage is only seven minutes old. 984 00:56:39,230 --> 00:56:42,660 The box is still in the airport. 985 00:57:14,431 --> 00:57:16,471 Uh huh. 986 00:57:27,210 --> 00:57:30,450 What the hell is that? 987 00:57:30,448 --> 00:57:32,308 Crazy ass white boy. 988 00:57:32,316 --> 00:57:34,946 (engine starts) 989 00:57:36,252 --> 00:57:39,762 (tires squeal) 990 00:57:39,757 --> 00:57:42,517 ♪ 991 00:57:43,660 --> 00:57:45,590 Come on, come on, pick up. 992 00:57:45,596 --> 00:57:47,126 Jim, where are you right now? 993 00:57:47,131 --> 00:57:49,301 At the main garage door funneling traffic out. 994 00:57:49,300 --> 00:57:50,970 Stop it, stop it! Stop everyone. 995 00:57:50,968 --> 00:57:52,498 This is an emergency. 996 00:57:52,503 --> 00:57:54,843 You need to seal off the perimeter of the airport. 997 00:57:54,839 --> 00:57:56,309 That box... 998 00:57:56,307 --> 00:57:58,167 Remember the box with the markings on it? 999 00:57:58,175 --> 00:58:00,075 Yeah, yeah, the berlin cargo omit. 1000 00:58:00,077 --> 00:58:01,137 That's the one. 1001 00:58:01,145 --> 00:58:02,675 Now listen carefully, jim. 1002 00:58:02,680 --> 00:58:05,780 We need to stop all vehicles big enough to hold it. 1003 00:58:05,783 --> 00:58:08,353 No vans, no trucks, nothing. 1004 00:58:08,352 --> 00:58:10,852 No big vehicles. No exceptions. 1005 00:58:10,855 --> 00:58:13,985 Okay, no big vehicles in or out of the security zone. Got it. 1006 00:58:13,991 --> 00:58:15,761 Right, everybody listen up. 1007 00:58:15,759 --> 00:58:17,489 I want none of these trucks 1008 00:58:17,495 --> 00:58:21,325 Big-sized vehicles released without my authorization. 1009 00:58:24,200 --> 00:58:25,500 C'mon... 1010 00:58:25,503 --> 00:58:27,543 Oh, yeah. Oh, yeah. 1011 00:58:29,439 --> 00:58:32,009 ♪ 1012 00:58:42,952 --> 00:58:46,052 Pull up there, sir, I'll be right with you. 1013 00:58:46,056 --> 00:58:49,086 Shit! Shit, shit! 1014 00:58:57,867 --> 00:58:59,497 Id and permit. 1015 00:58:59,503 --> 00:59:01,243 Oh, yeah, man. 1016 00:59:01,238 --> 00:59:03,608 Crazy what's happening, huh? 1017 00:59:12,815 --> 00:59:15,915 What do you want me to do with this? 1018 00:59:15,920 --> 00:59:18,420 (dog barking) 1019 00:59:21,357 --> 00:59:24,727 Step out of the vehicle, open the cargo area, sir. 1020 00:59:24,728 --> 00:59:26,528 Step out of the vehicle-- 1021 00:59:26,530 --> 00:59:29,160 - Get the light out of my face! - Step out of the vehicle. 1022 00:59:29,166 --> 00:59:30,666 Can I get my seat belt? 1023 00:59:41,511 --> 00:59:43,511 Hey. What's going on here? 1024 00:59:43,514 --> 00:59:47,184 I asked for id, he gave me this. 1025 00:59:52,956 --> 00:59:54,886 Oh, well, this is one of our vehicles. 1026 00:59:54,892 --> 00:59:56,092 You can let him through. 1027 00:59:56,093 --> 00:59:57,093 Sir? 1028 00:59:57,094 --> 00:59:58,994 I said, let him through. 1029 01:00:03,399 --> 01:00:05,269 You tell those sons of bitches I'm done. 1030 01:00:05,269 --> 01:00:07,639 I came through for them but now I am done. 1031 01:00:07,638 --> 01:00:09,768 You got it? 1032 01:00:14,811 --> 01:00:17,281 Okay, go. 1033 01:00:18,915 --> 01:00:22,615 (electric saw buzzing) 1034 01:00:22,620 --> 01:00:28,890 Bennett: I have now removed the chest plate of one of the subjects 1035 01:00:28,892 --> 01:00:30,792 And found... 1036 01:00:30,794 --> 01:00:38,934 Abnormal neoplasms in the heart, liver... 1037 01:00:38,936 --> 01:00:41,666 And kidneys. 1038 01:00:43,339 --> 01:00:47,579 The growths do not seem like oncological aberrations 1039 01:00:47,578 --> 01:00:55,248 But almost like new, fully functional organs. 1040 01:00:58,354 --> 01:01:01,764 ("sweet caroline" playing on radio) 1041 01:01:07,030 --> 01:01:09,830 (loud clatter) 1042 01:01:26,983 --> 01:01:29,283 (hinge squeaks) 1043 01:01:38,294 --> 01:01:40,764 (squishing sound) 1044 01:01:52,008 --> 01:01:54,208 (gasps) 1045 01:01:58,548 --> 01:02:00,778 (panting) 1046 01:02:03,052 --> 01:02:05,152 What?! 1047 01:02:05,155 --> 01:02:07,415 No! 1048 01:02:07,424 --> 01:02:09,734 Ah! 1049 01:02:09,727 --> 01:02:12,557 (loud clatter) 1050 01:02:14,497 --> 01:02:17,327 (gasping) 1051 01:02:17,334 --> 01:02:21,344 (grunting) 1052 01:02:21,338 --> 01:02:23,438 Agh! 1053 01:02:30,713 --> 01:02:33,283 (growling) 1054 01:02:40,723 --> 01:02:43,023 (gasping) 1055 01:02:45,194 --> 01:02:48,564 (roaring, squealing) 1056 01:02:48,565 --> 01:02:52,965 ("sweet caroline" continues playing on radio) 1057 01:02:58,808 --> 01:03:00,678 (sirens) 1058 01:03:04,113 --> 01:03:07,253 Sorry, eph. Nothing. 1059 01:03:07,251 --> 01:03:08,421 You got anything here? 1060 01:03:08,418 --> 01:03:10,448 Just trying to figure out 1061 01:03:10,454 --> 01:03:15,264 How a 500-pound, 9-foot tall coffin got up and walked away. 1062 01:03:15,259 --> 01:03:17,389 You called it a coffin. 1063 01:03:17,394 --> 01:03:18,764 We'll get a break. 1064 01:03:18,762 --> 01:03:19,962 We always do. 1065 01:03:19,963 --> 01:03:22,403 We just gotta find some place to start. 1066 01:03:25,301 --> 01:03:27,441 This is where we start. 1067 01:03:27,437 --> 01:03:29,237 What the hell are those? 1068 01:03:29,239 --> 01:03:31,269 Something new. 1069 01:03:31,275 --> 01:03:33,875 ♪ 1070 01:03:43,820 --> 01:03:47,790 S-e-t-r-a-k-I-a-n. 1071 01:03:47,791 --> 01:03:49,861 Setrakian? 1072 01:03:49,860 --> 01:03:51,330 What is... What is that? 1073 01:03:51,328 --> 01:03:52,588 Armenian. 1074 01:03:52,596 --> 01:03:54,096 Is that where you're from? 1075 01:03:54,097 --> 01:03:56,497 At one time... 1076 01:03:57,867 --> 01:03:59,467 How soon may I leave? 1077 01:03:59,469 --> 01:04:01,269 Well, nothing happens 'til Monday. 1078 01:04:01,271 --> 01:04:02,601 The charges are filed then. 1079 01:04:02,606 --> 01:04:04,006 It's almost dawn now. 1080 01:04:06,108 --> 01:04:08,708 (prisoners: Shouting) 1081 01:04:12,815 --> 01:04:16,045 Are you the librarian? 1082 01:04:16,053 --> 01:04:18,723 Oh... 1083 01:04:18,722 --> 01:04:22,022 That's some ancient ink you got there, old man. 1084 01:04:22,025 --> 01:04:23,855 What is it, numbers? 1085 01:04:23,861 --> 01:04:25,331 Yeah, numbers. 1086 01:04:25,329 --> 01:04:28,399 Mean anything? 1087 01:04:30,800 --> 01:04:33,440 Only to me. 1088 01:04:41,310 --> 01:04:44,450 Everything went as planned. 1089 01:04:45,915 --> 01:04:48,915 Eichhorst: Love is going to guide them all back 1090 01:04:48,919 --> 01:04:54,289 To their homes, to their loved ones. 1091 01:04:56,525 --> 01:04:59,025 Palmer: Curious detail-- 1092 01:04:59,029 --> 01:05:04,229 An old man with a sword was arrested at the airport. 1093 01:05:05,835 --> 01:05:08,565 The jew. 1094 01:05:08,572 --> 01:05:10,072 He's still at it. 1095 01:05:10,073 --> 01:05:12,273 After all these years. 1096 01:05:12,276 --> 01:05:14,006 You must admire him for that. 1097 01:05:14,011 --> 01:05:17,751 I'll take care of him. 1098 01:05:17,748 --> 01:05:19,848 I look out upon this island 1099 01:05:19,850 --> 01:05:24,520 And I savor what is to come-- 1100 01:05:24,521 --> 01:05:27,021 Purity. 1101 01:05:27,024 --> 01:05:30,264 Mr. Fitzwilliam... 1102 01:05:30,260 --> 01:05:31,890 A sentimental man 1103 01:05:31,895 --> 01:05:33,925 Would venture out into the city tonight 1104 01:05:33,931 --> 01:05:38,631 To walk these streets one last time... 1105 01:05:38,635 --> 01:05:42,135 Before the fall. 1106 01:05:42,139 --> 01:05:43,909 Do you require anything else, sir? 1107 01:05:43,907 --> 01:05:45,407 No. 1108 01:05:45,409 --> 01:05:47,279 For the first time in my life 1109 01:05:47,277 --> 01:05:51,607 I have everything I need. 1110 01:05:56,752 --> 01:05:59,292 ♪ 1111 01:06:08,130 --> 01:06:11,870 (latino hip hop playing on radio) 1112 01:06:18,474 --> 01:06:21,744 (phone rings) 1113 01:06:21,745 --> 01:06:23,805 Hello? 1114 01:06:23,814 --> 01:06:26,184 (speaking spanish) 1115 01:06:28,117 --> 01:06:29,417 Huh? No, mommy, no. 1116 01:06:29,419 --> 01:06:31,019 I'm not smoking. You kidding me or what? 1117 01:06:31,021 --> 01:06:32,621 I'm working. 1118 01:06:32,622 --> 01:06:34,862 Just called to check in to see what you're up to. 1119 01:06:34,858 --> 01:06:36,158 Is crispin home? 1120 01:06:36,159 --> 01:06:37,159 He is. 1121 01:06:37,160 --> 01:06:39,860 (speaking spanish) 1122 01:06:39,863 --> 01:06:42,163 Mama, one beer left. 1123 01:06:42,165 --> 01:06:43,525 Why do you do this to me? 1124 01:06:43,533 --> 01:06:45,133 How many times do I gotta tell you? 1125 01:06:45,135 --> 01:06:46,365 I'm making his breakfast. 1126 01:06:46,370 --> 01:06:48,170 Gus: I'm getting on the bridge now. 1127 01:06:48,171 --> 01:06:49,501 I'll be home in an hour. 1128 01:06:49,506 --> 01:06:50,706 Mama: Okay. 1129 01:06:50,707 --> 01:06:54,877 (speaking spanish) 1130 01:06:56,979 --> 01:07:01,079 I don't know what you are but you're bringing me good luck. 1131 01:07:02,551 --> 01:07:05,121 (singing along with radio in spanish) 1132 01:07:11,861 --> 01:07:18,131 Setrakian: Love, you see, is the one force that cannot be explained 1133 01:07:18,135 --> 01:07:21,865 Cannot be broken down into a chemical process. 1134 01:07:21,872 --> 01:07:25,712 It is the beacon that guides us back home 1135 01:07:25,709 --> 01:07:27,639 When no one is there 1136 01:07:27,644 --> 01:07:32,414 And the light that illuminates our loss. 1137 01:07:32,416 --> 01:07:36,216 Its absence robs us of all pleasure 1138 01:07:36,219 --> 01:07:39,319 Of our capacity for joy. 1139 01:07:39,322 --> 01:07:45,432 It makes our nights darker and our days gloomier. 1140 01:07:52,835 --> 01:07:54,595 But when we find love 1141 01:07:54,604 --> 01:07:59,414 No matter how wrong, how sad or how terrible 1142 01:07:59,409 --> 01:08:01,779 We cling to it. 1143 01:08:01,778 --> 01:08:04,408 It gives us our strength. 1144 01:08:04,414 --> 01:08:06,924 It holds us upright. 1145 01:08:08,717 --> 01:08:13,287 It feeds on us and we feed on it. 1146 01:08:45,321 --> 01:08:49,821 (sobbing) emma... Emma... 1147 01:08:49,826 --> 01:08:52,986 (tap on window) 1148 01:09:00,102 --> 01:09:03,002 (wind whistles) 1149 01:09:05,908 --> 01:09:08,178 (speaking french) 1150 01:09:31,100 --> 01:09:33,170 (crying) emma... 1151 01:09:33,170 --> 01:09:36,170 Oh, baby... 1152 01:09:44,146 --> 01:09:46,916 (speaking french) 1153 01:09:53,289 --> 01:09:56,959 Setrakian: Love is our grace. 1154 01:09:58,327 --> 01:10:02,257 Love is our downfall.