1
00:00:04,671 --> 00:00:07,441
Male voice:
Hunger, a poet once said,
2
00:00:07,441 --> 00:00:10,941
Is the most
important thing we know,
3
00:00:10,945 --> 00:00:12,945
The first lesson we learn.
4
00:00:12,947 --> 00:00:19,987
But hunger can be easily
quieted down, easily satiated.
5
00:00:19,987 --> 00:00:23,887
There is another force,
a different type of hunger,
6
00:00:23,891 --> 00:00:28,231
An unquenchable thirst that
cannot be extinguished.
7
00:00:28,229 --> 00:00:31,629
Its very existence
is what defines us,
8
00:00:31,632 --> 00:00:34,732
What makes us human.
9
00:00:34,735 --> 00:00:37,395
That force is love.
10
00:00:39,973 --> 00:00:43,243
Pilot:
Folks, this is your captain up
in the flight deck.
11
00:00:43,244 --> 00:00:46,484
We are on our final descent into
new york for an on-time arrival.
12
00:00:46,480 --> 00:00:48,710
We want to thank you for
flying regis air
13
00:00:48,716 --> 00:00:50,376
And encourage that you ask us
14
00:00:50,384 --> 00:00:52,554
Any connecting gate
information you may need.
15
00:00:52,553 --> 00:00:54,423
We're looking at
partly cloudy skies
16
00:00:54,422 --> 00:00:57,062
And may hit a little
turbulence on our approach.
17
00:00:57,058 --> 00:00:58,058
(phone rings)
18
00:00:58,059 --> 00:01:02,489
Not again.
19
00:01:02,496 --> 00:01:03,826
Yes?
20
00:01:03,831 --> 00:01:05,501
Male voice:
Rose, get back here now.
21
00:01:05,499 --> 00:01:06,829
I need your help.
22
00:01:06,834 --> 00:01:08,774
We're landing,
whatever it is can wait.
23
00:01:08,769 --> 00:01:11,269
Now. Come now!
24
00:01:11,272 --> 00:01:14,012
All right, relax.
25
00:01:18,344 --> 00:01:19,614
Sir, we're landing.
26
00:01:19,613 --> 00:01:22,013
Would you power off
your device?
27
00:01:22,016 --> 00:01:23,346
You call this a device?
28
00:01:23,350 --> 00:01:24,850
You have to
turn it off.
29
00:01:24,852 --> 00:01:28,852
It's like when a cop
calls a car a "vehicle".
30
00:01:28,856 --> 00:01:32,856
Or when he calls you sir when
he means "asshole".
31
00:01:32,860 --> 00:01:35,060
Having a little gig in
new york coming up.
32
00:01:35,062 --> 00:01:37,702
You give me three or four of
those little baby vodkas
33
00:01:37,698 --> 00:01:39,128
I'll get you a front-row seat.
34
00:01:39,133 --> 00:01:41,203
Turn it off,
put your seat up.
35
00:01:41,202 --> 00:01:42,772
We're landing, sir.
36
00:01:46,739 --> 00:01:49,479
Ma'am.
37
00:01:49,477 --> 00:01:51,237
Seat backs in the
upright position.
38
00:01:51,245 --> 00:01:52,805
Finally.
39
00:01:52,813 --> 00:01:55,083
Pilot:
Flight attendants,
prepare for landing.
40
00:01:55,082 --> 00:01:56,882
(girl speaking french)
41
00:02:11,631 --> 00:02:13,971
Pilot:
On behalf of the cabin crew,
42
00:02:13,968 --> 00:02:16,268
I want to take a moment
to say--
43
00:02:16,270 --> 00:02:18,440
Peter, you haven't done
anything back here!
44
00:02:18,439 --> 00:02:20,139
This place is a mess!
45
00:02:20,141 --> 00:02:22,411
- There's something
in the plane.
- What do you mean?
46
00:02:22,409 --> 00:02:24,679
- Something alive
in the cargo hold!
- Shh-shh!
47
00:02:26,146 --> 00:02:28,306
Pilot:
We'd like to extend a
special thank you
48
00:02:28,315 --> 00:02:31,145
To any black platinum award
members flying with us tonight
49
00:02:31,152 --> 00:02:33,022
And encourage all our
passengers--
50
00:02:33,020 --> 00:02:34,850
What the hell do
you mean, like a dog?
51
00:02:34,855 --> 00:02:36,915
No, it's something
really, really big.
52
00:02:36,924 --> 00:02:38,094
I heard it move.
53
00:02:38,092 --> 00:02:40,092
A thumping underneath
the floor.
54
00:02:40,094 --> 00:02:41,494
I heard it--
55
00:02:41,495 --> 00:02:43,695
No, peter, there are
no animals on the manifest.
56
00:02:43,697 --> 00:02:45,257
It tried to open
the latch.
57
00:02:45,266 --> 00:02:46,926
I heard a noise.
58
00:02:46,934 --> 00:02:48,474
Then it moved away.
59
00:02:48,469 --> 00:02:51,869
But you can
feel it moving.
60
00:02:51,872 --> 00:02:55,772
Pilot:
Flight crew,
prepare for arrival.
61
00:03:30,043 --> 00:03:31,313
Did you see it?
62
00:03:31,312 --> 00:03:33,252
Nothing. I just think
that you were--
63
00:03:33,247 --> 00:03:34,407
(loud banging)
64
00:03:34,415 --> 00:03:36,245
Oh my god!
65
00:03:36,250 --> 00:03:37,920
Go tell captain redfern!
66
00:03:37,918 --> 00:03:39,748
Tell him to warn
the landing crew!
67
00:03:39,753 --> 00:03:41,153
And get emergency services!
68
00:03:41,155 --> 00:03:43,085
There's someone
down there!
69
00:03:43,090 --> 00:03:44,690
(loud roaring)
70
00:03:44,692 --> 00:03:46,532
It's gonna give!
71
00:03:46,527 --> 00:03:48,927
(loud rattling)
72
00:03:52,198 --> 00:03:54,228
(rose and peter screaming)
73
00:03:57,337 --> 00:04:01,007
Male voice:
Private delta 3-4-7, you're
clear for taxiway foxtrot.
74
00:04:01,008 --> 00:04:05,278
Private delta 3-4-7,
clear for taxiway foxtrot.
75
00:04:08,081 --> 00:04:12,621
Regis air 7-5-3,
this is kennedy ground.
76
00:04:14,887 --> 00:04:17,017
Regis air 7-5-3, kennedy ground.
77
00:04:18,358 --> 00:04:22,058
Regis 7-5-3,
kennedy ground, over.
78
00:04:22,062 --> 00:04:23,602
(beeping)
79
00:04:23,597 --> 00:04:25,857
What the...?
80
00:04:27,533 --> 00:04:28,733
Bishop...
81
00:04:28,736 --> 00:04:30,596
A regis air flight
out of berlin,
82
00:04:30,604 --> 00:04:31,944
The 767 widebody,
83
00:04:31,939 --> 00:04:33,739
Stopped on the
service apron.
84
00:04:33,741 --> 00:04:34,871
What's it doing there?
85
00:04:34,875 --> 00:04:35,935
Apron's dead.
86
00:04:35,943 --> 00:04:37,043
That's a blind spot.
87
00:04:37,044 --> 00:04:38,114
I don't know.
88
00:04:38,112 --> 00:04:39,282
The plane just
went dark,
89
00:04:39,280 --> 00:04:40,650
Shut down,
flat-out quit.
90
00:04:40,648 --> 00:04:42,248
No lights, no radio,
no nothing.
91
00:04:42,249 --> 00:04:44,079
Regis 7-5-3,
kennedy ground, over.
92
00:04:44,084 --> 00:04:47,824
Regis 7-5-3- kennedy ground,
please respond, over.
93
00:04:49,255 --> 00:04:50,785
Okay, shut down foxtrot.
94
00:04:50,791 --> 00:04:53,991
Clear all the gates
and advise reroute.
95
00:04:53,994 --> 00:04:55,134
How many aboard?
96
00:04:55,129 --> 00:04:56,799
Almost full
flight, sir.
97
00:04:56,797 --> 00:04:59,227
Passengers, crew,
about 210 souls.
98
00:04:59,233 --> 00:05:00,673
Holy jesus.
99
00:05:00,668 --> 00:05:03,568
Shouldn't we wait for
first responders, sir?
100
00:05:08,074 --> 00:05:10,314
(banging)
101
00:05:15,014 --> 00:05:18,624
Bishop?
102
00:05:18,619 --> 00:05:21,289
Bishop, wait!
103
00:05:21,288 --> 00:05:23,418
Engines are shut down.
104
00:05:23,424 --> 00:05:25,894
No lights.
105
00:05:30,797 --> 00:05:34,797
Whoa, it's cold.
106
00:05:34,802 --> 00:05:38,372
It's like a dead animal.
107
00:05:40,173 --> 00:05:42,473
There's something
really wrong here.
108
00:05:42,476 --> 00:05:44,506
(distant sirens approaching)
109
00:05:44,511 --> 00:05:46,681
It's like it
never moved.
110
00:05:46,680 --> 00:05:48,210
This looks so
much bigger
111
00:05:48,215 --> 00:05:50,045
From the ground
than on the screen.
112
00:05:50,050 --> 00:05:53,620
I mean, they're like
buildings with wings.
113
00:05:54,787 --> 00:05:57,687
All the window shades
are shut, see that?
114
00:05:58,725 --> 00:05:59,725
Bishop!
115
00:05:59,727 --> 00:06:01,357
Hey, fellas.
116
00:06:01,362 --> 00:06:03,632
Bishop...
117
00:06:03,630 --> 00:06:05,760
Not all of them...
118
00:06:14,340 --> 00:06:18,680
Scramble all emergency vehicles
to taxiway foxtrot.
119
00:06:18,679 --> 00:06:20,309
Swat, homeland security?
120
00:06:20,314 --> 00:06:22,654
Port authority,
fbi, tsa, cdc.
121
00:06:22,649 --> 00:06:25,079
Robbie, no one on
the tower calls home.
122
00:06:25,085 --> 00:06:26,585
No one shares the news.
123
00:06:26,587 --> 00:06:29,147
This is bad,
real bad.
124
00:06:31,090 --> 00:06:33,790
We've got ourselves
a dead airplane.
125
00:06:55,114 --> 00:06:57,824
(car horns)
126
00:07:12,432 --> 00:07:15,532
Hey, buddy, you
can't park there.
127
00:07:15,536 --> 00:07:16,766
There's a fire
hydrant.
128
00:07:16,770 --> 00:07:18,400
It's a medical
emergency.
129
00:07:18,405 --> 00:07:19,805
Oh, is it really?
130
00:07:19,807 --> 00:07:21,867
It will be if I can't
get this tie on right.
131
00:07:21,875 --> 00:07:23,575
You know how to
tie this?
132
00:07:23,577 --> 00:07:25,637
I don't know, man,
I wear a clip-on.
133
00:07:25,646 --> 00:07:26,706
You're on your own.
134
00:07:26,713 --> 00:07:27,883
You waiting for
somebody?
135
00:07:27,881 --> 00:07:28,981
Yeah, why?
136
00:07:28,982 --> 00:07:30,482
Here's what I need
you to do.
137
00:07:30,484 --> 00:07:31,984
The meter maid comes by,
138
00:07:31,985 --> 00:07:33,715
You tell them it's official
cdc business, okay?
139
00:07:33,720 --> 00:07:35,790
Yeah, sure thing.
140
00:07:36,989 --> 00:07:39,489
Zach.
141
00:07:39,493 --> 00:07:41,793
Hey, man.
142
00:07:47,066 --> 00:07:48,226
Hey, dude.
143
00:07:48,235 --> 00:07:49,425
You're late.
144
00:07:49,436 --> 00:07:50,996
Five minutes.
It can't be helped.
145
00:07:51,004 --> 00:07:52,074
Ten, dad.
146
00:07:52,072 --> 00:07:53,412
Ten? Okay.
147
00:07:53,407 --> 00:07:54,337
That's wrong.
148
00:07:54,341 --> 00:07:57,511
Maybe... Maybe ten.
149
00:07:57,511 --> 00:07:59,181
I got a good feeling
about this.
150
00:07:59,179 --> 00:08:01,079
Wish us luck.
151
00:08:02,615 --> 00:08:04,745
Good luck.
152
00:08:09,922 --> 00:08:11,492
Five minutes.
153
00:08:11,492 --> 00:08:13,162
I know, I know.
I'm sorry.
154
00:08:13,160 --> 00:08:14,190
Ten.
155
00:08:14,194 --> 00:08:16,664
I texted you
five times.
156
00:08:16,663 --> 00:08:18,033
I wouldn't have
gotten that
157
00:08:18,031 --> 00:08:19,601
'cause I don't text
when I drive.
158
00:08:19,600 --> 00:08:20,700
It's not safe.
159
00:08:20,701 --> 00:08:21,931
Dr. Goodweather--
160
00:08:21,935 --> 00:08:23,125
Eph, please.
161
00:08:23,136 --> 00:08:24,496
She gets kelly,
my son gets zach,
162
00:08:24,505 --> 00:08:26,635
So ephraim
or eph, please.
163
00:08:26,640 --> 00:08:29,510
Dr. Goodweather,
this is the last of six
164
00:08:29,510 --> 00:08:31,640
Court-appointed custody
counseling sessions.
165
00:08:31,645 --> 00:08:33,505
You've been late for
four of them.
166
00:08:33,514 --> 00:08:36,354
Are you gonna say that I'm late
because I don't want to be here?
167
00:08:36,350 --> 00:08:39,320
You might be onto something but
I have a really good reason.
168
00:08:39,319 --> 00:08:41,119
There was this outbreak
of hantavirus
169
00:08:41,121 --> 00:08:42,821
In this alphabet city
pre-school.
170
00:08:42,823 --> 00:08:45,123
Which is extremely rare this far
north and east.
171
00:08:45,125 --> 00:08:47,025
Dr. Goodweather,
every time you come in
172
00:08:47,027 --> 00:08:48,527
You take over
the session.
173
00:08:48,529 --> 00:08:50,699
Because I have
control issues, I know.
174
00:08:50,697 --> 00:08:52,457
But I have to defend
myself here.
175
00:08:52,466 --> 00:08:54,966
Because this might
be my last chance.
176
00:08:54,968 --> 00:08:58,298
And I've thought long and hard
about this.
177
00:08:58,305 --> 00:09:01,235
And it seems like you two have
created this narrative
178
00:09:01,241 --> 00:09:03,041
Wherein I'm the bad guy.
179
00:09:03,043 --> 00:09:04,313
But why?
180
00:09:04,311 --> 00:09:08,151
Because I don't want
out of my marriage.
181
00:09:08,148 --> 00:09:10,978
'cause I want things back
the way they were.
182
00:09:10,984 --> 00:09:13,854
But this isn't just
about you, eph,
183
00:09:13,854 --> 00:09:17,264
What you want,
not anymore.
184
00:09:17,257 --> 00:09:20,327
(cell phone vibrates)
185
00:09:27,199 --> 00:09:29,699
I'm an epidemiologist.
186
00:09:29,703 --> 00:09:33,743
You know, if I take time off, if
I go fly-fishing, people die.
187
00:09:33,740 --> 00:09:36,440
I get that you have
an important job, ephraim.
188
00:09:36,443 --> 00:09:38,383
And you're great
at your job.
189
00:09:38,378 --> 00:09:40,208
You get straight 'a's
at your job.
190
00:09:40,213 --> 00:09:42,613
But I'm flunking
our marriage, is that it?
191
00:09:42,616 --> 00:09:45,416
What are you writing?
Please stop writing.
192
00:09:47,053 --> 00:09:49,853
How horrible am I?
193
00:09:49,856 --> 00:09:52,386
You're not horrible.
194
00:09:52,392 --> 00:09:54,592
You're just
barely present.
195
00:09:56,462 --> 00:09:58,532
I've done everything
you've asked me to
196
00:09:58,532 --> 00:10:01,432
In order to get us
back together again.
197
00:10:01,435 --> 00:10:03,065
I quit drinking.
198
00:10:03,070 --> 00:10:05,070
You wanted time alone
so I moved out,
199
00:10:05,072 --> 00:10:06,142
Against my own wishes.
200
00:10:06,139 --> 00:10:07,769
I've jumped through
every hoop.
201
00:10:07,774 --> 00:10:09,214
Tell me what you need.
202
00:10:09,209 --> 00:10:11,409
Our time apart has only
clarified things for me.
203
00:10:11,411 --> 00:10:13,881
It's allowed me to make
room in my life for matt.
204
00:10:13,880 --> 00:10:16,110
We're going to be
living together now and--
205
00:10:16,116 --> 00:10:19,416
Matt, the sears guy you were
talking about, at my house?
206
00:10:19,419 --> 00:10:21,089
Matt is an operational
manager.
207
00:10:21,088 --> 00:10:22,148
At sears.
208
00:10:22,155 --> 00:10:23,615
Yeah, and you
know what,
209
00:10:23,624 --> 00:10:25,324
He gets straight 'a's
at his job, too.
210
00:10:25,325 --> 00:10:26,885
But at home,
he's present.
211
00:10:26,893 --> 00:10:30,563
Unlike you, he's always
here for both of us.
212
00:10:32,331 --> 00:10:34,501
Does he drive
a green prius?
213
00:10:34,501 --> 00:10:38,071
(cell phone vibrates)
214
00:10:41,807 --> 00:10:44,407
You want me to quit
my job, I'll do it.
215
00:10:44,411 --> 00:10:45,481
I'll quit my job.
216
00:10:45,479 --> 00:10:46,949
I don't want you
to quit for me.
217
00:10:46,947 --> 00:10:48,407
I wouldn't be
quitting for you.
218
00:10:48,415 --> 00:10:50,345
I'd be quitting because
of you for zach,
219
00:10:50,350 --> 00:10:52,080
So he isn't driving
around queens
220
00:10:52,085 --> 00:10:53,315
In a green goddamn prius.
221
00:10:53,320 --> 00:10:54,520
Dr. Goodweather.
222
00:10:54,521 --> 00:10:56,191
It's too late, eph.
223
00:10:56,189 --> 00:10:57,859
I love you but...
224
00:10:57,858 --> 00:11:00,688
How can you love me
and it be too late?
225
00:11:00,694 --> 00:11:03,264
You want a guy who's
crazy about zach?
226
00:11:03,263 --> 00:11:04,263
Check.
227
00:11:04,264 --> 00:11:07,104
A guy who's crazy about you?
228
00:11:07,100 --> 00:11:08,530
Check.
229
00:11:08,535 --> 00:11:10,595
Decent, employed.
230
00:11:10,604 --> 00:11:12,874
Check, check.
231
00:11:12,873 --> 00:11:14,543
(cell phone vibrates)
232
00:11:19,278 --> 00:11:22,208
(another cell beeps)
233
00:11:25,384 --> 00:11:27,824
Can't you see that this
is the problem, eph?
234
00:11:27,821 --> 00:11:29,821
(phones continue to vibrate
and beep)
235
00:11:29,823 --> 00:11:31,693
This is who you are.
236
00:11:34,126 --> 00:11:35,556
Go.
237
00:11:35,562 --> 00:11:39,102
(phones continue to vibrate
and beep)
238
00:11:49,075 --> 00:11:50,975
Nora, how bad is it?
239
00:11:50,977 --> 00:11:52,377
Nora:
It's crazy.
240
00:11:52,379 --> 00:11:54,579
I have like 12 different
agency officials
241
00:11:54,581 --> 00:11:56,721
About to have a
dick-measuring contest here.
242
00:11:56,717 --> 00:11:58,417
Eph:
No.
243
00:11:58,418 --> 00:12:00,718
It's an international flight
docking out of berlin.
244
00:12:00,721 --> 00:12:02,021
Cdc gets the first call.
245
00:12:02,022 --> 00:12:03,762
I can be there in 20 minutes.
246
00:12:03,757 --> 00:12:06,187
Can you keep the measuring
contest going that long?
247
00:12:06,193 --> 00:12:08,263
Don't worry,
I'll show them mine.
248
00:12:08,261 --> 00:12:10,731
It might just work.
249
00:12:13,065 --> 00:12:14,895
Male voice:
Sorry.
250
00:12:14,901 --> 00:12:18,741
I guess the meter reader didn't
see it as much of an emergency.
251
00:12:20,439 --> 00:12:22,169
Matt, huh?
252
00:12:22,175 --> 00:12:24,105
Yeah, that's me.
253
00:12:24,111 --> 00:12:25,611
Interesting.
254
00:12:25,612 --> 00:12:28,012
You know, it's too bad
I'm in such a rush, matt.
255
00:12:28,014 --> 00:12:30,424
But I'm sure I'll see you
again in my house.
256
00:12:34,120 --> 00:12:37,120
You drive safe now,
you hear?
257
00:12:45,197 --> 00:12:46,257
Hey, boss.
258
00:12:46,266 --> 00:12:47,426
Got my milk?
259
00:12:47,434 --> 00:12:48,734
Uh, yeah, here.
260
00:12:48,735 --> 00:12:50,695
Homeland security
is just desperate
261
00:12:50,704 --> 00:12:52,644
To push the button on
a terror alert.
262
00:12:52,639 --> 00:12:54,969
They're ready to get on that
plane right now.
263
00:12:54,975 --> 00:12:56,775
Jim, terrorists
usually crash planes,
264
00:12:56,777 --> 00:12:58,237
Not land them and
shut them down.
265
00:12:58,245 --> 00:12:59,935
What are the
911 calls saying?
266
00:12:59,946 --> 00:13:01,146
There haven't
been any.
267
00:13:01,148 --> 00:13:02,208
None?
268
00:13:02,215 --> 00:13:03,245
Uh uh.
269
00:13:03,250 --> 00:13:04,420
Dr. Goodweather!
270
00:13:04,417 --> 00:13:05,877
When we flew to chicago
last week
271
00:13:05,886 --> 00:13:07,716
We sat on the tarmac
for half an hour.
272
00:13:07,721 --> 00:13:09,791
People were freaking out,
texting, calling.
273
00:13:09,790 --> 00:13:12,490
There've been 200 people
sitting there silently for--
274
00:13:12,492 --> 00:13:14,132
Over an hour now.
275
00:13:14,127 --> 00:13:15,127
Pilots?
276
00:13:15,128 --> 00:13:16,258
Absolutely
no movement.
277
00:13:16,263 --> 00:13:17,663
Have you done
heat readings?
278
00:13:17,664 --> 00:13:19,334
Surface of the
plane is too cold.
279
00:13:19,332 --> 00:13:20,832
Blocks it all
like a screen.
280
00:13:20,834 --> 00:13:22,134
We got delsar mics
attached
281
00:13:22,135 --> 00:13:23,565
To the surface
of the plane,
282
00:13:23,570 --> 00:13:24,840
Picked up
mostly silence.
283
00:13:24,838 --> 00:13:25,838
Mostly?
284
00:13:25,839 --> 00:13:27,139
Well, cooling pings
285
00:13:27,140 --> 00:13:28,610
From the sheet metal
contracting.
286
00:13:28,608 --> 00:13:30,838
Oh, and
there's this.
287
00:13:37,983 --> 00:13:41,923
(static, rustling noise)
288
00:13:41,922 --> 00:13:43,292
What do you think
that is?
289
00:13:43,290 --> 00:13:44,820
Rustling of some sort.
290
00:13:44,825 --> 00:13:46,985
Our experts think
it's the engine shutting down
291
00:13:46,993 --> 00:13:48,263
Or liquids settling.
292
00:13:48,261 --> 00:13:49,991
How long between
landing and shutdown?
293
00:13:49,996 --> 00:13:51,496
Six minutes.
294
00:13:51,498 --> 00:13:53,458
It's too short a window
for a contagious event.
295
00:13:53,466 --> 00:13:56,296
So I think cdc should take
a back seat on this one.
296
00:13:56,303 --> 00:13:57,603
I agree.
297
00:13:57,604 --> 00:13:58,704
Do you?
298
00:13:58,705 --> 00:13:59,865
Absolutely, I do.
299
00:13:59,873 --> 00:14:01,643
How often do you
touch your face?
300
00:14:01,641 --> 00:14:02,771
What?
301
00:14:02,776 --> 00:14:03,876
In a day, how often?
302
00:14:03,877 --> 00:14:05,877
I don't know,
once an hour?
303
00:14:05,879 --> 00:14:07,549
Every three minutes.
304
00:14:07,547 --> 00:14:09,677
You have mouth/hand contact
every five minutes.
305
00:14:09,683 --> 00:14:11,783
You touch somebody else
every 20 minutes.
306
00:14:11,785 --> 00:14:13,315
That's how contagion works.
307
00:14:13,320 --> 00:14:14,550
You don't like
terrorists?
308
00:14:14,554 --> 00:14:16,124
Try negotiating
with a virus.
309
00:14:16,122 --> 00:14:19,692
A virus exists only to find
a carrier and reproduce.
310
00:14:19,693 --> 00:14:22,163
That's all it does
and it does it quickly.
311
00:14:22,162 --> 00:14:23,732
It has no political views,
312
00:14:23,730 --> 00:14:26,400
It has no religious beliefs,
it has no cultural hang-ups.
313
00:14:26,399 --> 00:14:28,729
And it has no respect
for a badge.
314
00:14:28,735 --> 00:14:31,365
It has no concept
of time or geography.
315
00:14:31,371 --> 00:14:33,341
It might as well be
the middle ages,
316
00:14:33,340 --> 00:14:35,540
Except for the convenience
of hitching a ride
317
00:14:35,542 --> 00:14:38,912
On a metal tube flying
from meal to meal to meal.
318
00:14:38,912 --> 00:14:41,712
That's how a plague begins.
319
00:14:43,182 --> 00:14:46,122
So you still want to be the
first one through the door?
320
00:14:50,723 --> 00:14:53,093
(sirens, woman yelling)
321
00:15:10,242 --> 00:15:11,782
(rings bell)
322
00:15:11,778 --> 00:15:14,178
So we heard you buy silver
without a receipt, man.
323
00:15:14,180 --> 00:15:15,450
Is that right?
324
00:15:15,448 --> 00:15:16,778
(rings bell again)
325
00:15:16,783 --> 00:15:18,483
(chuckles)
326
00:15:20,286 --> 00:15:24,116
I'm always in need of
good silver, yes.
327
00:15:24,124 --> 00:15:25,794
Okay, well...
328
00:15:25,792 --> 00:15:31,332
Can I get, uh,
50 for this?
329
00:15:33,065 --> 00:15:38,135
It's a very nice
timepiece, indeed.
330
00:15:38,138 --> 00:15:40,868
I see that the band
links have snapped.
331
00:15:40,874 --> 00:15:44,584
You must have been
in a hurry taking it off.
332
00:15:44,577 --> 00:15:46,947
Can I... Can I get
50 for it?
333
00:15:46,947 --> 00:15:50,377
I can offer you
maybe 25...
334
00:15:50,383 --> 00:15:53,993
If the test is good.
335
00:15:57,122 --> 00:16:00,792
Unfortunately, this is merely
silver-plated brass.
336
00:16:00,794 --> 00:16:05,004
A cheap eastern european
knock-off.
337
00:16:04,998 --> 00:16:07,168
Agh!
338
00:16:07,167 --> 00:16:08,427
Listen very
carefully, son!
339
00:16:08,435 --> 00:16:10,125
I know your little friend
has a gun
340
00:16:10,136 --> 00:16:12,336
And the hammer is cocked
but I don't care.
341
00:16:12,339 --> 00:16:15,739
I can control your entire body
weight from this pressure point
342
00:16:15,742 --> 00:16:18,942
And this knife is pointing
straight at your radial artery.
343
00:16:18,945 --> 00:16:20,975
By the time he clears
his coat pocket,
344
00:16:20,981 --> 00:16:23,921
Your artery will be punctured
and sliced wide open
345
00:16:23,917 --> 00:16:24,917
From top to bottom.
346
00:16:24,918 --> 00:16:26,278
(whimpering)
347
00:16:26,286 --> 00:16:28,286
You fall down bleeding,
I go under the counter
348
00:16:28,288 --> 00:16:30,758
And your friend starts
shooting at an empty space.
349
00:16:30,757 --> 00:16:32,457
I can guarantee you this--
350
00:16:32,459 --> 00:16:35,129
You will bleed out before the
911 operator answers the phone.
351
00:16:35,128 --> 00:16:36,858
That is option one!
352
00:16:36,863 --> 00:16:39,433
Option two is, you release
the bills,
353
00:16:39,432 --> 00:16:41,472
Your friend gives me the gun,
354
00:16:41,468 --> 00:16:43,598
He can keep the bullets,
I don't care,
355
00:16:43,603 --> 00:16:45,203
And you leave this store.
356
00:16:45,205 --> 00:16:49,765
Now, son, you have a choice.
357
00:16:49,776 --> 00:16:52,176
(grunts)
358
00:17:01,653 --> 00:17:05,723
(whimpers)
359
00:17:05,725 --> 00:17:09,725
Is there anything else I can do
for you gentlemen this evening?
360
00:17:22,474 --> 00:17:25,084
News anchor:
We have more now on
the developing story
361
00:17:25,078 --> 00:17:27,148
Out of jfk airport
tonight.
362
00:17:27,147 --> 00:17:28,907
You're looking at live video
363
00:17:28,915 --> 00:17:32,215
Of the airplane identified as
a regis air widebody jet.
364
00:17:32,218 --> 00:17:33,918
It originated in berlin
365
00:17:33,920 --> 00:17:36,150
And it shut down just
moments after landing.
366
00:17:36,156 --> 00:17:39,086
We are told there has been no
communication from the pilot.
367
00:17:39,092 --> 00:17:41,192
All attempts to contact
the flight crew...
368
00:17:41,194 --> 00:17:42,494
Berlin...
369
00:17:46,565 --> 00:17:48,965
♪
370
00:18:06,685 --> 00:18:09,415
("maggie" folk song playing
on radio)
371
00:19:01,473 --> 00:19:04,143
He's back.
372
00:19:09,481 --> 00:19:11,751
I, uh...
373
00:19:11,751 --> 00:19:14,151
I don't know if I have
the strength
374
00:19:14,154 --> 00:19:16,554
To do it all over again.
375
00:19:23,595 --> 00:19:26,295
This time...
376
00:19:26,299 --> 00:19:29,069
I cannot fail.
377
00:19:36,542 --> 00:19:39,282
Feeling hungry?
378
00:20:08,874 --> 00:20:11,744
(squishing sounds)
379
00:20:15,714 --> 00:20:18,624
Enjoy, dear.
380
00:20:36,702 --> 00:20:39,242
(sirens)
381
00:20:43,709 --> 00:20:48,109
I'm not looking forward to what
we'll see out there.
382
00:20:49,248 --> 00:20:51,678
You with me?
383
00:20:51,684 --> 00:20:54,524
Mysterious dead plane on the
tarmac not exciting enough?
384
00:20:54,520 --> 00:20:58,190
Sorry, just another
court-mandated,
385
00:20:58,191 --> 00:21:02,131
Happy family therapy day.
386
00:21:02,128 --> 00:21:04,398
I noticed, you
cut your hair.
387
00:21:04,397 --> 00:21:06,057
You cleaned up nicely.
388
00:21:06,065 --> 00:21:07,395
Did you break
out a tie?
389
00:21:07,400 --> 00:21:10,640
It's in my
jacket pocket.
390
00:21:10,637 --> 00:21:11,737
Did it help?
391
00:21:11,738 --> 00:21:13,568
Uh, no, in fact,
it didn't.
392
00:21:13,573 --> 00:21:16,243
She wants to take
zack away from me.
393
00:21:16,242 --> 00:21:18,412
And there's a...
Man-child
394
00:21:18,411 --> 00:21:20,911
Living in my house
with my son.
395
00:21:20,913 --> 00:21:22,813
Careful.
396
00:21:25,617 --> 00:21:27,047
Stay focused.
397
00:21:30,389 --> 00:21:33,089
You and kelly have been
separated for a year,
398
00:21:33,092 --> 00:21:34,332
And things happen.
399
00:21:34,327 --> 00:21:35,487
It happened to us.
400
00:21:35,495 --> 00:21:36,825
Oh, that's different.
401
00:21:36,829 --> 00:21:37,929
How is it different?
402
00:21:37,930 --> 00:21:39,060
It just is.
403
00:21:39,065 --> 00:21:40,325
I don't think kelly
would agree.
404
00:21:40,333 --> 00:21:42,503
She doesn't know.
I never told her.
405
00:21:42,502 --> 00:21:43,572
You didn't?
406
00:21:43,569 --> 00:21:44,939
No, she...
407
00:21:44,937 --> 00:21:46,797
She filed so
I didn't tell her.
408
00:21:46,806 --> 00:21:48,366
She doesn't know.
409
00:21:49,641 --> 00:21:51,881
You really know nothing about
women, do you?
410
00:21:54,479 --> 00:21:57,049
♪
411
00:22:01,853 --> 00:22:04,823
(urgent chatter)
412
00:22:07,025 --> 00:22:09,925
Okay, boss...
413
00:22:09,929 --> 00:22:11,759
Ready to go through the
looking glass?
414
00:22:11,764 --> 00:22:14,674
Eph:
Ready, jim.
415
00:22:14,667 --> 00:22:16,967
I got your milk.
416
00:22:16,969 --> 00:22:19,839
Keep it cold 'til I come back.
417
00:22:53,739 --> 00:22:56,739
Oh my god...
418
00:22:56,743 --> 00:22:58,913
Jim, do you see this?
419
00:22:58,911 --> 00:23:01,181
It's every passenger.
Everyone on the plane.
420
00:23:01,180 --> 00:23:02,710
Yeah.
421
00:23:02,715 --> 00:23:04,415
We're seeing it.
422
00:23:04,417 --> 00:23:06,347
Eph:
They're all dead.
423
00:23:06,352 --> 00:23:09,392
Jim:
What is it, eph?
What killed them?
424
00:23:09,389 --> 00:23:10,919
No signs of struggle.
425
00:23:10,923 --> 00:23:14,663
No signs of blistering
or chemical agents.
426
00:23:14,660 --> 00:23:16,930
No bruising.
427
00:23:19,564 --> 00:23:22,904
Eph:
Not seeing discoloration...
428
00:23:22,902 --> 00:23:25,242
No markings.
429
00:23:25,238 --> 00:23:27,768
Shit, what is it?
430
00:23:30,008 --> 00:23:32,738
Something sudden, painless.
431
00:23:35,680 --> 00:23:40,580
All the window shades are closed
except for this one.
432
00:23:42,554 --> 00:23:44,624
Jim:
Is it a gas leak?
Is it chemical?
433
00:23:44,624 --> 00:23:47,434
Nora:
The hazmat cat's picking up
high levels of ammonia.
434
00:23:47,427 --> 00:23:49,027
Nothing deadly, though.
435
00:23:49,028 --> 00:23:51,298
There shouldn't be any ammonia
in the plane systems.
436
00:23:51,297 --> 00:23:52,897
Jim, check the cargo
manifest.
437
00:23:52,899 --> 00:23:54,029
Got it.
438
00:23:54,033 --> 00:23:55,573
I need a cargo manifest.
439
00:23:55,568 --> 00:23:56,768
What about the geiger?
440
00:23:56,769 --> 00:23:59,139
It's negative, jim.
441
00:24:18,757 --> 00:24:23,087
No visible signs of trauma.
442
00:24:23,095 --> 00:24:26,795
(music heard through ear buds)
443
00:24:26,799 --> 00:24:28,999
(shuts music off)
444
00:24:33,972 --> 00:24:36,012
No bloating.
445
00:24:37,776 --> 00:24:41,006
Tongue and soft palate
appear pale, almost white.
446
00:24:48,086 --> 00:24:51,086
Eyes are clear.
447
00:24:51,090 --> 00:24:54,120
The skin is dry, it's inelastic.
448
00:24:54,126 --> 00:24:56,856
There's no frothing,
no nosebleeds.
449
00:24:57,796 --> 00:24:59,526
There's no signs
of struggle.
450
00:25:00,665 --> 00:25:02,265
Almost peaceful.
451
00:25:05,670 --> 00:25:09,010
Let's try the
uv lights.
452
00:25:19,484 --> 00:25:22,854
My god,
what is this?
453
00:25:25,557 --> 00:25:28,457
Nora:
Are you getting this?
454
00:25:28,461 --> 00:25:31,061
Eph:
These patterns are everywhere.
455
00:25:31,063 --> 00:25:32,963
All over the cabin.
456
00:25:32,965 --> 00:25:35,395
They're only visible
under uv light.
457
00:25:35,401 --> 00:25:38,771
Nora:
The pattern is biological.
458
00:25:40,672 --> 00:25:43,612
Probably where the ammonia
is coming from.
459
00:25:44,743 --> 00:25:47,813
I'm taking samples.
460
00:25:47,813 --> 00:25:50,313
You take the front galley,
I'll take the rear.
461
00:26:41,566 --> 00:26:43,126
Jimbo...
462
00:26:43,135 --> 00:26:45,195
What is this?
463
00:26:46,738 --> 00:26:49,638
Jim:
No, "jimbo, please"?
464
00:26:49,642 --> 00:26:52,882
Um, that's the cargo
compartment.
465
00:26:52,878 --> 00:26:54,208
Have it emptied.
466
00:26:54,213 --> 00:26:56,113
Take each piece of luggage
467
00:26:56,115 --> 00:26:58,815
And check it for biological
agents and ammonia spectrum.
468
00:26:58,818 --> 00:27:00,648
Jim:
Got it.
469
00:27:31,483 --> 00:27:32,623
Jim...
470
00:27:32,618 --> 00:27:35,718
The cockpit door just opened.
471
00:27:36,621 --> 00:27:38,361
Jim:
It should be locked.
472
00:27:38,357 --> 00:27:41,427
Nora, that door's not supposed
to be open.
473
00:27:41,427 --> 00:27:43,757
Just going to take
a quick look.
474
00:27:43,763 --> 00:27:46,763
Jim: Alright, I want you to
back out of there right now,
okay?
475
00:27:46,766 --> 00:27:48,996
That door is supposed
to be locked.
476
00:27:49,001 --> 00:27:51,871
You shouldn't be in there
alone.
477
00:27:52,837 --> 00:27:54,607
Nora, can you hear me?
478
00:27:54,607 --> 00:27:55,837
Eph!
479
00:27:55,841 --> 00:27:57,541
The door to the cockpit
is open.
480
00:27:57,543 --> 00:27:59,083
Nora is inside.
481
00:28:03,782 --> 00:28:07,722
Nora? Eph?
482
00:28:07,720 --> 00:28:11,020
Come on, guys,
somebody talk to me!
483
00:28:11,023 --> 00:28:13,723
(gasps)
484
00:28:13,726 --> 00:28:16,126
(panting)
485
00:28:16,128 --> 00:28:17,958
Nora, I'm coming!
486
00:28:19,130 --> 00:28:20,200
(gasping)
487
00:28:20,199 --> 00:28:21,399
Help me!
488
00:28:21,400 --> 00:28:23,970
Lady, get the light
outta my face.
489
00:28:23,969 --> 00:28:25,699
(coughing)
490
00:28:25,705 --> 00:28:27,295
Jim:
I'm sending in swat!
491
00:28:27,306 --> 00:28:28,806
No, jim, send paramedics!
492
00:28:28,808 --> 00:28:31,078
We've got survivors!
493
00:29:05,443 --> 00:29:06,943
Mr. Palmer...
494
00:29:06,946 --> 00:29:09,506
Shh! It's his
dialysis session.
495
00:29:09,515 --> 00:29:11,245
He's asleep.
496
00:29:11,250 --> 00:29:13,450
Well, then
wake him up.
497
00:29:13,452 --> 00:29:14,892
When he's ready.
498
00:29:14,887 --> 00:29:16,117
Now.
499
00:29:16,122 --> 00:29:18,762
In time.
500
00:29:18,758 --> 00:29:20,888
Automated voice:
Dialysis complete.
501
00:29:20,893 --> 00:29:24,463
How long have you worked for
stoneheart, mr. Fitzwilliam?
502
00:29:24,463 --> 00:29:26,233
All my life, sir.
503
00:29:26,232 --> 00:29:28,932
Mr. Palmer aided me
and my brothers
504
00:29:28,934 --> 00:29:30,804
After my father passed.
505
00:29:30,803 --> 00:29:36,273
Gratitude, what
an effective leash.
506
00:29:36,275 --> 00:29:39,105
Herr eichhorst...
507
00:29:42,647 --> 00:29:49,147
Mr. Palmer, herr eichhorst is
here to pay his respects.
508
00:29:51,756 --> 00:29:54,316
I'll be outside
if you need me.
509
00:29:56,261 --> 00:30:00,461
You may notice how chilly it
has gotten in here, eichhorst.
510
00:30:00,466 --> 00:30:03,396
Twenty full degrees cooler
than the rest of the building.
511
00:30:03,402 --> 00:30:05,572
But not too cold
for you, I trust.
512
00:30:05,571 --> 00:30:10,811
Of course, it can't be
too cold for you, can it?
513
00:30:10,810 --> 00:30:13,410
The cargo has
arrived safely
514
00:30:13,412 --> 00:30:16,652
And all four survivors
have been found.
515
00:30:18,082 --> 00:30:19,822
Throughout my life
516
00:30:19,819 --> 00:30:23,249
I've learned what it
feels to cross a line,
517
00:30:23,255 --> 00:30:24,955
To do things.
518
00:30:24,957 --> 00:30:28,887
Things that cannot
be undone.
519
00:30:31,029 --> 00:30:33,599
That line--
520
00:30:33,599 --> 00:30:38,339
It has been crossed
now, hasn't it?
521
00:30:38,337 --> 00:30:40,167
Your breath--
522
00:30:40,172 --> 00:30:44,112
I'll never
get used to...
523
00:30:44,109 --> 00:30:48,109
Yes, even I miss breathing
sometimes.
524
00:30:49,347 --> 00:30:52,047
(urgent chatter)
525
00:30:52,051 --> 00:30:55,221
Here we go.
526
00:30:55,221 --> 00:30:58,321
(siren)
527
00:30:58,324 --> 00:31:01,964
Eph:
Leave it to me,
it won't be long.
528
00:31:08,333 --> 00:31:10,333
Everett.
529
00:31:10,336 --> 00:31:12,496
Eph.
530
00:31:12,504 --> 00:31:14,574
How bad is it?
531
00:31:18,376 --> 00:31:21,246
Jim:
The ntsb has taken over a
refrigerated chemical warehouse
532
00:31:21,247 --> 00:31:23,177
In the bronx.
533
00:31:23,182 --> 00:31:26,682
They've turned it into a fully
contained mass casualty morgue.
534
00:31:26,685 --> 00:31:28,185
That's not
necessary, everett.
535
00:31:28,187 --> 00:31:29,647
These bags are
triple-sealed.
536
00:31:29,655 --> 00:31:31,685
I'm handing a dozen
bodies over to the cme
537
00:31:31,690 --> 00:31:33,560
Four from each section
of the plane
538
00:31:33,559 --> 00:31:34,659
For autopsies.
539
00:31:34,660 --> 00:31:36,230
And the four survivors?
540
00:31:36,228 --> 00:31:37,858
I've secured the isolation
rooms at a local hospital.
541
00:31:37,863 --> 00:31:39,503
We need to move them
there right away.
542
00:31:39,498 --> 00:31:41,198
Of course. I'm sure
they'll comply.
543
00:31:41,200 --> 00:31:42,870
Comply? I'm not
asking them.
544
00:31:42,868 --> 00:31:44,738
Invoking the health powers act,
those four survivors stay.
545
00:31:44,737 --> 00:31:46,437
Quarantine?
546
00:31:46,438 --> 00:31:49,838
It's within the powers of the
cdc, everett, you know that.
547
00:31:49,842 --> 00:31:51,172
Look, if you quarantine
548
00:31:51,176 --> 00:31:53,036
I need you to meet
with the next of kin.
549
00:31:53,045 --> 00:31:54,945
Reassure them the
cdc's on the case.
550
00:31:54,947 --> 00:31:56,407
Fine.
551
00:31:56,415 --> 00:31:58,275
We're trying to figure
out what happened,
552
00:31:58,284 --> 00:32:00,054
What caused this.
553
00:32:00,052 --> 00:32:02,292
- Isn't that what's
most important?
- Yes, of course.
554
00:32:02,288 --> 00:32:05,058
But it's also important we don't
have full-tilt panic.
555
00:32:05,057 --> 00:32:07,557
These people need to hear from
someone in the field.
556
00:32:07,559 --> 00:32:09,259
We don't know
anything yet.
557
00:32:09,261 --> 00:32:11,701
You two figure this out.
I don't have time for this shit.
558
00:32:11,697 --> 00:32:12,857
- Jim?
- Yeah.
559
00:32:12,865 --> 00:32:14,195
When he talks
to the families,
560
00:32:14,199 --> 00:32:16,069
I want no press,
everett.
561
00:32:16,068 --> 00:32:19,168
No press, I promise.
562
00:32:31,783 --> 00:32:34,823
Okay, you're telling
me only four people
563
00:32:34,820 --> 00:32:36,650
Survived this plane crash?
564
00:32:36,655 --> 00:32:37,785
Ms. Luss--
565
00:32:37,790 --> 00:32:39,060
It's mrs. Luss.
566
00:32:39,058 --> 00:32:40,818
Mrs. Luss, there was
no crash.
567
00:32:40,826 --> 00:32:42,256
An unidentified agent
568
00:32:42,261 --> 00:32:44,231
Killed all of the
remaining passengers.
569
00:32:44,229 --> 00:32:46,899
Any information you can give
us would be of great help.
570
00:32:46,899 --> 00:32:48,229
Of great help to who?
571
00:32:48,233 --> 00:32:49,673
To us, ma'am, the cdc.
572
00:32:49,668 --> 00:32:51,638
Okay, well, I'm no
ordinary passenger.
573
00:32:51,637 --> 00:32:52,997
I'm joan luss.
574
00:32:53,005 --> 00:32:55,965
I'm an attorney... Of
matloff, luss and hayum.
575
00:32:55,975 --> 00:32:58,735
So all that information
that you're collecting
576
00:32:58,744 --> 00:33:00,584
You're going to need
to get to me.
577
00:33:00,579 --> 00:33:02,979
Personally--
578
00:33:02,982 --> 00:33:04,312
What are you doing?
579
00:33:04,316 --> 00:33:06,476
Don't seal me in,
I'm talking to you.
580
00:33:06,485 --> 00:33:09,115
Excuse me, little miss.
Don't you walk away from me.
581
00:33:09,121 --> 00:33:11,491
I am joan luss.
582
00:33:11,490 --> 00:33:14,160
Captain redfern, this is my
colleague, dr. Martinez.
583
00:33:14,159 --> 00:33:16,359
What happened
on my plane?
584
00:33:16,362 --> 00:33:18,862
That's what we came
to ask you.
585
00:33:18,864 --> 00:33:21,804
Now, I want you to try to
recall, as best you can--
586
00:33:21,800 --> 00:33:24,600
Fresh cut grass, garlic,
green apple--
587
00:33:24,603 --> 00:33:26,843
Do you remember smelling any
of these odors
588
00:33:26,839 --> 00:33:28,539
Before you passed out?
589
00:33:28,540 --> 00:33:30,510
What? Grass? Apples?
590
00:33:30,509 --> 00:33:33,279
Mnemonic odors, the way our
brain reads chemicals.
591
00:33:33,278 --> 00:33:36,678
Phosphine gas, colorless,
smells like garlic.
592
00:33:36,682 --> 00:33:40,182
Or phosgene very toxic,
smells like freshly cut grass.
593
00:33:40,185 --> 00:33:41,945
I remember landing
the plane
594
00:33:41,954 --> 00:33:43,524
And turning onto
the taxiway.
595
00:33:43,522 --> 00:33:45,322
And then...
596
00:33:45,324 --> 00:33:47,894
I don't remember
anything else.
597
00:33:47,893 --> 00:33:49,893
Eph, can I get
you for a sec?
598
00:33:51,129 --> 00:33:52,459
Oh, thank god,
you're here.
599
00:33:52,464 --> 00:33:53,534
I was just
telling him
600
00:33:53,532 --> 00:33:54,972
I have this noise
in my head
601
00:33:54,967 --> 00:33:56,297
Like a hum.
602
00:33:56,301 --> 00:33:58,301
Could you have someone
look at my ears again?
603
00:33:58,303 --> 00:34:00,873
We'll have somebody perform
a full battery of tests.
604
00:34:00,873 --> 00:34:03,813
But for now you need to stay
inside this tent, mr. Barbour.
605
00:34:03,809 --> 00:34:05,139
You don't understand.
606
00:34:05,144 --> 00:34:07,144
My wife is gonna panic
if I don't call soon.
607
00:34:07,146 --> 00:34:08,246
I need to call home.
608
00:34:08,247 --> 00:34:10,807
Hey, you.
609
00:34:10,816 --> 00:34:13,576
You're the guy I gotta
talk to around here?
610
00:34:13,585 --> 00:34:15,145
Uh, yeah, I think so.
611
00:34:15,154 --> 00:34:16,894
How about some
demerol, doc, huh?
612
00:34:16,889 --> 00:34:19,919
And what time's that
refreshment cart swing by, uh?
613
00:34:19,925 --> 00:34:22,825
Mr. Bolivar, what is the
last thing that you remember
614
00:34:22,828 --> 00:34:24,528
Before landing?
615
00:34:24,530 --> 00:34:25,860
I don't know, uh...
616
00:34:25,864 --> 00:34:28,174
Flickering lights,
maybe.
617
00:34:28,167 --> 00:34:30,027
I black out sometimes.
618
00:34:30,035 --> 00:34:31,225
Those cuts on your arm?
619
00:34:31,236 --> 00:34:33,066
Oh, these?
620
00:34:33,072 --> 00:34:35,612
Yeah, I cut.
621
00:34:35,607 --> 00:34:37,607
For the fans.
622
00:34:37,609 --> 00:34:40,239
Tell me, these tattoos,
occult, satanic things
623
00:34:40,245 --> 00:34:43,445
Is this really part of
your belief system?
624
00:34:45,116 --> 00:34:46,516
You're kidding, doc?
625
00:34:46,518 --> 00:34:49,418
My father's a
baptist minister.
626
00:34:49,421 --> 00:34:51,091
I'm in it for the pussy.
627
00:34:51,090 --> 00:34:52,760
Eph.
628
00:34:52,758 --> 00:34:54,928
There's something you have to
see in the cargo area,
629
00:34:54,927 --> 00:34:56,057
Right now.
630
00:34:56,061 --> 00:34:58,101
Okay, let's go.
631
00:35:05,236 --> 00:35:07,096
Who un-crated this thing?
632
00:35:07,106 --> 00:35:08,236
No one.
633
00:35:08,240 --> 00:35:09,910
This was how
it came out.
634
00:35:09,908 --> 00:35:11,438
No straps,
no containment wrap.
635
00:35:11,443 --> 00:35:12,413
Well, what is it?
636
00:35:12,411 --> 00:35:14,081
What's inside
of it?
637
00:35:14,079 --> 00:35:15,309
No one's opened
it yet.
638
00:35:15,314 --> 00:35:17,114
But, what does it
say in the manifest?
639
00:35:17,116 --> 00:35:18,616
It's not on
the manifest.
640
00:35:18,617 --> 00:35:21,647
You got golf clubs,
kayaks, machine parts
641
00:35:21,653 --> 00:35:24,053
40 generators,
10,000 condoms
642
00:35:24,056 --> 00:35:27,286
10 plasma tvs,
but no box.
643
00:35:27,292 --> 00:35:29,492
Nora:
Looks like a coffin,
doesn't it?
644
00:35:29,495 --> 00:35:31,495
Coffin?
It's nine feet tall.
645
00:35:31,497 --> 00:35:35,067
It's old.
646
00:35:35,067 --> 00:35:37,967
It's hand carved,
it's not machined.
647
00:35:39,770 --> 00:35:41,970
Jim:
Hey, guys, over here.
648
00:35:53,017 --> 00:35:55,417
Guys, look, we swabbed it,
we ran the geiger,
649
00:35:55,420 --> 00:35:57,820
We did samples of the air and
everything is fine.
650
00:35:57,823 --> 00:35:59,263
But the ntsb was
crystal clear
651
00:35:59,258 --> 00:36:01,488
They didn't want us
to touch anything.
652
00:36:01,493 --> 00:36:03,693
Help me open it.
653
00:36:03,695 --> 00:36:06,395
Okay.
654
00:36:09,534 --> 00:36:10,874
Nora:
Soil.
655
00:36:10,869 --> 00:36:14,439
Why would someone
ship a box of soil?
656
00:36:14,439 --> 00:36:17,169
What are the chances of someone
loading this
657
00:36:17,176 --> 00:36:19,006
Unchecked and unlisted?
658
00:36:19,011 --> 00:36:21,681
Something this size in
a flight bound for the us?
659
00:36:21,680 --> 00:36:22,780
Impossible.
660
00:36:22,781 --> 00:36:24,381
Not in today's
world.
661
00:36:24,383 --> 00:36:27,383
Jim, get samples from
the top, mid, bottom
662
00:36:27,386 --> 00:36:28,716
Plastic seal it.
663
00:36:28,720 --> 00:36:30,050
No one goes near this,
664
00:36:30,055 --> 00:36:32,585
Not customs, not homeland
security, nobody.
665
00:36:36,227 --> 00:36:38,327
Nora:
Eph, look.
666
00:36:38,330 --> 00:36:40,360
It's a latch.
667
00:36:40,365 --> 00:36:43,065
Why would anyone put a latch
on the inside?
668
00:36:45,903 --> 00:36:47,073
Call berlin.
669
00:36:47,072 --> 00:36:48,872
There's gotta be
a record of this.
670
00:36:48,874 --> 00:36:50,374
Somebody put this
on the plane.
671
00:36:50,375 --> 00:36:52,475
We just have to
find out who.
672
00:36:57,548 --> 00:36:59,978
Tv reporter:
A lot of confusion here tonight
673
00:36:59,985 --> 00:37:02,885
At jfk international airport,
nestor.
674
00:37:02,888 --> 00:37:05,358
Officials with the centers for
disease control--
675
00:37:05,357 --> 00:37:07,017
Any man who doesn't put
your mom first
676
00:37:07,025 --> 00:37:08,855
Is out-of-his-mind crazy.
Right, z?
677
00:37:08,860 --> 00:37:10,890
Tv reporter:
...Multiple casualties,
678
00:37:10,896 --> 00:37:12,996
I repeat, multiple casualties
679
00:37:12,998 --> 00:37:15,828
Aboard the stalled airliner,
regis air flight 753.
680
00:37:15,834 --> 00:37:18,174
Tonight was a
big step for you.
681
00:37:18,170 --> 00:37:19,540
Shh!
682
00:37:19,538 --> 00:37:21,608
Tv report:
...What caused the fatalities.
683
00:37:21,607 --> 00:37:23,107
As you can see, behind me
684
00:37:23,108 --> 00:37:25,508
Officials with the cdc
are on the scene.
685
00:37:25,510 --> 00:37:28,910
But whether this is any
indication of a biological
contamination--
686
00:37:28,914 --> 00:37:30,384
Terrorists, it has to be.
687
00:37:30,382 --> 00:37:31,952
What do you
think, z?
688
00:37:31,950 --> 00:37:34,720
Whatever it is,
my dad will handle it.
689
00:37:34,720 --> 00:37:35,850
Good night.
690
00:37:35,854 --> 00:37:37,554
Good night,
sweetheart.
691
00:37:37,556 --> 00:37:40,116
Tv reporter:
...What caused the
fatalities...
692
00:37:45,930 --> 00:37:48,530
And I need the master list
of passengers
693
00:37:48,533 --> 00:37:50,273
With their points of
embarkation.
694
00:37:50,269 --> 00:37:52,839
Also every place where
that plane landed.
695
00:38:10,454 --> 00:38:12,464
Eph...
696
00:38:12,457 --> 00:38:15,287
The families are
waiting.
697
00:38:19,630 --> 00:38:23,730
You know this is all about him
covering his own ass, right?
698
00:38:38,015 --> 00:38:41,415
Just talk to them like you'd
like to be talked to.
699
00:38:41,420 --> 00:38:43,320
Tell them what you'd
like to hear.
700
00:38:43,322 --> 00:38:47,092
Whatever happens
I'll be there.
701
00:38:57,034 --> 00:38:59,604
(speaking german)
702
00:39:12,983 --> 00:39:15,553
(faint roaring,
high-pitch buzzing)
703
00:39:24,829 --> 00:39:28,629
Hey, you hear that?
704
00:39:29,633 --> 00:39:32,643
No. Sorry, nothing.
705
00:39:44,548 --> 00:39:46,918
(faint male voices)
706
00:40:03,434 --> 00:40:06,074
(low rumbling, male voices)
707
00:40:43,040 --> 00:40:45,840
(low rumbling)
708
00:40:50,247 --> 00:40:52,977
What the...?
709
00:40:57,922 --> 00:41:00,522
(screeching roar)
710
00:41:02,126 --> 00:41:04,286
Agghh!
711
00:41:07,631 --> 00:41:10,901
(gurgling)
712
00:41:10,902 --> 00:41:13,502
(crying out in pain)
713
00:41:29,820 --> 00:41:32,260
(crushing blows)
714
00:41:35,159 --> 00:41:37,529
(indistinct muttering)
715
00:41:42,867 --> 00:41:45,497
♪
716
00:41:56,847 --> 00:41:59,647
You got hands,
homeboy.
717
00:41:59,651 --> 00:42:02,191
Knocking boys out every day
when I was locked up.
718
00:42:02,187 --> 00:42:05,957
Raised all the time
like mayweather.
719
00:42:07,491 --> 00:42:09,391
When I go pro
720
00:42:09,394 --> 00:42:11,864
And I get rich,
I'll let you wash my car.
721
00:42:11,863 --> 00:42:13,733
I'll let him be
my driver.
722
00:42:13,732 --> 00:42:15,132
Wooo!
723
00:42:15,133 --> 00:42:17,403
That was it, you gonna
sleep for a week.
724
00:42:17,402 --> 00:42:19,842
Greatest of all time, baby,
greatest of all time.
725
00:42:19,838 --> 00:42:22,008
You are avoiding
me, gus.
726
00:42:22,007 --> 00:42:24,707
This guy...
727
00:42:24,709 --> 00:42:25,739
Just like that?
728
00:42:25,744 --> 00:42:29,084
Just appear out
of nowhere?
729
00:42:29,080 --> 00:42:31,080
Reminds me of
my ex, huh?
730
00:42:31,082 --> 00:42:32,482
(chuckles)
731
00:42:32,484 --> 00:42:34,684
Now I'm gonna tell you
like I told her,
732
00:42:34,686 --> 00:42:36,816
How you find
me, bitch?
733
00:42:41,025 --> 00:42:44,225
I'll catch up to you
in a little bit, man.
734
00:42:44,229 --> 00:42:46,599
We good.
735
00:42:47,598 --> 00:42:48,998
Wassup?
736
00:42:50,501 --> 00:42:51,901
As we agreed
737
00:42:51,903 --> 00:42:54,673
You will pick up the
vehicle at the airport.
738
00:42:54,673 --> 00:42:56,013
The airport?
739
00:42:56,007 --> 00:42:57,367
The whole place
is on lock.
740
00:42:57,375 --> 00:42:59,335
You don't watch
the news, white boy?
741
00:42:59,344 --> 00:43:01,884
You will enter through
a service staircase
742
00:43:01,880 --> 00:43:02,950
Get the vehicle.
743
00:43:02,948 --> 00:43:04,878
When you get to
a barricade
744
00:43:04,883 --> 00:43:06,883
You will be
let through.
745
00:43:06,885 --> 00:43:10,085
It's all arranged.
746
00:43:11,922 --> 00:43:13,592
It's all arranged?
747
00:43:13,592 --> 00:43:16,032
Calm down, double oh seven.
748
00:43:16,027 --> 00:43:17,627
I never let you
down before.
749
00:43:17,629 --> 00:43:20,459
This is different.
750
00:43:22,733 --> 00:43:24,633
I need to make sure
751
00:43:24,636 --> 00:43:27,466
You follow my
instructions precisely.
752
00:43:27,472 --> 00:43:30,442
Your brother's
criminal record
753
00:43:30,442 --> 00:43:34,542
And your mother's
immigration status.
754
00:43:34,546 --> 00:43:36,406
If this is a threat
755
00:43:36,414 --> 00:43:39,054
You just made
a mistake, puto.
756
00:43:39,050 --> 00:43:44,290
It is not a threat.
It is more a reward.
757
00:43:44,289 --> 00:43:46,489
The rest of your fee
is in the glove box.
758
00:43:46,491 --> 00:43:48,631
Destination is
pre-programmed
759
00:43:48,627 --> 00:43:51,827
On the gps in
the vehicle.
760
00:43:53,597 --> 00:43:56,267
I get picked up driving a
stolen van, that's it, bro.
761
00:43:56,267 --> 00:44:00,137
They gonna send me back
to the bull pen.
762
00:44:00,138 --> 00:44:02,338
I can't go back.
763
00:44:02,340 --> 00:44:04,640
Can't do it, man.
764
00:44:07,444 --> 00:44:09,614
It is not stolen.
765
00:44:09,614 --> 00:44:12,184
You will be
let through
766
00:44:12,183 --> 00:44:13,853
And at the end of it
767
00:44:13,852 --> 00:44:17,622
Your mother's immigration
status will be fixed.
768
00:44:17,622 --> 00:44:22,432
Your brother's criminal
record erased.
769
00:44:24,495 --> 00:44:27,925
I do this for you,
that's it, I'm done.
770
00:44:27,932 --> 00:44:29,602
Lose my number
and my address.
771
00:44:29,601 --> 00:44:32,041
I'm trying to do the right
thing by my mother now.
772
00:44:32,037 --> 00:44:33,967
'cause if anything
happens to her
773
00:44:33,972 --> 00:44:37,942
I mean, anything...
774
00:44:37,942 --> 00:44:41,212
I'll kill your
waxy ass.
775
00:44:41,212 --> 00:44:42,782
Three rules--
776
00:44:42,781 --> 00:44:45,311
You will not examine
the cargo.
777
00:44:45,316 --> 00:44:47,646
You will not
make any stops.
778
00:44:47,652 --> 00:44:50,122
And you will cross
the bridge
779
00:44:50,121 --> 00:44:53,561
Back into manhattan
before daybreak.
780
00:44:53,558 --> 00:44:56,658
Do you understand?
781
00:44:56,661 --> 00:45:00,561
In english then,
the three rules.
782
00:45:03,400 --> 00:45:05,800
Screw you.
783
00:45:05,804 --> 00:45:08,714
Suck my dick.
784
00:45:08,707 --> 00:45:11,237
I'll get it done.
785
00:45:26,423 --> 00:45:28,993
(airport terminal pa chatter)
786
00:45:37,568 --> 00:45:40,168
(crowd: Urgent chatter)
787
00:45:42,840 --> 00:45:47,740
Female yelling:
My daughter was on that flight!
788
00:45:49,046 --> 00:45:52,676
Fans chanting:
Bolivar! Bolivar! Bolivar!
789
00:45:59,123 --> 00:46:02,093
Sir, this area of the
airport is closed.
790
00:46:02,093 --> 00:46:04,363
You have to wait back there
with everybody else.
791
00:46:04,362 --> 00:46:06,762
Hey, settle down, will ya!
792
00:46:07,731 --> 00:46:11,101
Bolivar! Bolivar! Bolivar!
793
00:46:14,538 --> 00:46:16,938
♪
794
00:46:35,259 --> 00:46:40,459
Police officer:
Hey, sir! Sir!
795
00:46:40,465 --> 00:46:42,795
Sir!
796
00:46:42,801 --> 00:46:45,171
It's alright, sorry, just
go get a wheelchair.
797
00:46:45,170 --> 00:46:46,570
He's a medical.
798
00:46:46,571 --> 00:46:47,671
You all right?
799
00:46:47,672 --> 00:46:49,172
Sir, what do you
have here?
800
00:46:49,174 --> 00:46:50,644
You have... Coumadin.
801
00:46:50,642 --> 00:46:52,342
You got a heart
condition?
802
00:46:52,343 --> 00:46:54,083
Are you all right?
803
00:46:56,146 --> 00:46:58,006
Are you in charge?
804
00:46:58,016 --> 00:46:59,446
What?
805
00:46:59,450 --> 00:47:03,520
I need to talk to
someone about that plane.
806
00:47:06,623 --> 00:47:09,693
I recognize some of these names
in first class.
807
00:47:10,627 --> 00:47:12,857
That never helps.
808
00:47:14,164 --> 00:47:17,704
Look, eph, just
introduce yourself
809
00:47:17,702 --> 00:47:19,972
And tell them
we're on it.
810
00:47:19,971 --> 00:47:22,511
You'll do great.
811
00:47:22,507 --> 00:47:24,267
Go on.
812
00:47:26,977 --> 00:47:30,647
(crowd: Urgent chatter)
813
00:47:30,648 --> 00:47:33,078
(reporters: Indistinct shouting)
814
00:47:37,221 --> 00:47:41,091
When you said no press,
I almost believed you.
815
00:47:50,367 --> 00:47:52,367
I'm ephraim goodweather.
816
00:47:52,370 --> 00:47:54,040
I'm the chief medical officer
817
00:47:54,038 --> 00:47:56,738
For the centers for disease
control here in new york.
818
00:47:56,741 --> 00:47:58,811
I have been asked to
introduce myself
819
00:47:58,810 --> 00:48:00,810
And to give you
a preliminary update on--
820
00:48:00,812 --> 00:48:02,382
Reporter:
How many survivors?
821
00:48:02,380 --> 00:48:05,180
(reporters: Indistinct shouting)
822
00:48:05,183 --> 00:48:08,353
Please...
823
00:48:08,353 --> 00:48:10,323
Please, please, please...
824
00:48:10,321 --> 00:48:12,591
(shouting stops)
825
00:48:16,493 --> 00:48:19,603
I think I'm supposed to stand
here and somehow reassure you.
826
00:48:21,431 --> 00:48:23,131
I can't do that.
827
00:48:26,336 --> 00:48:28,436
Two hundred and six passengers
828
00:48:28,439 --> 00:48:31,169
On regis air flight 753
are dead.
829
00:48:31,175 --> 00:48:32,705
And we don't know why.
830
00:48:32,710 --> 00:48:36,950
Four passengers survived,
and we don't know why.
831
00:48:36,948 --> 00:48:38,448
What I can tell you
832
00:48:38,449 --> 00:48:40,419
Having been the first to board
the plane
833
00:48:40,418 --> 00:48:43,018
Is that they all appeared to
have died peacefully
834
00:48:43,021 --> 00:48:44,621
Without distress.
835
00:48:44,622 --> 00:48:47,262
That's the only comfort I can
give you at this time.
836
00:48:47,258 --> 00:48:49,058
(crowd: Quiet sobbing)
837
00:48:49,060 --> 00:48:50,630
You want answers
838
00:48:50,628 --> 00:48:53,028
Real answers to what happened on
that plane and so do I.
839
00:48:53,031 --> 00:48:54,961
And I won't quite until
we're all satisfied.
840
00:48:56,566 --> 00:48:58,626
Man:
I don't care about your
promises!
841
00:48:58,636 --> 00:49:00,436
I want my daughter back!
842
00:49:00,438 --> 00:49:03,438
All you do is talk and talk!
That's all you do!
843
00:49:03,441 --> 00:49:06,741
(crowd: Muttering)
844
00:49:06,744 --> 00:49:08,584
This is my daughter.
845
00:49:08,579 --> 00:49:10,309
My daughter, emma!
846
00:49:10,315 --> 00:49:13,615
And I want to see her again,
dead, alive.
847
00:49:13,618 --> 00:49:17,048
I'm her father!
848
00:49:17,055 --> 00:49:18,985
Don't you have children
of your own?
849
00:49:18,990 --> 00:49:20,790
Don't you have a heart?
850
00:49:29,599 --> 00:49:31,669
Forty-eight hours,
I'll get your answers.
851
00:49:31,669 --> 00:49:33,169
It's the best
I can do.
852
00:49:33,171 --> 00:49:34,271
No!
853
00:49:34,272 --> 00:49:36,312
(crowd: Indistinct shouting)
854
00:49:38,275 --> 00:49:40,835
Jesus! Goodweather, what
are you doing to me here?
855
00:49:40,845 --> 00:49:42,475
Eph:
Just tell me what you have.
856
00:49:42,480 --> 00:49:43,950
I'm just getting into it now.
857
00:49:43,948 --> 00:49:45,848
I haven't finished cutting
all of them yet.
858
00:49:45,850 --> 00:49:47,620
Just give me
anything you can.
859
00:49:47,618 --> 00:49:50,318
Bennett:
Okay, top of the charts...
860
00:49:50,321 --> 00:49:52,661
Is here.
861
00:49:54,324 --> 00:49:57,664
Can you see this here?
862
00:49:57,662 --> 00:49:59,862
Yeah, what is that?
863
00:50:00,664 --> 00:50:02,304
It's an incision.
864
00:50:02,300 --> 00:50:04,870
Deep enough to puncture one wall
of the carotid artery
865
00:50:04,869 --> 00:50:06,799
Without rupturing it.
866
00:50:06,804 --> 00:50:10,144
Razor sharp, clean cut,
no bruising, no trauma.
867
00:50:10,141 --> 00:50:11,941
There's no instrument
that can do that.
868
00:50:11,943 --> 00:50:14,983
Not that I'm aware of, anyway,
not with this precision.
869
00:50:14,979 --> 00:50:16,009
Anything else?
870
00:50:16,014 --> 00:50:17,784
Gets way more interesting.
871
00:50:17,782 --> 00:50:20,822
A spot check of six other
corpses revealed the same thing.
872
00:50:20,818 --> 00:50:24,048
The exact same wound,
in the exact same place.
873
00:50:24,055 --> 00:50:25,645
Are you telling me
874
00:50:25,656 --> 00:50:28,116
That the other passengers
have the same incision?
875
00:50:28,126 --> 00:50:29,526
Or puncture.
876
00:50:29,527 --> 00:50:31,557
Yes, all the ones
I've looked at so far.
877
00:50:31,562 --> 00:50:35,232
There is one more intriguing
abnormality.
878
00:50:47,811 --> 00:50:50,051
Eph:
I don't... What the hell
am I looking at?
879
00:50:50,048 --> 00:50:52,248
Nora:
On our screen
that looks white.
880
00:50:52,250 --> 00:50:54,320
Because it is white and
opalescent.
881
00:50:54,318 --> 00:50:56,248
Nora:
Blood proteins
are separating.
882
00:50:56,254 --> 00:50:59,024
No, in fact, there's a complete
absence of hypostasis.
883
00:50:59,023 --> 00:51:00,723
No blood pooling anywhere.
884
00:51:00,725 --> 00:51:02,755
And an absolute absence of
erythrocytes.
885
00:51:02,760 --> 00:51:05,730
I'll know more once I cut into
the liver and kidneys but...
886
00:51:05,730 --> 00:51:07,400
I'm sorry to
do this to you
887
00:51:07,398 --> 00:51:09,728
But you're gonna have to
do the preliminary alone.
888
00:51:09,734 --> 00:51:11,934
I don't want any of this
leaking to the press.
889
00:51:11,936 --> 00:51:13,666
Okay, buddy,
but you'll owe me.
890
00:51:13,671 --> 00:51:15,541
For the rest
of my life.
891
00:51:15,540 --> 00:51:17,240
Shit.
892
00:51:19,242 --> 00:51:20,942
Eph! I'm sorry
but I think
893
00:51:20,945 --> 00:51:23,745
You're gonna want
to talk to this man.
894
00:51:26,917 --> 00:51:29,347
Dr. Goodweather, my name
is abraham setrakian.
895
00:51:29,353 --> 00:51:30,793
It's very nice
to meet you.
896
00:51:30,788 --> 00:51:32,418
I can't talk
right now.
897
00:51:32,423 --> 00:51:35,023
Eph, he says he has some insight
into the outbreak here.
898
00:51:35,026 --> 00:51:36,686
Great.
899
00:51:36,694 --> 00:51:39,434
Mr. Kent, here, can take
down your information--
900
00:51:39,430 --> 00:51:40,900
Time is of the
essence, doctor.
901
00:51:40,898 --> 00:51:42,098
It certainly is.
Jim...
902
00:51:42,100 --> 00:51:43,230
Eph...
903
00:51:43,234 --> 00:51:44,874
You have to
listen to me.
904
00:51:44,869 --> 00:51:47,299
I have seen this
disease before.
905
00:51:47,305 --> 00:51:48,965
I have faced it
before.
906
00:51:48,973 --> 00:51:50,443
You... You must
contain it.
907
00:51:50,441 --> 00:51:52,111
You've seen it before?
908
00:51:52,110 --> 00:51:54,410
I assure you we're taking
every available precaution.
909
00:51:54,412 --> 00:51:55,742
You're not.
You can't.
910
00:51:55,746 --> 00:51:57,706
And he is counting
on that.
911
00:51:59,416 --> 00:52:00,646
"he?"
912
00:52:00,651 --> 00:52:03,821
It is too much to say
all at once here
913
00:52:03,821 --> 00:52:06,821
Without sounding crazy.
914
00:52:08,091 --> 00:52:09,331
No, of course not.
915
00:52:09,327 --> 00:52:10,827
Uh, jim, we're going
to the cargo hold.
916
00:52:10,828 --> 00:52:13,058
Please take care of
this gentleman for me.
917
00:52:13,064 --> 00:52:14,064
Thank you.
918
00:52:14,065 --> 00:52:15,425
It's okay.
919
00:52:15,433 --> 00:52:17,733
Just come with me.
920
00:52:17,735 --> 00:52:18,995
The bodies!
921
00:52:19,003 --> 00:52:21,273
They're not decomposing
normally, yes?!
922
00:52:21,272 --> 00:52:23,172
The tissues are
still pliable.
923
00:52:23,174 --> 00:52:25,274
- How do you know that?
- Nora, nora...
924
00:52:25,276 --> 00:52:26,776
Listen to me now.
925
00:52:26,777 --> 00:52:29,577
What I am about to say
I do not say lightly.
926
00:52:29,580 --> 00:52:31,610
All the passengers
on that plane
927
00:52:31,616 --> 00:52:35,116
Dead and alive...
928
00:52:35,119 --> 00:52:37,489
They must be destroyed.
929
00:52:39,289 --> 00:52:40,689
Destroyed? Okay.
930
00:52:40,691 --> 00:52:41,791
Here you go, fellas.
931
00:52:41,792 --> 00:52:43,032
Feel better.
932
00:52:43,027 --> 00:52:44,687
The heads must be severed!
933
00:52:44,695 --> 00:52:46,995
The bodies burned,
destroyed!
934
00:52:50,700 --> 00:52:52,940
Doctor, did you find
the coffin?
935
00:52:52,937 --> 00:52:55,967
If you have the coffin then
you still have him!
936
00:52:55,973 --> 00:52:57,513
It is not too late!
937
00:52:57,508 --> 00:52:58,938
Destroy the coffin!
938
00:52:58,943 --> 00:53:02,283
Do not allow it
across the river!
939
00:53:13,657 --> 00:53:15,787
As advised by
doctor goodweather
940
00:53:15,793 --> 00:53:19,363
I will examine the body under
uv light.
941
00:53:27,470 --> 00:53:29,740
♪
942
00:53:45,522 --> 00:53:48,522
Nora:
How did that old man
know about the coffin?
943
00:53:48,526 --> 00:53:50,356
Eph:
You mean
the cabinet?
944
00:53:50,361 --> 00:53:52,061
He called it
a coffin.
945
00:53:52,063 --> 00:53:53,663
I know what
he called it.
946
00:53:53,664 --> 00:53:57,074
He also told us to destroy
206 bodies.
947
00:53:57,068 --> 00:53:59,398
And he had a sword.
948
00:54:01,238 --> 00:54:03,108
Nora.
949
00:54:07,410 --> 00:54:09,610
What?
950
00:54:09,614 --> 00:54:11,854
What the hell
is that?
951
00:54:17,020 --> 00:54:18,750
Looks like a
horsehair worm
952
00:54:18,756 --> 00:54:22,786
Or a dirofilaria
immitis.
953
00:54:22,793 --> 00:54:25,463
Body is simple.
It's just collagen.
954
00:54:25,463 --> 00:54:29,033
Degenerate non-functional
digestive system.
955
00:54:31,034 --> 00:54:32,434
Look at that.
956
00:54:32,436 --> 00:54:33,966
It's beautiful.
957
00:54:33,971 --> 00:54:37,441
It's looking for a host,
it's desperate.
958
00:54:49,319 --> 00:54:53,419
So it's not airborne.
959
00:54:53,424 --> 00:54:55,194
That's the carrier.
960
00:55:02,432 --> 00:55:05,402
Eph, look.
961
00:55:15,145 --> 00:55:17,575
Soil.
962
00:55:33,830 --> 00:55:35,460
Hey!
963
00:55:35,466 --> 00:55:36,526
Where's that cabinet?
964
00:55:36,534 --> 00:55:38,034
What cabinet?
965
00:55:46,176 --> 00:55:47,836
Eph:
There, right there.
966
00:55:47,845 --> 00:55:49,135
Rewind.
967
00:55:49,146 --> 00:55:51,206
Can you go slower,
frame by frame?
968
00:55:51,215 --> 00:55:53,275
There must be a gap
or a cut.
969
00:55:53,284 --> 00:55:54,824
No, there's not cut.
970
00:55:54,819 --> 00:55:56,719
Watch the time code.
971
00:55:59,556 --> 00:56:01,356
Two seconds. Go back.
972
00:56:03,159 --> 00:56:04,489
Eph:
Start there.
973
00:56:04,495 --> 00:56:06,855
Wait, wait.
974
00:56:06,864 --> 00:56:08,134
There.
975
00:56:10,834 --> 00:56:12,874
Eph:
What's that
distortion?
976
00:56:12,870 --> 00:56:14,870
Foreman:
I don't know.
977
00:56:14,872 --> 00:56:18,672
It grabs the box
and lifts it off...
978
00:56:18,676 --> 00:56:22,336
Up...
979
00:56:22,346 --> 00:56:23,646
That box was
500 pounds.
980
00:56:23,647 --> 00:56:25,407
Nothing could lift
it up like that.
981
00:56:25,416 --> 00:56:28,576
The old man said, "if you have
the coffin, you still have him."
982
00:56:30,086 --> 00:56:31,716
Him.
983
00:56:35,658 --> 00:56:39,228
This footage is only seven
minutes old.
984
00:56:39,230 --> 00:56:42,660
The box is still
in the airport.
985
00:57:14,431 --> 00:57:16,471
Uh huh.
986
00:57:27,210 --> 00:57:30,450
What the hell is that?
987
00:57:30,448 --> 00:57:32,308
Crazy ass white boy.
988
00:57:32,316 --> 00:57:34,946
(engine starts)
989
00:57:36,252 --> 00:57:39,762
(tires squeal)
990
00:57:39,757 --> 00:57:42,517
♪
991
00:57:43,660 --> 00:57:45,590
Come on, come on,
pick up.
992
00:57:45,596 --> 00:57:47,126
Jim, where are you
right now?
993
00:57:47,131 --> 00:57:49,301
At the main garage door
funneling traffic out.
994
00:57:49,300 --> 00:57:50,970
Stop it, stop it!
Stop everyone.
995
00:57:50,968 --> 00:57:52,498
This is an emergency.
996
00:57:52,503 --> 00:57:54,843
You need to seal off the
perimeter of the airport.
997
00:57:54,839 --> 00:57:56,309
That box...
998
00:57:56,307 --> 00:57:58,167
Remember the box
with the markings on it?
999
00:57:58,175 --> 00:58:00,075
Yeah, yeah,
the berlin cargo omit.
1000
00:58:00,077 --> 00:58:01,137
That's the one.
1001
00:58:01,145 --> 00:58:02,675
Now listen carefully, jim.
1002
00:58:02,680 --> 00:58:05,780
We need to stop all vehicles big
enough to hold it.
1003
00:58:05,783 --> 00:58:08,353
No vans, no trucks, nothing.
1004
00:58:08,352 --> 00:58:10,852
No big vehicles.
No exceptions.
1005
00:58:10,855 --> 00:58:13,985
Okay, no big vehicles in or out
of the security zone. Got it.
1006
00:58:13,991 --> 00:58:15,761
Right, everybody listen up.
1007
00:58:15,759 --> 00:58:17,489
I want none of these trucks
1008
00:58:17,495 --> 00:58:21,325
Big-sized vehicles released
without my authorization.
1009
00:58:24,200 --> 00:58:25,500
C'mon...
1010
00:58:25,503 --> 00:58:27,543
Oh, yeah. Oh, yeah.
1011
00:58:29,439 --> 00:58:32,009
♪
1012
00:58:42,952 --> 00:58:46,052
Pull up there, sir,
I'll be right with you.
1013
00:58:46,056 --> 00:58:49,086
Shit! Shit, shit!
1014
00:58:57,867 --> 00:58:59,497
Id and permit.
1015
00:58:59,503 --> 00:59:01,243
Oh, yeah, man.
1016
00:59:01,238 --> 00:59:03,608
Crazy what's
happening, huh?
1017
00:59:12,815 --> 00:59:15,915
What do you want me
to do with this?
1018
00:59:15,920 --> 00:59:18,420
(dog barking)
1019
00:59:21,357 --> 00:59:24,727
Step out of the vehicle,
open the cargo area, sir.
1020
00:59:24,728 --> 00:59:26,528
Step out of
the vehicle--
1021
00:59:26,530 --> 00:59:29,160
- Get the light out of my face!
- Step out of the vehicle.
1022
00:59:29,166 --> 00:59:30,666
Can I get my
seat belt?
1023
00:59:41,511 --> 00:59:43,511
Hey. What's going
on here?
1024
00:59:43,514 --> 00:59:47,184
I asked for id,
he gave me this.
1025
00:59:52,956 --> 00:59:54,886
Oh, well, this is
one of our vehicles.
1026
00:59:54,892 --> 00:59:56,092
You can let
him through.
1027
00:59:56,093 --> 00:59:57,093
Sir?
1028
00:59:57,094 --> 00:59:58,994
I said, let
him through.
1029
01:00:03,399 --> 01:00:05,269
You tell those sons
of bitches I'm done.
1030
01:00:05,269 --> 01:00:07,639
I came through for them
but now I am done.
1031
01:00:07,638 --> 01:00:09,768
You got it?
1032
01:00:14,811 --> 01:00:17,281
Okay, go.
1033
01:00:18,915 --> 01:00:22,615
(electric saw buzzing)
1034
01:00:22,620 --> 01:00:28,890
Bennett:
I have now removed the chest
plate of one of the subjects
1035
01:00:28,892 --> 01:00:30,792
And found...
1036
01:00:30,794 --> 01:00:38,934
Abnormal neoplasms
in the heart, liver...
1037
01:00:38,936 --> 01:00:41,666
And kidneys.
1038
01:00:43,339 --> 01:00:47,579
The growths do not seem like
oncological aberrations
1039
01:00:47,578 --> 01:00:55,248
But almost like new, fully
functional organs.
1040
01:00:58,354 --> 01:01:01,764
("sweet caroline" playing
on radio)
1041
01:01:07,030 --> 01:01:09,830
(loud clatter)
1042
01:01:26,983 --> 01:01:29,283
(hinge squeaks)
1043
01:01:38,294 --> 01:01:40,764
(squishing sound)
1044
01:01:52,008 --> 01:01:54,208
(gasps)
1045
01:01:58,548 --> 01:02:00,778
(panting)
1046
01:02:03,052 --> 01:02:05,152
What?!
1047
01:02:05,155 --> 01:02:07,415
No!
1048
01:02:07,424 --> 01:02:09,734
Ah!
1049
01:02:09,727 --> 01:02:12,557
(loud clatter)
1050
01:02:14,497 --> 01:02:17,327
(gasping)
1051
01:02:17,334 --> 01:02:21,344
(grunting)
1052
01:02:21,338 --> 01:02:23,438
Agh!
1053
01:02:30,713 --> 01:02:33,283
(growling)
1054
01:02:40,723 --> 01:02:43,023
(gasping)
1055
01:02:45,194 --> 01:02:48,564
(roaring, squealing)
1056
01:02:48,565 --> 01:02:52,965
("sweet caroline" continues
playing on radio)
1057
01:02:58,808 --> 01:03:00,678
(sirens)
1058
01:03:04,113 --> 01:03:07,253
Sorry, eph. Nothing.
1059
01:03:07,251 --> 01:03:08,421
You got anything here?
1060
01:03:08,418 --> 01:03:10,448
Just trying to figure out
1061
01:03:10,454 --> 01:03:15,264
How a 500-pound, 9-foot tall
coffin got up and walked away.
1062
01:03:15,259 --> 01:03:17,389
You called it
a coffin.
1063
01:03:17,394 --> 01:03:18,764
We'll get a break.
1064
01:03:18,762 --> 01:03:19,962
We always do.
1065
01:03:19,963 --> 01:03:22,403
We just gotta find
some place to start.
1066
01:03:25,301 --> 01:03:27,441
This is where
we start.
1067
01:03:27,437 --> 01:03:29,237
What the hell
are those?
1068
01:03:29,239 --> 01:03:31,269
Something new.
1069
01:03:31,275 --> 01:03:33,875
♪
1070
01:03:43,820 --> 01:03:47,790
S-e-t-r-a-k-I-a-n.
1071
01:03:47,791 --> 01:03:49,861
Setrakian?
1072
01:03:49,860 --> 01:03:51,330
What is...
What is that?
1073
01:03:51,328 --> 01:03:52,588
Armenian.
1074
01:03:52,596 --> 01:03:54,096
Is that where
you're from?
1075
01:03:54,097 --> 01:03:56,497
At one time...
1076
01:03:57,867 --> 01:03:59,467
How soon may I leave?
1077
01:03:59,469 --> 01:04:01,269
Well, nothing happens
'til Monday.
1078
01:04:01,271 --> 01:04:02,601
The charges are
filed then.
1079
01:04:02,606 --> 01:04:04,006
It's almost
dawn now.
1080
01:04:06,108 --> 01:04:08,708
(prisoners: Shouting)
1081
01:04:12,815 --> 01:04:16,045
Are you the librarian?
1082
01:04:16,053 --> 01:04:18,723
Oh...
1083
01:04:18,722 --> 01:04:22,022
That's some ancient
ink you got there, old man.
1084
01:04:22,025 --> 01:04:23,855
What is it, numbers?
1085
01:04:23,861 --> 01:04:25,331
Yeah, numbers.
1086
01:04:25,329 --> 01:04:28,399
Mean anything?
1087
01:04:30,800 --> 01:04:33,440
Only to me.
1088
01:04:41,310 --> 01:04:44,450
Everything went
as planned.
1089
01:04:45,915 --> 01:04:48,915
Eichhorst:
Love is going to guide
them all back
1090
01:04:48,919 --> 01:04:54,289
To their homes,
to their loved ones.
1091
01:04:56,525 --> 01:04:59,025
Palmer:
Curious detail--
1092
01:04:59,029 --> 01:05:04,229
An old man with a sword was
arrested at the airport.
1093
01:05:05,835 --> 01:05:08,565
The jew.
1094
01:05:08,572 --> 01:05:10,072
He's still at it.
1095
01:05:10,073 --> 01:05:12,273
After all these years.
1096
01:05:12,276 --> 01:05:14,006
You must admire
him for that.
1097
01:05:14,011 --> 01:05:17,751
I'll take care of him.
1098
01:05:17,748 --> 01:05:19,848
I look out upon
this island
1099
01:05:19,850 --> 01:05:24,520
And I savor what
is to come--
1100
01:05:24,521 --> 01:05:27,021
Purity.
1101
01:05:27,024 --> 01:05:30,264
Mr. Fitzwilliam...
1102
01:05:30,260 --> 01:05:31,890
A sentimental man
1103
01:05:31,895 --> 01:05:33,925
Would venture out
into the city tonight
1104
01:05:33,931 --> 01:05:38,631
To walk these streets
one last time...
1105
01:05:38,635 --> 01:05:42,135
Before the fall.
1106
01:05:42,139 --> 01:05:43,909
Do you require
anything else, sir?
1107
01:05:43,907 --> 01:05:45,407
No.
1108
01:05:45,409 --> 01:05:47,279
For the first
time in my life
1109
01:05:47,277 --> 01:05:51,607
I have everything
I need.
1110
01:05:56,752 --> 01:05:59,292
♪
1111
01:06:08,130 --> 01:06:11,870
(latino hip hop
playing on radio)
1112
01:06:18,474 --> 01:06:21,744
(phone rings)
1113
01:06:21,745 --> 01:06:23,805
Hello?
1114
01:06:23,814 --> 01:06:26,184
(speaking spanish)
1115
01:06:28,117 --> 01:06:29,417
Huh? No, mommy, no.
1116
01:06:29,419 --> 01:06:31,019
I'm not smoking.
You kidding me or what?
1117
01:06:31,021 --> 01:06:32,621
I'm working.
1118
01:06:32,622 --> 01:06:34,862
Just called to check in to see
what you're up to.
1119
01:06:34,858 --> 01:06:36,158
Is crispin home?
1120
01:06:36,159 --> 01:06:37,159
He is.
1121
01:06:37,160 --> 01:06:39,860
(speaking spanish)
1122
01:06:39,863 --> 01:06:42,163
Mama, one beer left.
1123
01:06:42,165 --> 01:06:43,525
Why do you do
this to me?
1124
01:06:43,533 --> 01:06:45,133
How many times do
I gotta tell you?
1125
01:06:45,135 --> 01:06:46,365
I'm making his breakfast.
1126
01:06:46,370 --> 01:06:48,170
Gus:
I'm getting on the bridge now.
1127
01:06:48,171 --> 01:06:49,501
I'll be home in an hour.
1128
01:06:49,506 --> 01:06:50,706
Mama:
Okay.
1129
01:06:50,707 --> 01:06:54,877
(speaking spanish)
1130
01:06:56,979 --> 01:07:01,079
I don't know what you are but
you're bringing me good luck.
1131
01:07:02,551 --> 01:07:05,121
(singing along with radio
in spanish)
1132
01:07:11,861 --> 01:07:18,131
Setrakian:
Love, you see, is the one force
that cannot be explained
1133
01:07:18,135 --> 01:07:21,865
Cannot be broken down
into a chemical process.
1134
01:07:21,872 --> 01:07:25,712
It is the beacon that
guides us back home
1135
01:07:25,709 --> 01:07:27,639
When no one is there
1136
01:07:27,644 --> 01:07:32,414
And the light
that illuminates our loss.
1137
01:07:32,416 --> 01:07:36,216
Its absence robs us of
all pleasure
1138
01:07:36,219 --> 01:07:39,319
Of our capacity for joy.
1139
01:07:39,322 --> 01:07:45,432
It makes our nights darker and
our days gloomier.
1140
01:07:52,835 --> 01:07:54,595
But when we find love
1141
01:07:54,604 --> 01:07:59,414
No matter how wrong, how sad
or how terrible
1142
01:07:59,409 --> 01:08:01,779
We cling to it.
1143
01:08:01,778 --> 01:08:04,408
It gives us our strength.
1144
01:08:04,414 --> 01:08:06,924
It holds us upright.
1145
01:08:08,717 --> 01:08:13,287
It feeds on us
and we feed on it.
1146
01:08:45,321 --> 01:08:49,821
(sobbing)
emma... Emma...
1147
01:08:49,826 --> 01:08:52,986
(tap on window)
1148
01:09:00,102 --> 01:09:03,002
(wind whistles)
1149
01:09:05,908 --> 01:09:08,178
(speaking french)
1150
01:09:31,100 --> 01:09:33,170
(crying) emma...
1151
01:09:33,170 --> 01:09:36,170
Oh, baby...
1152
01:09:44,146 --> 01:09:46,916
(speaking french)
1153
01:09:53,289 --> 01:09:56,959
Setrakian:
Love is our grace.
1154
01:09:58,327 --> 01:10:02,257
Love is our downfall.