1 00:01:19,709 --> 00:01:21,359 Kör! 2 00:01:22,826 --> 00:01:26,809 Sir, helikoptern kraschade i Kina. Kineserna har hittat pilotens kropp- 3 00:01:26,909 --> 00:01:30,565 -men inga spår av Karanveer Dogra. Militären kanske har gripit honom. 4 00:01:30,834 --> 00:01:35,758 - Informera kinesiska sidan om kraschen. - Sir, helikoptern kraschade i floden. 5 00:01:35,862 --> 00:01:41,582 Regn och starka strömmar har spolat bort vraket. De hittade ingenting. 6 00:01:41,709 --> 00:01:44,462 Då får vi svårt att övertyga dem. 7 00:01:45,042 --> 00:01:48,985 De kommer att tro att vi skickade in Karan som spion. 8 00:01:49,001 --> 00:01:55,214 Och om de tror det... vet vi inte vad de gör med Karan. 9 00:02:42,001 --> 00:02:45,221 Vi har inget intresse av att tortera dig. 10 00:02:45,917 --> 00:02:49,154 Jag är inte intresserad av att bli torterad heller. 11 00:02:55,209 --> 00:02:59,327 Vad var det verkliga motivet bakom din infiltration? 12 00:02:59,501 --> 00:03:02,843 Vår helikopter kraschade under en rutinflygning. 13 00:03:03,042 --> 00:03:08,725 Vi hittade inget vrak. Ingen helikopter upptäcktes på vår radar den dagen. 14 00:03:08,834 --> 00:03:14,725 Jag säger det igen. Helikoptern kraschade under en rutinflygning. 15 00:03:16,584 --> 00:03:21,231 Kinesiska regeringen hävdar att de har fångat en indisk infiltratör- 16 00:03:21,509 --> 00:03:23,047 -vid gränsen till Lapcha. 17 00:03:23,126 --> 00:03:28,208 Det är allvarligt, och Kina tar upp det på regeringsnivå. 18 00:03:28,292 --> 00:03:32,968 Sir, kapten Karanveer Dogra, ska prövas i kinesisk domstol för spioneri. 19 00:03:33,042 --> 00:03:38,630 Jag erkänner. De hittade inte vraket. Vi har inga bevis. 20 00:03:38,792 --> 00:03:46,255 Men, sir. Vi har interna loggar som tydligt visar händelseförloppet. 21 00:03:47,536 --> 00:03:51,098 Det handlar inte om loggböcker. Det handlar om politik. 22 00:03:51,709 --> 00:03:57,463 Kina vill förnedra oss. De godkänner inga loggar. 23 00:03:57,542 --> 00:04:00,819 Men, sir. Deras aktioner strider mot militär hederskodex. 24 00:04:01,042 --> 00:04:06,996 Heder, platsar inte i politiken. 25 00:04:07,209 --> 00:04:11,008 Förneka officerens existens, och radera alla uppgifter. 26 00:04:11,193 --> 00:04:16,849 Vi bör vidhålla att det inte finns någon sån man i vårt land- 27 00:04:16,959 --> 00:04:20,281 -eller officer i vår armé. 28 00:04:22,792 --> 00:04:25,979 Vet du vad Karan är, sir? 29 00:04:26,709 --> 00:04:32,162 Karan är en kommandosoldat. Den bästa i parakommandot. 30 00:04:35,251 --> 00:04:37,774 Vet du vad en kommandosoldat är? 31 00:04:37,876 --> 00:04:41,776 Hur en vanlig man förvandlas till en kommandosoldat? 32 00:04:42,334 --> 00:04:48,715 Har du någonsin hoppat från 6000 meter med 65 kilos packning? 33 00:04:49,334 --> 00:04:53,715 En para-soldat måste göra fem sådana hopp under grundutbildningen. 34 00:04:53,792 --> 00:04:57,028 Och ett av dem, mitt i natten. 35 00:04:57,167 --> 00:05:06,053 Ett annat är en 60 kilometers vandring med 50 kilo stridspackning. 36 00:05:06,126 --> 00:05:12,840 Klättra 20 kilometer, med samma vikt. Hantera 22 olika sorters vapen. 37 00:05:12,917 --> 00:05:19,719 Dyka djupt i havet. Sånt är bara ren rutin för en kommandosoldat. 38 00:05:19,792 --> 00:05:23,514 Slåss mot beväpnade män, utan egna vapen. 39 00:05:23,584 --> 00:05:28,138 Infiltrera fienden, och eliminera dem på deras egna områden. 40 00:05:28,209 --> 00:05:31,939 Det är bara rutin för en kommandosoldat. 41 00:05:32,542 --> 00:05:38,043 En kommandosoldat utforskar områden dit solen aldrig når. 42 00:05:38,126 --> 00:05:43,011 Giftiga ormar, som svarar för flera dödsfall, är kommandosoldatens kost. 43 00:05:43,084 --> 00:05:48,419 En kommandosoldat återtar delar av landet där du inte vågar sätta din for. 44 00:05:48,464 --> 00:05:51,370 En kommandosoldat motsvarar inte tusen män. 45 00:05:51,417 --> 00:05:59,491 Men väl tio tusen, för av tio tusen sökande, blir endast en, kommandosoldat. 46 00:05:59,667 --> 00:06:01,988 Endast en. 47 00:06:02,001 --> 00:06:09,439 Och, det är inte bara hans hårda arbete, skattebetalarnas pengar, svett och blod- 48 00:06:09,540 --> 00:06:17,806 -av arméns utbildningsansvariga, utan passionen att dö för sitt land. 49 00:06:19,838 --> 00:06:24,694 Man tänker inte en sekund på att överge en sån som Karan. 50 00:06:24,942 --> 00:06:28,819 Eller på att överge sitt land. Och du ger honom till kinesiska armén! 51 00:06:28,963 --> 00:06:34,447 Överste Sinha, vad är viktigast... Landet, eller soldaten? 52 00:07:23,459 --> 00:07:27,732 Våra officerare ger dig en sista chans innan du prövas i militärdomstolen. 53 00:07:27,959 --> 00:07:35,052 Erkänn att du är en indisk spion. Du skyddar ett land som förnekar dig! 54 00:07:35,126 --> 00:07:38,794 Regeringen gör exakt vad politikerna kräver. 55 00:07:38,917 --> 00:07:42,162 Men armén lär inte ut varken politik, eller svek. 56 00:07:42,542 --> 00:07:48,273 Låt oss inte slösa med varandras tid. Avsluta det ni har påbörjat. 57 00:07:48,400 --> 00:07:52,997 Idag ställs Karanveer Dogra inför den kinesiska militärdomstolen. 58 00:07:53,160 --> 00:07:56,551 Om han befinns skyldig, väntar ett dödsstraff. 59 00:10:22,501 --> 00:10:24,146 Trevlig Diwali, min son. 60 00:10:27,001 --> 00:10:30,417 Ska jag skjuta? Ska jag? 61 00:10:36,559 --> 00:10:38,922 Spring iväg och lek! 62 00:11:03,615 --> 00:11:05,805 Hejsan, mr Sarabjeet. 63 00:11:05,929 --> 00:11:10,668 - Kan han visa lite respekt? - Vilket skott! 64 00:11:19,205 --> 00:11:24,063 Att döda fienden på hans egna territorium är så kul. 65 00:11:27,251 --> 00:11:30,380 Jag pratar om "Angry Bird". 66 00:11:35,084 --> 00:11:38,803 Lyssna, farbror. Fram till i går, hade du makten. 67 00:11:39,876 --> 00:11:45,051 Men idag, kontrolleras de fem förvaltarna i Dilerkot, av mig. 68 00:11:45,126 --> 00:11:50,754 Jag har inga problem med att bli invald i parlamentet. 69 00:11:51,292 --> 00:11:57,844 Innan vi börjar en kampanj, vill jag att du gifter mig med Simrit. 70 00:11:58,667 --> 00:12:03,092 Det kommer att sätta stopp för den här familjefejden, blodsutgjutelsen... 71 00:12:03,167 --> 00:12:08,416 - Ut härifrån! - Annars börjar allt om igen. 72 00:12:08,489 --> 00:12:11,664 - SP, sir... - Kairon. 73 00:12:11,792 --> 00:12:15,719 Dina män kommer att dö i den här blodsutgjutelsen. Det vet du. 74 00:12:16,126 --> 00:12:21,389 Och jag kommer inte att lämna in någon polisanmälan heller. 75 00:12:21,626 --> 00:12:23,766 Far? 76 00:12:33,792 --> 00:12:38,243 När jag såg bilarna utanför, visste jag vad som väntade. 77 00:12:39,009 --> 00:12:42,126 Se. Djävulen i 3D. 78 00:12:42,834 --> 00:12:44,885 Far, vem släppte in honom här? 79 00:12:44,959 --> 00:12:48,456 Ingen vågar stoppa mig. Eller hur? 80 00:12:49,376 --> 00:12:57,643 Och vad det gäller bilarna, betrakta dem som dina. Varsågod. 81 00:12:57,716 --> 00:13:00,424 Nu är väl gränsen nådd, eller hur? 82 00:13:03,310 --> 00:13:06,741 Vem kan inte älska en sån attityd, MP! 83 00:13:10,792 --> 00:13:13,707 Du gillar inte att jag stirrar på dig. 84 00:13:13,876 --> 00:13:19,391 Så, med all respekt... Jag har frågat din far om vårt giftemål. 85 00:13:19,626 --> 00:13:22,567 Simrit! Gå till ditt rum. 86 00:13:24,709 --> 00:13:28,924 Far. Du vet att jag inte offrar mitt liv för en sån som han. 87 00:13:29,001 --> 00:13:32,535 - Visst, syster Simrit vi är... - Håll käften! 88 00:13:35,376 --> 00:13:41,321 Du väger bara 20 kilo, med kläder. Jag skulle gärna skjuta dig. 89 00:13:41,626 --> 00:13:46,083 Kulan skulle gå igenom din kropp. Jag kan torka av, och återanvända den. 90 00:13:49,292 --> 00:13:52,714 Far, be honom hålla käften. Annars planterar jag min sko i röven. 91 00:13:52,792 --> 00:13:56,923 Simrit. Gå till ditt rum! Gör nu som jag säger. 92 00:14:19,501 --> 00:14:23,489 Bra, farbror. Du ska få tid att tänka över det. 93 00:14:29,126 --> 00:14:33,074 Jag kan trots allt röva bort Simrit. 94 00:14:33,417 --> 00:14:36,886 Men jag respekterar dig. 95 00:14:38,209 --> 00:14:41,299 Jag förväntar mig detsamma av dig. 96 00:14:55,834 --> 00:15:00,959 Vad händer nu då, Simrit? Vad tror du din far svarar? 97 00:15:01,292 --> 00:15:06,638 Far måste ta hänsyn till alla, Priti. Jag får ta saken i egna händer. 98 00:15:06,709 --> 00:15:11,781 Men, Simrit, alla i familjen är rädda för honom. Han är ond. 99 00:15:12,251 --> 00:15:17,577 Han må vara farlig, men jag är Simrit Kaur. Jag är inte hans husdjur. 100 00:15:17,638 --> 00:15:19,597 Hör du det! 101 00:15:23,282 --> 00:15:27,777 Kommer inte AK att få veta att du planerar att fly? 102 00:15:27,876 --> 00:15:32,482 Jag kan inte låta hela mitt liv gå till spillo för AK. 103 00:15:32,601 --> 00:15:36,847 Jag är inget djur som kan kedjas. Vem tror han att han är? 104 00:15:38,467 --> 00:15:43,271 Jag vill bryta mig loss. Jag tänker rymma. 105 00:17:47,334 --> 00:17:49,562 Det är hon. 106 00:17:50,167 --> 00:17:56,264 Vi har hittat henne. Behöver du lift hem? 107 00:17:56,751 --> 00:17:59,204 Vad gör du? Var inte så motsträvig. 108 00:18:01,667 --> 00:18:05,553 Hon försöker verka svårfångad. 109 00:18:06,376 --> 00:18:09,050 Kom, låt oss leka kurragömma! 110 00:18:25,590 --> 00:18:27,935 Vänta lite! 111 00:18:28,001 --> 00:18:31,747 Du blir trött. Ge oss åtminstonde din väska. 112 00:18:31,834 --> 00:18:34,363 Spring inte iväg! 113 00:18:38,251 --> 00:18:40,458 Rädda mig, snälla. 114 00:18:41,334 --> 00:18:43,834 Svägerska! 115 00:18:50,334 --> 00:18:53,233 Svägerska, jag är ingen skurk. 116 00:18:54,167 --> 00:18:58,262 Hej, "Silent Hero"! Ni krockade av misstag. 117 00:18:58,928 --> 00:19:03,658 Be om ursäkt och gå. Försvinn. 118 00:19:03,803 --> 00:19:07,275 Jag känner inte dig. Eller henne. 119 00:19:08,917 --> 00:19:11,195 Jag har inget intresse av att rädda henne. 120 00:19:12,126 --> 00:19:15,426 Och, jag har inget att förlora på att bryta dina ben. 121 00:19:15,501 --> 00:19:18,353 Du känner inte oss. 122 00:19:18,417 --> 00:19:23,690 Vi styr Dilerkot. Vi är stadens mäktigaste politiker. 123 00:19:23,751 --> 00:19:28,270 Politiker! Då kan jag bryta dina ben. 124 00:19:29,709 --> 00:19:33,270 - Nu har du gjort det här till mitt krig. - Jag förstår inte. Hur? 125 00:19:33,640 --> 00:19:38,352 Ett års vrede. Jag kommer att ta ut det på dig. 126 00:19:38,501 --> 00:19:41,366 Vi kommer inte att fly. 127 00:19:43,709 --> 00:19:46,470 Vi kommer att kämpa. 128 00:19:46,651 --> 00:19:48,939 Ta honom! 129 00:20:10,266 --> 00:20:12,694 Anfall! 130 00:22:28,251 --> 00:22:30,964 Hej! Stå stilla! 131 00:22:47,876 --> 00:22:50,031 Jag ska visa dig! 132 00:23:26,292 --> 00:23:28,960 Vi kommer inte att skona dig! 133 00:23:29,167 --> 00:23:32,471 Försök inte ens. Då kommer ni att leva längre. 134 00:23:35,792 --> 00:23:37,913 Vänta bara. 135 00:23:56,459 --> 00:24:01,892 Hej! Du! På grund av dig har jag fått ännu större problem. 136 00:24:01,959 --> 00:24:04,198 - Ingen orsak. - Ingen orsak? 137 00:24:04,501 --> 00:24:08,760 Stanna, Bruce Lee! Tro inte att du är en hjälte för att du klår upp 20 män. 138 00:24:08,834 --> 00:24:10,970 Det kommer snart 200 till. 139 00:24:11,334 --> 00:24:17,436 Jag var på väg att rymma. Men du har trasslat till hela min plan! 140 00:24:17,709 --> 00:24:20,709 - Kom. Följ med mig. - Nej. 141 00:24:21,709 --> 00:24:27,511 - Tror du att jag ska fly? - Jag behöver det! 142 00:24:27,584 --> 00:24:32,339 Allt på grund av dig, snart är det 200 man här för att stoppa mig. 143 00:24:32,417 --> 00:24:37,025 Så länge jag inte blir av med dem, och passerat gränsen till Dilerkot... 144 00:24:37,084 --> 00:24:40,186 ...tänker jag inte släppa dig heller! Kom nu. 145 00:24:48,917 --> 00:24:52,623 Vänta! Lyssna på det här skämtet. "Pat till Mike..." 146 00:24:52,694 --> 00:24:56,140 "Din hund ser ut precis som ett lejon, vad matar du honom med"? 147 00:24:56,209 --> 00:24:59,064 Mikes svar, "Han är faktiskt ett lejon". 148 00:24:59,167 --> 00:25:04,782 "Men ser ut som en hund, därför att han pippar många tikar nuförtiden". 149 00:25:15,834 --> 00:25:19,226 Snälla, Gud. Vi har redan problem. Gör det inte värre. 150 00:25:19,292 --> 00:25:22,421 Snälla, låt oss komma till Dilerkot. Snälla! Snälla! 151 00:25:22,501 --> 00:25:25,648 Snälla, låt mig komma ur AKs grepp. Snälla! 152 00:25:32,917 --> 00:25:36,188 Säg något, MP. Annars är du körd. 153 00:25:37,417 --> 00:25:40,542 Han bör inte få korsa gränsen till Dilerkot! 154 00:25:40,751 --> 00:25:44,516 Om du är så arg, skulle du ha stoppat honom. 155 00:25:45,167 --> 00:25:48,730 Varför komma springande till mig? "Bro! Bro!" 156 00:25:57,751 --> 00:26:01,022 MP. Ett till bra skämt. Lyssna på det här. 157 00:26:01,240 --> 00:26:04,233 Det är inget bra tillfälle att skämta. 158 00:26:04,600 --> 00:26:08,879 Så länge du inte är död kan jag berätta vitsar! 159 00:26:10,320 --> 00:26:17,296 När och var vi fångar dem, tid och plats, är redan förutbestämd. 160 00:26:17,584 --> 00:26:19,175 Oroa dig inte. 161 00:26:32,292 --> 00:26:35,579 Vi har korsat gränsen! Äntligen! 162 00:26:36,167 --> 00:26:38,104 Vi har korsat gränsen! 163 00:26:42,834 --> 00:26:44,903 Bra! 164 00:26:47,292 --> 00:26:51,950 Ursäkta. Jag drog med dig på bussen för att jag var livrädd. 165 00:26:52,417 --> 00:26:55,943 Förresten, vart är du på väg? 166 00:26:56,126 --> 00:27:02,120 - Pathankot. - Pathankot! Bussen går ju dit. 167 00:27:07,001 --> 00:27:10,098 Förresten, jag på väg till Simla. 168 00:27:19,709 --> 00:27:21,802 Tack. 169 00:27:22,917 --> 00:27:28,798 Jag var jätterädd där vid bussarna. Därför var jag så ohövlig. 170 00:27:30,209 --> 00:27:34,674 Vill du veta en hemlighet? Jag är fortfarande lite rädd. 171 00:27:34,959 --> 00:27:40,027 Det är därför jag babblar. Annars brukar jag inte prata så mycket. 172 00:27:40,334 --> 00:27:46,538 Konversation hjälper till att avleda ens tankar. Du borde prova det. 173 00:27:58,376 --> 00:28:01,262 "Silent Man." Berätta om dig själv. 174 00:28:02,334 --> 00:28:03,344 Varför? 175 00:28:04,459 --> 00:28:09,038 Det är inte kul att bara prata själv. 176 00:28:09,334 --> 00:28:15,209 - Pratar inte du utan anledning? - Och du pratar bara utan anledning. 177 00:28:15,584 --> 00:28:19,247 Du har ett riktigt stenansikte. 178 00:28:19,626 --> 00:28:25,407 Normalt stryker folk sina kläder. Men du verkar stryka ditt ansikte. 179 00:28:56,417 --> 00:28:59,717 Titta! Vi hittade henne! 180 00:29:13,959 --> 00:29:16,212 Söla inte. 181 00:29:30,876 --> 00:29:35,293 Jag sa ju att de inte skulle lämna Dilerkot. 182 00:29:37,542 --> 00:29:42,899 Problemet är, att efter det här kommer du inte att duga till nåt. 183 00:30:00,167 --> 00:30:08,164 Så... om du har några skämt du vill berätta för oss, kan du göra det nu. 184 00:30:08,542 --> 00:30:12,465 Efteråt kommer kulorna att sköta snacket... 185 00:30:13,459 --> 00:30:17,871 Dina män, dina vapen, din plats. 186 00:30:18,834 --> 00:30:22,313 Så du kan dra alla skämt du vill. 187 00:30:24,167 --> 00:30:29,999 Hörde du, Simrit. Din livvakt har redan kapitulerat. 188 00:30:30,751 --> 00:30:33,863 Nu är jag ditt enda hopp. 189 00:30:34,084 --> 00:30:35,923 Du kan inte vara någons hopp. 190 00:30:36,167 --> 00:30:39,842 Du kan bara få folk att hata dig, inte älska dig. 191 00:30:40,834 --> 00:30:46,732 Gud måste ha ersatt dig med 100 av jordens djävlar. 192 00:30:56,167 --> 00:30:59,829 När du kliver upp efter vår bröllopsnatt... 193 00:31:00,751 --> 00:31:04,815 ...är det mitt namn du ropar. 194 00:31:06,083 --> 00:31:10,516 AK, mer... AK, mer... AK, mer... AK... AK...! 195 00:31:54,042 --> 00:31:57,968 - Varför skrattade du? Kom ut. - Nej, broder, det gjorde jag inte... 196 00:31:59,612 --> 00:32:06,452 - Han skrattade. - Har du roligt? - Nej, jag... Jag skrattade inte. 197 00:32:08,584 --> 00:32:11,184 Var det roligt? 198 00:32:11,334 --> 00:32:17,305 - Han slog mig och flydde. Vågade inte möta mig. Han är feg. 199 00:32:18,097 --> 00:32:21,641 Till alla som är på väg från Dilerkot... 200 00:32:21,826 --> 00:32:26,578 ...kom tillbaka i morgon och bevittna min hämnd. 201 00:32:27,584 --> 00:32:32,439 Jag ska knyta ett rep runt halsen och dra honom till torget i Dilerkot. 202 00:32:32,792 --> 00:32:34,315 Och döda honom där. 203 00:32:36,751 --> 00:32:38,783 I morgon. 204 00:33:10,667 --> 00:33:13,181 Vem var mannen på bron? 205 00:33:18,417 --> 00:33:22,581 Det är svårt att besegra en fiende utan att känna honom. 206 00:33:28,042 --> 00:33:31,712 Amrit Kawal Singh. 207 00:33:44,709 --> 00:33:47,745 Han föddes en månlös natt. 208 00:33:50,209 --> 00:33:53,741 Hans far var en tyrann. 209 00:33:54,292 --> 00:33:57,759 Och folk kallade honom: Djävulens son. 210 00:34:00,042 --> 00:34:04,704 Han har inga pupiller. Ändå kan han se. 211 00:34:05,709 --> 00:34:11,338 Han är född 1974. Så han kallar sig AK 74. 212 00:34:13,167 --> 00:34:18,598 Om någon olycklig själ står i hans väg, ser han till, att han försvinner. 213 00:34:19,834 --> 00:34:22,939 För bara en vecka sedan, dog en arbetare. 214 00:34:24,420 --> 00:34:27,760 Jag har ett bra djungelskämt för dig, innan du dör. 215 00:34:28,501 --> 00:34:30,387 En elefant badade i djungeln. 216 00:34:30,751 --> 00:34:34,595 En mus kom och sa "Kom upp fort". Elefanten svarade "Vad är det?" 217 00:34:34,774 --> 00:34:39,612 "Kom ut!" sa musen. Elefanten kom upp. Han sa: "Vad är det"? 218 00:34:39,847 --> 00:34:44,388 "Ingenting", sa musen, gå tillbaka igen. "Berätta vad det är", sa elefanten. 219 00:34:44,411 --> 00:34:46,410 "Jag ville bara se om du hade några..." 220 00:34:49,667 --> 00:34:54,287 Hans familj vet att det var mord, och ingen olycka. 221 00:34:55,209 --> 00:34:58,644 Men ingen vågar möta den jäveln. 222 00:35:00,501 --> 00:35:08,968 Och de som vågade... är nu beroende av de droger som han säljer. 223 00:35:11,084 --> 00:35:15,999 Han får dem beroende när de går i skolan. De är unga och ett lätt byte för honom. 224 00:35:16,126 --> 00:35:19,519 Det är hans plan, för att härska i Dilerkot. 225 00:35:19,626 --> 00:35:25,543 Antiallergiska läkemedel, hostmedicin. Pojkarna blir höga på djurdroger också. 226 00:35:25,709 --> 00:35:30,029 Den här killen äger hela läkemedels och distributionsmarknaden. 227 00:35:30,292 --> 00:35:34,130 Närhelst ett läkemedel får sin licens indragen... får han tillbaka den igen. 228 00:35:34,376 --> 00:35:38,694 Han kontrollerar hela systemet, så ingen utmanar honom... 229 00:35:39,209 --> 00:35:40,381 Men det gjorde du. 230 00:35:42,542 --> 00:35:45,470 Hans styrka är inte pengar, utan människors rädsla. 231 00:35:45,542 --> 00:35:47,694 Han ville inte skrämma dig, eller mig. 232 00:35:49,084 --> 00:35:53,214 Han och hans män kommer efter oss. För att bibehålla rädslan bland folket. 233 00:35:53,559 --> 00:35:59,267 Efter oss? Min familj utmanade de här killarna. 234 00:35:59,917 --> 00:36:03,557 Men hur låter din historia? 235 00:36:03,959 --> 00:36:08,723 Jag var inlåst i ett år. Fängelset var verkligen snuskigt. 236 00:36:09,470 --> 00:36:11,209 De ville inte låta mig städa. 237 00:36:11,417 --> 00:36:17,120 Den dagen insåg jag, att smutsen i mitt land har försatt mig i den här röran. 238 00:36:18,501 --> 00:36:23,345 Om avskum som AK inte städas bort... är han i samma position som de politiker- 239 00:36:23,667 --> 00:36:28,819 -som drog in mig i den här skiten. Där, i fängelset bestämde jag mig. 240 00:36:30,334 --> 00:36:34,508 Kriget utanför kommer senare, först måste jag städa upp röran inuti. 241 00:36:35,959 --> 00:36:38,939 Jag ska börja här, och avsluta där. 242 00:36:48,709 --> 00:36:52,991 Bron är där. Vi går genom djungeln, parallellt med bron. 243 00:36:53,417 --> 00:36:56,722 De vågar inte gå på motorvägen. 244 00:36:58,001 --> 00:37:00,227 De kommer att gå genom djungeln. 245 00:37:00,417 --> 00:37:05,699 Vi går 2-3 km parallellt med motorvägen. På motorvägen när det är säkert. 246 00:37:06,084 --> 00:37:09,559 De har två alternativ MP, båda är farliga. 247 00:37:10,584 --> 00:37:14,132 Ett leder till mig, det andra, leder dem in i djungeln. 248 00:37:14,209 --> 00:37:19,056 Just nu, verkar AK vara farligare än djungeln. 249 00:37:19,126 --> 00:37:26,164 Vi följer dem på djungelvägen. Det ger oss en känsla av jakt. 250 00:37:47,542 --> 00:37:50,306 Du kunde bara ha visat dina muskler om du ville. 251 00:37:50,376 --> 00:37:53,496 Varför slita sönder sina kläder? 252 00:37:54,459 --> 00:37:59,044 Skor lämnar spår. Och de som lämnar spår efter sig... 253 00:37:59,253 --> 00:38:01,415 ...slutar ofta som döda. 254 00:38:12,334 --> 00:38:13,991 Sir! 255 00:38:16,834 --> 00:38:20,453 - Sir. - Jakten har börjat. 256 00:38:21,709 --> 00:38:25,085 Men döda honom inte. Jag vill ha honom levande. 257 00:38:26,042 --> 00:38:32,922 Sedan vill jag binda honom, och ta honom till torget i Dilerkot. 258 00:38:33,042 --> 00:38:37,465 - Och döda honom där? - I allas närvaro. 259 00:39:14,160 --> 00:39:18,120 Stanna! Stanna! 260 00:39:19,542 --> 00:39:22,546 Förvänta dig inte att jag ska få vingar och flyga. 261 00:39:24,584 --> 00:39:28,266 - Vi går åt höger. - Va? Använder du ögon eller kompass? 262 00:39:31,901 --> 00:39:36,402 Hur vet du var du ska gå? Hör du en röst från ovan? 263 00:39:37,334 --> 00:39:39,538 Solen går upp i öster, och ner i väster. 264 00:39:40,117 --> 00:39:45,309 Matcha din position mot solens. Du vet var du är, och vart du ska. 265 00:39:45,631 --> 00:39:50,243 Tack gode Gud att det inte är natt. Då skulle vi ha haft problem. 266 00:39:50,334 --> 00:39:53,859 - Stjärnorna visar vägen på natten. - Vilket nonsens. Lögnare. 267 00:39:54,334 --> 00:39:59,088 - Hur kan stjärnorna vägleda oss? - Det är inte rätt tid att förklara. 268 00:40:02,742 --> 00:40:03,735 Kom nu. 269 00:40:15,501 --> 00:40:18,077 Han kan vara varsomhelst. 270 00:40:19,834 --> 00:40:23,100 Vi kom den vägen. Då återstår tre. 271 00:40:25,209 --> 00:40:29,936 Vi delar upp oss i tre grupper och fångar honom. Men döda honom inte! 272 00:40:30,209 --> 00:40:34,031 Jag har berättat för alla att jag ska fånga honom levande. Fattar ni det. 273 00:40:34,098 --> 00:40:37,388 - Visst, sir. - Då går vi. 274 00:40:40,126 --> 00:40:44,350 Den här är bra. Lyssna innan ni går. 275 00:40:44,417 --> 00:40:48,415 Mikes hustru kidnappades. De skar av fruns finger och skickade det... 276 00:40:48,459 --> 00:40:56,231 ...tillsammans med ett brev. Mike sa: "Fingret kan tillhöra vem som helst". 277 00:40:57,167 --> 00:41:00,790 "Skicka mig hennes huvud, så jag känner igen henne". 278 00:41:01,959 --> 00:41:04,104 Nu går vi. 279 00:41:12,209 --> 00:41:15,819 Sir, några människor har sett honom vid Nurpur. 280 00:41:17,209 --> 00:41:23,006 Det finns bara en plats kvar mellan Pathankot och Nurpur. Dilerkot. 281 00:42:09,959 --> 00:42:12,124 - Skrik inte! - En orm bet mig! 282 00:42:12,285 --> 00:42:17,288 - Tyst, du skrek utan anledning. - Jag blev ju biten! Sug ut giftet! 283 00:42:17,331 --> 00:42:21,158 Det är en pytonorm. De är inte giftiga. 284 00:42:24,909 --> 00:42:26,988 Där är de. Vi tar den här vägen. 285 00:42:27,084 --> 00:42:31,913 Döda honom inte. Han ska fångas levande. 286 00:46:56,379 --> 00:47:01,890 Säg något Balvinder. Hittade du honom? Var är du? 287 00:47:02,817 --> 00:47:07,144 Balvinder, vi tar bergsvägen. Möt oss vid flodkorsningen. 288 00:47:07,667 --> 00:47:10,957 - Låt mig tala med AK 74. - Lämna över flickan... 289 00:47:11,042 --> 00:47:15,167 - Gör som jag säger. Ge mig AK 74. - Jag tror det är han... 290 00:47:15,317 --> 00:47:21,700 - Du känner inte mig! - Bara idioter använder sånt snack. 291 00:47:22,559 --> 00:47:28,408 Men jag känner dig. Jag känner en man genom hans språk och gärningar. 292 00:47:29,332 --> 00:47:35,293 Du är bara en lokal ligist. Ett lejon i en hord ynkryggar. 293 00:47:35,849 --> 00:47:38,453 Du vet inte vad jag kan göra. 294 00:47:38,891 --> 00:47:42,969 Du pratar mycket nu. Men sa inte ett ord på bron. 295 00:47:43,524 --> 00:47:47,453 Därför att jag vet skillnaden mellan mod och dumhet. Det vet inte du. 296 00:47:48,209 --> 00:47:53,433 Jaga mig, och ditt folk kommer att dö så snabbt att du inte hinner blinka. 297 00:47:53,501 --> 00:47:56,556 Tror du inte vi hittar dig? 298 00:47:56,626 --> 00:48:02,993 Hörde du inte vad jag sa? Stick, annars dödar jag dig. 299 00:48:06,834 --> 00:48:09,939 Nu fick du mig verkligen rädd. 300 00:48:12,001 --> 00:48:16,494 Ju mer envis en person är, desto mer gillar jag att jaga och döda dem. 301 00:48:16,626 --> 00:48:22,269 Jag varnar dig bara en gång. Lyssna noga. Sluta följa efter flickan. 302 00:48:22,500 --> 00:48:27,745 Ta hem liken. Vill du ha fler, kan du följa efter mig i djunglen. 303 00:49:05,609 --> 00:49:08,809 - Vilken väg tog de? - Jag vet inte! 304 00:49:16,868 --> 00:49:21,157 Vi klarar inte av honom själva. Han är ingen vanlig civil. 305 00:49:23,126 --> 00:49:27,243 Han är utbildad. Hans största fördel är att han känner till djungeln. 306 00:49:27,667 --> 00:49:31,913 Vi behöver fler män. I morgon är vi bättre förberedda. 307 00:49:32,126 --> 00:49:34,771 Nu tar vi hem kropparna. 308 00:50:18,451 --> 00:50:20,961 Vi övernattar här. 309 00:50:21,189 --> 00:50:23,169 Där uppe. 310 00:50:23,301 --> 00:50:27,285 Djuren kommer hit för att dricka vatten i gryningen. 311 00:51:20,167 --> 00:51:23,178 Använd det här som insektsmedel. 312 00:51:40,917 --> 00:51:44,360 Bladen kommer att hålla dig varm. 313 00:52:03,209 --> 00:52:05,640 Vem är du? 314 00:52:07,942 --> 00:52:10,110 Kommandosoldat. 315 00:52:10,501 --> 00:52:16,356 Jag menar... jag var. Eller fortfarande är. Vet inte. 316 00:52:50,751 --> 00:52:52,918 Du, livvakt! 317 00:52:57,209 --> 00:52:58,174 Fortsätt. 318 00:52:58,792 --> 00:53:03,074 I går kväll hotade du mig. I dag är jag på humör. 319 00:53:05,209 --> 00:53:09,177 Det är bättre att du kapitulerar. 320 00:53:09,417 --> 00:53:13,371 Annars kommer du att hänga på Dilerkots torg till kvällen. 321 00:53:14,042 --> 00:53:20,286 Stanna där du är. Om du försöker följa efter mig, ska jag begrava dig levande. 322 00:53:22,417 --> 00:53:27,938 Jag är så rädd. Lyssna nu. Den här är bra. 323 00:53:28,501 --> 00:53:32,713 Vad viskade Mike i Pats öra, innan han dog? 324 00:53:33,584 --> 00:53:38,486 Jag ska ge dig svaret innan... du hängs i kväll. 325 00:53:38,751 --> 00:53:42,341 Du har sån tur som får dö med ett leende. 326 00:53:43,292 --> 00:53:49,305 Du får mig att skratta. Lyssna. Inget mer prat, spelet börjar. 327 00:53:49,584 --> 00:53:54,293 Spelet har redan börjat. Jag kommer efter dig med jakthundar. 328 00:53:55,501 --> 00:53:58,261 Du kommer alltid med män eller hundar. 329 00:53:59,334 --> 00:54:03,115 Kom ensam som en riktig man. 330 00:54:04,376 --> 00:54:07,861 Vänta till kvällen. Då vet du vem den verklige mannen är. 331 00:54:09,376 --> 00:54:14,555 Bra. I kväll förlorar du tron på att du är en man. 332 00:55:03,667 --> 00:55:06,286 - Det räcker med de här männen. - Ja. 333 00:55:06,322 --> 00:55:10,999 Jag ska slå honom medvetslös, och föra honom tillbaka, bunden på en bambu. 334 00:55:23,840 --> 00:55:25,240 Simrit!? 335 00:55:26,280 --> 00:55:27,909 Simrit!? 336 00:55:31,709 --> 00:55:36,628 Politiker, va? Då ska jag verkligen klå upp dig. 337 00:55:41,167 --> 00:55:44,816 Jag varnar dig en sista gång! 338 00:55:45,084 --> 00:55:48,548 Sluta följa efter flickan. 339 00:56:31,001 --> 00:56:32,636 Och? 340 00:56:34,876 --> 00:56:37,540 Tyckte du inte det var roligt? 341 00:56:37,834 --> 00:56:45,204 Åh, det glömde jag. Du skrattar aldrig. Du har ju alltid ditt stenansikte. 342 00:56:45,584 --> 00:56:51,667 Det var inget roligt med det. Det är bra att du vill försvara dig. 343 00:56:52,542 --> 00:56:55,500 Vi går. De kommer efter oss. 344 00:56:56,001 --> 00:56:58,164 "De kommer efter oss". 345 00:56:59,459 --> 00:57:03,490 Så länge du är med mig, behöver jag inte oroa mig. 346 00:57:03,834 --> 00:57:07,571 Du blir så ivrig när du ser de där ligisterna så du slår ner alla. 347 00:57:07,917 --> 00:57:12,923 Då finns det inga kvar till mig. Alla är redan döda. 348 00:57:14,584 --> 00:57:18,538 Jag trodde att det är bra att träna på morgonen. 349 00:57:20,650 --> 00:57:24,381 Med vem försöker jag egentligen prata träning med? 350 00:57:25,001 --> 00:57:28,634 Du är ett levande exempel på fördelarna med träning. 351 00:57:29,584 --> 00:57:32,083 Jag menade i positiv mening, okej. 352 00:57:32,959 --> 00:57:36,703 Wow! I går var du rädd. Idag har du blivit modig. 353 00:57:37,346 --> 00:57:41,485 Med dig i närheten, vågar inte rädslans moder anfalla mig! 354 00:57:47,292 --> 00:57:50,333 Vad är det där? 355 00:57:51,001 --> 00:57:54,589 - En kniv. Vill du lära dig använda den? - Nej. 356 00:57:54,667 --> 00:57:57,539 Det kan vara användbart. Så här. Kör in den i magen. 357 00:57:57,704 --> 00:58:01,196 Och om du inte kan lyfta den... placera den bara på halsnerven. 358 00:58:01,562 --> 00:58:06,237 Och pressa. Efter det, kan ingen stå upp! 359 00:58:06,459 --> 00:58:10,794 Jag har inget intresse av att döda. 360 00:58:10,959 --> 00:58:15,451 Om du inte vill använda kniv... vrid fingret så här. 361 00:58:15,558 --> 00:58:19,227 Smärtan blir så svår, att ingen kan kämpa emot. 362 00:58:19,292 --> 00:58:22,496 Eller de här två fingrarna. Sätt dem i näsan och dra hårt. 363 00:58:23,126 --> 00:58:27,677 - Smärtan är outhärdlig. - Jag vill inte göra allt det här. 364 00:58:30,626 --> 00:58:35,250 Bär den inte bara som prydnad. Använd den om det behövs. 365 00:58:38,626 --> 00:58:42,239 Jag har träffat så många killar som vill ta hand om mig. 366 00:58:43,542 --> 00:58:48,021 Men du är den första som tror, att jag kan ta hand om mig själv. 367 00:58:54,417 --> 00:58:56,928 Kom nu, jag är hungrig. 368 00:58:57,792 --> 00:59:02,149 Det är inte så stor skillnad mellan dig och djuren på Discovery Channel. 369 00:59:02,251 --> 00:59:04,492 Ni kan leva på luft och termiter! 370 00:59:05,917 --> 00:59:09,961 Din man, Karanveer Dogra, beter sig som en kinesisk agent. 371 00:59:10,209 --> 00:59:14,656 Skadade folk vid Dilerkots busshållplats. Dödade en man vid Andheriabron- 372 00:59:15,347 --> 00:59:19,450 -kidnappade en flicka och flydde in i djungeln. Innan han gör något mer... 373 00:59:19,591 --> 00:59:23,481 -...genomsök djungeln, och döda honom. - Utan domstolens beslut, sir? 374 00:59:23,834 --> 00:59:28,851 Jag själv har tagit alla beslut. Utför mina order omedelbart. 375 00:59:29,126 --> 00:59:35,126 Annars kan jag skicka ett arméförband. Överste Sinha, fånga och döda honom. 376 00:59:52,260 --> 01:00:00,797 Jag skickar ett foto. Mannen flydde till Indien. Hitta och döda honom. 377 01:00:02,667 --> 01:00:04,979 - Vart ska du? - Jag har arbete att göra. 378 01:00:05,167 --> 01:00:09,678 - Jag kommer att sakna dig. - Nej, det lovar jag att du inte gör. 379 01:00:33,626 --> 01:00:37,157 Mannen du hade problem med i går är kommandosoldat. 380 01:00:37,334 --> 01:00:41,522 - Hans enhet letar efter honom. - Visa dem Dilerkot. 381 01:00:41,959 --> 01:00:46,919 Låtsas att du söker efter honom. Och ta dem till torget på kvällen. 382 01:00:47,834 --> 01:00:50,877 Där kommer de att hitta hans döda kropp. 383 01:01:00,126 --> 01:01:06,368 Wow! Inte illa, Silent Man! Du kanske har en hjärna! 384 01:01:06,876 --> 01:01:11,095 En sak till. Ge mig din adress, innan du reser till Pathankot. 385 01:01:11,167 --> 01:01:15,241 Jag har tjejkompisar som fullkomligt dreglar efter dig. 386 01:01:38,542 --> 01:01:41,159 - Vad är det? - Ingenting. 387 01:01:42,542 --> 01:01:47,482 Det är något. Annars skulle du inte titta på mig- 388 01:01:47,751 --> 01:01:52,289 -som om jag stod naken i vattenfallet. Det måste vara något. 389 01:01:52,751 --> 01:01:55,310 Så fram med det. Vad är det? 390 01:01:56,709 --> 01:02:01,101 Det är så vildkatter äter fisk. 391 01:02:04,042 --> 01:02:09,161 Du vet en hel del om vildkatter. Gillar du vilda katter? 392 01:02:11,826 --> 01:02:13,675 Berätta. 393 01:03:54,042 --> 01:03:58,130 Den soldaten gör inga misstag, eller lämnar några spår. 394 01:03:59,042 --> 01:04:03,255 Men Simrit har lämnat ett spår till mig, MP. 395 01:04:05,417 --> 01:04:07,573 Det är kärlek. 396 01:04:13,129 --> 01:04:18,024 - Vänta. Hur gick skjortan sönder? - Jag vet inte. 397 01:07:05,001 --> 01:07:10,001 Han känner till spelet. Hundarna går runt i cirklar. 398 01:07:10,209 --> 01:07:13,144 Och vattnet döljer alla dofter. 399 01:07:13,542 --> 01:07:15,885 De kommer inte att stanna i djungeln. 400 01:07:16,417 --> 01:07:19,557 Är de på väg till motorvägen, måste de gå västerut. 401 01:07:19,792 --> 01:07:25,827 Flickan är med honom, så de tar inte bergsvägen. De tar djungelvägen. 402 01:07:26,542 --> 01:07:30,550 Vad händer om vi går den andra vägen och genskjuter dem? 403 01:07:37,229 --> 01:07:43,131 Ja, kom in, sir. Hur kan jag hjälpa dig? 404 01:07:44,084 --> 01:07:49,066 Han! En häpnadsväckande man. Han klådde upp ligisterna vid bussen. 405 01:08:00,376 --> 01:08:03,484 Försiktigt. 406 01:08:06,001 --> 01:08:09,507 Annars kan de bli varnade. 407 01:08:36,709 --> 01:08:38,061 Stanna här. 408 01:10:17,292 --> 01:10:20,033 Nu kommer du inte undan, soldat! 409 01:11:40,042 --> 01:11:43,768 Vem kan inte bli kär i henne? 410 01:12:04,792 --> 01:12:08,046 Nu ska jag binda dig med bambu, soldat. 411 01:12:11,834 --> 01:12:16,612 Otrolig kampvilja, dock. Vänster-höger... vänster-höger... 412 01:12:19,209 --> 01:12:23,707 Jägaren vågar inte fånga lejonet, även om han är skadad. 413 01:12:24,376 --> 01:12:28,101 Du är inte ens en jakthund. 414 01:12:36,876 --> 01:12:41,942 Dina skämt sårar mig verkligen, soldat... det irriterar mig. 415 01:12:42,376 --> 01:12:47,964 Jag lovar att jag kommer att döda dig. Det borde irritera dig ännu mer. 416 01:12:52,459 --> 01:12:55,853 Du tycker om att hoppa i floden, eller hur? 417 01:13:05,876 --> 01:13:07,741 Dö!! 418 01:13:24,876 --> 01:13:27,741 Dö!! 419 01:13:49,501 --> 01:13:52,262 MP. Vi glömde avslutningen på skämtet. 420 01:13:52,334 --> 01:13:55,004 - Oh nej, synd. - Han skulle ha dött med ett leende. 421 01:13:55,084 --> 01:14:00,084 Du behövde inte vara så otålig. Men, vem ska vi nu hänga på torget? 422 01:14:02,522 --> 01:14:11,591 Åh nej. Varför slog du honom så illa? Han liknar inte honom längre. 423 01:14:11,626 --> 01:14:13,421 Ursäkta. Vi blev ivriga. 424 01:14:14,959 --> 01:14:19,591 Hur kan du bli ivrig? Kan du inte kontrollera dig? 425 01:14:20,626 --> 01:14:22,506 Är han död? 426 01:14:23,499 --> 01:14:30,630 Broder. Dö inte innan vi når torget. Du måste dö där. Håll ut, tack. 427 01:14:30,671 --> 01:14:33,691 Bra. Välsigne dig! 428 01:14:36,334 --> 01:14:40,732 Hejsan, svägerska. Grattis till ditt äktenskap. 429 01:14:40,792 --> 01:14:42,935 Äntligen blir jag gift! 430 01:14:51,042 --> 01:14:55,260 - Hallå? - Hej farbror. Daljeet, från Kanada. 431 01:14:55,334 --> 01:14:58,423 Du sa att Simrit skulle nå Simla i dag och ringa mig. 432 01:14:58,501 --> 01:15:02,233 - Jag har hennes visum. - Hela planen gick över styr. 433 01:15:03,126 --> 01:15:07,429 Skurken AK, hade stenkoll. 434 01:15:08,626 --> 01:15:11,140 Han fick reda på Simrits flykt. 435 01:15:23,626 --> 01:15:24,904 Ja, Kuki. 436 01:15:25,228 --> 01:15:28,292 - Nyheter till AK, sir. - Prata. 437 01:15:28,501 --> 01:15:32,050 Simrits far, hjälpte henne fly. Hon skulle till Kanada. 438 01:15:32,209 --> 01:15:36,186 Hans brorson, ringde från Kanada. Jag hörde deras samtal. 439 01:15:36,546 --> 01:15:41,398 Bra. Hämta din belöning ikväll. 440 01:15:42,959 --> 01:15:45,986 Kan du stanna? 441 01:15:50,084 --> 01:15:52,197 Det var Kuki. 442 01:15:52,917 --> 01:15:58,350 Simrit flydde med hjälp av sin far. Han tänkte sända henne till Kanada. 443 01:16:06,126 --> 01:16:09,483 - Du gjorde ett riktigt bra jobb i dag. - Tack. 444 01:16:11,792 --> 01:16:15,771 Efter att jag har vunnit valet, blir du befordrad. 445 01:16:19,167 --> 01:16:22,921 Få henne att titta på. Hon borde inse sitt misstag. 446 01:16:23,334 --> 01:16:26,940 Varsågod, drick. Efter det, kör du över bron. 447 01:16:27,042 --> 01:16:33,708 Oroa dig inte. Din familj väntar på andra sidan. 448 01:16:34,667 --> 01:16:36,604 Gå nu. 449 01:16:37,417 --> 01:16:40,706 Stopp! Vänta. vänta... Hör här innan du går. 450 01:16:40,775 --> 01:16:44,884 Läraren sa till Raju: "Säg aldrig att du inte vet något". 451 01:16:44,984 --> 01:16:47,963 Säg alltid, "Jag vet allt". 452 01:16:48,184 --> 01:16:51,821 Raju går hem. "Pappa, jag vet allt". 453 01:16:51,942 --> 01:16:56,017 "Son, ta den här 50-lappen, moster kom bara för att prata". 454 01:16:56,127 --> 01:16:58,640 "Mamma, jag vet allt". 455 01:16:58,822 --> 01:17:04,163 "Son, ta den här 100-lappen. Farbror kom bara hit för att städa". 456 01:17:06,226 --> 01:17:10,462 Farbror, farbror... "Jag vet allt." 457 01:17:13,417 --> 01:17:18,882 "Vet du allt"? Kom då hit och ge din far en kram! 458 01:17:22,134 --> 01:17:24,219 Stick iväg. 459 01:17:25,417 --> 01:17:27,567 Vänta. 460 01:17:28,876 --> 01:17:31,290 MP. Kuki lever. 461 01:17:33,751 --> 01:17:36,849 Blir inte folk misstänksamma om han är den enda överlevande? 462 01:17:37,042 --> 01:17:40,184 - Jo, broder. - Nej, broder. 463 01:17:40,834 --> 01:17:45,947 - Vi bör ordna till en riktig olycka. - Nej, snälla! 464 01:17:48,417 --> 01:17:50,748 Låt mig gå, snälla! 465 01:17:51,042 --> 01:17:55,705 - Välsigne dig, Kuki. - Men jag har hjälpt dig! Släpp mig! 466 01:17:55,792 --> 01:17:58,768 Titta nu. Titta noga. 467 01:17:58,854 --> 01:18:02,393 Låt mig gå! Snälla... 468 01:18:09,531 --> 01:18:12,323 Vi vill se en fullträff. 469 01:18:12,376 --> 01:18:14,360 Sir... sir... 470 01:18:14,417 --> 01:18:17,810 Vi vill se en fullträff. 471 01:18:45,876 --> 01:18:47,903 Ska vi ingå ett avtal? 472 01:18:48,626 --> 01:18:54,754 Du glömmer att jag dödade dem. Jag glömmer att du förödmjukade mig. 473 01:18:58,501 --> 01:19:05,051 Du väljer. Antingen har vi en underbar bröllopsnatt om några dagar... 474 01:19:05,751 --> 01:19:09,423 ...annars tillbringar du kvällen med mina män. 475 01:19:13,126 --> 01:19:17,258 Här kan ni se, att jag har hållit mitt ord. 476 01:19:18,626 --> 01:19:25,227 Ni kan titta på honom, efter att jag har gått. 477 01:19:25,709 --> 01:19:28,772 Jag har fört tillbaka Simrit. 478 01:19:30,167 --> 01:19:34,586 Jag uppmanar er: Fortsätt fira mitt kommande giftemål! 479 01:19:38,667 --> 01:19:41,931 Jag ska ha kul ikväll. 480 01:19:48,001 --> 01:19:50,872 Jag har ringt en ny brud från Mumbai. 481 01:19:56,292 --> 01:20:04,516 Du försökte rymma, Simrit, och förlorade. Vad försökte du uppnå? Ge upp nu. 482 01:20:04,584 --> 01:20:08,687 Det kanske jag har gjort. Men inte nu längre. 483 01:20:10,292 --> 01:20:14,057 Det var inte lätt att se på när far och de andra dog. 484 01:20:15,376 --> 01:20:19,996 - Nu väntar jag på ögonblicket, då... - Vad väntar du på, Simrit? 485 01:20:20,376 --> 01:20:24,140 Förstår du inte? Ingen hjälper dig, Simrit. 486 01:20:24,209 --> 01:20:27,096 Han lämnar aldrig något jobb halvgjort. 487 01:20:28,459 --> 01:20:33,636 Jag startade det här, men han kommer för att avsluta det. 488 01:20:34,501 --> 01:20:37,870 Karan, kommer hit. Jag vet att han kommer. 489 01:22:31,626 --> 01:22:33,994 Kom nu. Skynda er! 490 01:23:04,376 --> 01:23:06,914 MP! 491 01:23:09,042 --> 01:23:11,911 MP? 492 01:23:12,042 --> 01:23:14,979 Jag hämtar polisen. 493 01:23:15,917 --> 01:23:18,999 MP! Kompis? 494 01:23:23,167 --> 01:23:28,519 Jag tror det kom en bra till. Men du kommer inte att skratta. 495 01:23:29,506 --> 01:23:31,537 Tills vi ses igen. 496 01:24:07,209 --> 01:24:11,012 Hej, soldaten! Jag är här är nere! 497 01:24:12,001 --> 01:24:14,940 Vad hände? Kan du inte hitta henne? 498 01:24:15,142 --> 01:24:21,725 Du har inte passerat rätt level ännu... efter den, får du prinsessan. 499 01:24:29,126 --> 01:24:31,985 Han har dödat alla. 500 01:24:33,292 --> 01:24:35,932 Han har dödat alla! 501 01:24:36,959 --> 01:24:38,999 Hon ärar mig. 502 01:24:39,334 --> 01:24:45,836 För att komma ner hit, måste du först passera en annan level. 503 01:24:48,584 --> 01:24:52,851 Och när du har passerat den nivån, möts vi i en final. 504 01:24:53,751 --> 01:24:59,916 Vi kunde inte hitta din kropp. Ända sedan dess har han velat döda dig. 505 01:24:59,926 --> 01:25:05,528 Han har gastat... "Jag ska döda honom! Jag ska döda honom"! 506 01:25:05,834 --> 01:25:11,047 Så ni två kan fortsätta spelet. Jag ska iväg till nästa level. 507 01:25:13,547 --> 01:25:15,525 Gå. Gå! 508 01:26:43,542 --> 01:26:45,336 AK!! 509 01:26:52,397 --> 01:26:56,571 Men va fan? Är du inte död än! 510 01:27:56,999 --> 01:28:01,570 Berätta för ministern att terroristen har kommit tillbaka till Dilerkot. 511 01:28:01,636 --> 01:28:02,617 Ja. 512 01:28:02,686 --> 01:28:08,201 Väntar du på att Dilerkot ska utplånas? Sänd ett team till Dilerkot, döda honom! 513 01:28:08,462 --> 01:28:12,976 - Fattar du det! - Ja, sir. Jag tar med polisen. 514 01:28:13,056 --> 01:28:16,661 Okej. Pressen kommer också. 515 01:28:16,709 --> 01:28:20,411 Tala om för dem, att han är en hjärntvättad fiendesoldat... 516 01:28:20,667 --> 01:28:24,125 En terrorist, och inte någon av våra. 517 01:28:25,271 --> 01:28:26,829 Skjut honom på fläcken. 518 01:29:35,876 --> 01:29:41,089 Oroa dig inte, AK. En kommandosoldat är alltid rättvis. 519 01:29:43,209 --> 01:29:47,591 Ett par hundra ligister som han, kan kuva en miljon människor som ni. 520 01:29:47,751 --> 01:29:53,536 Eftersom människor har glömt att en, kan vara farligare än en hel mobb. 521 01:29:59,206 --> 01:30:00,366 En! 522 01:30:00,492 --> 01:30:06,057 Möt bara EN av dem. Och du vet att de frodas av din rädsla. 523 01:30:09,001 --> 01:30:13,366 De skrämmer er med 20 män. Så ni kommer med 200. 524 01:30:14,251 --> 01:30:18,199 Men, vem skrämmer egentligen vem? 525 01:30:22,042 --> 01:30:27,880 Jag gjorde ett stort misstag. Du borde ha varit i samma bil som din far. 526 01:30:28,876 --> 01:30:33,120 Ditt bäst-före-datum har gått ut. Det är bättre att du håller käften. 527 01:30:33,751 --> 01:30:37,261 Annars kommer jag att slå dig till döds. 528 01:30:45,159 --> 01:30:49,398 De som bara tittar på, blir nästa offer. 529 01:30:49,709 --> 01:30:54,586 Hur bra är det att stänga gränsen, om ni låter dem försvaga er inifrån! 530 01:30:57,417 --> 01:30:59,902 Du kommer att få betala för det här! 531 01:31:06,098 --> 01:31:09,956 Stanna! Stanna, annars skjuter jag! 532 01:31:18,126 --> 01:31:20,423 Sluta, soldat! 533 01:31:24,501 --> 01:31:27,687 Döda honom! Döda honom! 534 01:31:28,933 --> 01:31:33,160 Skjut honom, SP! Döda honom! Döda honom! 535 01:31:36,584 --> 01:31:38,285 Sluta! 536 01:31:46,251 --> 01:31:52,251 Din herre tror att alla killar i uniform, är hans husdjur. 537 01:31:53,626 --> 01:31:59,756 Men folk har fortfarande förtroende för oss. Och Karan har stärkt den tron. 538 01:31:59,834 --> 01:32:02,381 Överste Sinha, det här är vårt problem. 539 01:32:02,542 --> 01:32:08,769 Det är vårt fall, vår man. Och, vårt land. 540 01:32:18,276 --> 01:32:20,753 Vad händer nu? 541 01:32:21,209 --> 01:32:25,769 Jag slog honom inför min överordnade. Jag ställs inför domstol. 542 01:32:25,959 --> 01:32:29,695 Och avskedas, med eller utan heder, vilket vet jag inte. 543 01:32:29,767 --> 01:32:32,929 Enligt mig, är du en hjälte. 544 01:32:33,042 --> 01:32:36,767 Du är den verkliga hjälten, för dem. 545 01:32:36,834 --> 01:32:40,276 Gör vad din far brukade göra för dem. 546 01:32:40,584 --> 01:32:44,485 Han tänkte på alla. Alltid. 547 01:32:45,334 --> 01:32:48,208 Men du tänkte inte på oss. 548 01:32:48,917 --> 01:32:51,999 - Det ska jag göra när jag går. - Vad? 549 01:32:52,751 --> 01:32:54,749 Tänka på dig. 550 01:32:54,876 --> 01:32:57,823 Vill du få mig att må bättre? 551 01:32:57,931 --> 01:33:02,204 Jag kommer tillbaka. Ber dig bara att vänta. 552 01:33:03,251 --> 01:33:08,425 Förresten, kapten Karanveer Singh. Nionde parakommandot. 553 01:33:09,334 --> 01:33:12,547 Vissa människor kallar mig kärleksfullt för, "The Silent Man". 554 01:33:12,834 --> 01:33:16,403 Trevligt att träffa dig, kapten. Simrit Sarabjeet Kaur. 555 01:33:16,876 --> 01:33:19,973 - Folk kallar mig kärleksfullt för... - "Babbeldrottningen". 556 01:33:20,251 --> 01:33:23,931 Nej. Men du får göra det. 557 01:33:36,120 --> 01:33:40,239 Översättning: ammi [STfA]