1 00:00:09,225 --> 00:00:18,430 ايــــــــــران فيـــــلم تقديـــــم ميـــــکند و ابوالفضل شفيع الاسلام (Hasan Scofield) :مترجمين yahoo ID : hasan_scofield 2 00:01:19,209 --> 00:01:20,359 بريم 3 00:01:22,826 --> 00:01:24,807 قربان , هليکوپتر توي چين سقوط کرد 4 00:01:24,951 --> 00:01:26,809 ....چينيها جسد خلبان رو پيدا کردن 5 00:01:26,909 --> 00:01:28,768 اما اثري از "کاران وير دوگرا" نيست... 6 00:01:28,932 --> 00:01:30,565 شايد ارتش چين اونو دستگير کرده باشه 7 00:01:30,834 --> 00:01:32,906 چيني ها گفتن که سقوط کرده 8 00:01:32,954 --> 00:01:34,243 ....قربان , مشکل اينه که 9 00:01:34,292 --> 00:01:35,788 هليکوپتر توي رودخونه... .سقوط کرده 10 00:01:35,862 --> 00:01:37,295 ...و , به سبب بارندگي شديد 11 00:01:37,367 --> 00:01:38,789 تمام لاشه هليکوپتر شسته و دور شده 12 00:01:38,859 --> 00:01:40,882 اونها چيزي پيدا نکردند- . اوه خداي من- 13 00:01:41,709 --> 00:01:44,462 در اين صورت براشون سخته حرفمون رو باور کنند 14 00:01:45,042 --> 00:01:48,085 و اونها فکر ميکنن ما کاران" رو براي جاسوسي فرستاديم" 15 00:01:49,001 --> 00:01:51,100 ....و اگر , فکر کنن که 16 00:01:51,501 --> 00:01:55,214 تصورش سخته که با "کاران" چه برخوردي ميکنن 17 00:02:42,001 --> 00:02:45,221 . علاقه اي به شکنجه دادنت نداريم 18 00:02:45,917 --> 00:02:49,154 منم اهميتي نسبت به شکنجه دادنم ندارم 19 00:02:55,209 --> 00:02:59,327 پس , انگيزه و علت ــه عمليات نفوذيت چي بود؟ 20 00:02:59,501 --> 00:03:02,843 هليکوپترمون حين اموزش و تمرين روتين ...سقوط کرد 21 00:03:03,042 --> 00:03:06,089 ما هيچ لاشه هليکوپتر و خرابي پيدا نکرديم 22 00:03:06,167 --> 00:03:08,765 و هيچ نقطه و هدفي اون روز توي رادار ما تعيين نشد 23 00:03:08,834 --> 00:03:10,961 قبلاً بهت گفتم 24 00:03:11,042 --> 00:03:14,725 هليکوپترمون بعد از آموزش روتين سقوط کرد 25 00:03:16,584 --> 00:03:19,015 ...دولت چين ادعا کرده که 26 00:03:19,084 --> 00:03:21,231 اونها يک جاسوس هندي رو... ... در حين نفوذ و جاسوسي 27 00:03:21,509 --> 00:03:23,047 .در مرز "لابچا" گرفتن... 28 00:03:23,126 --> 00:03:24,720 ...اونها مسئله رو مهم ميدونن 29 00:03:24,802 --> 00:03:28,218 چين ميخواد اين مسئله رو ببره به سطح بين المللي و مطرح کنه 30 00:03:28,292 --> 00:03:30,021 ..."قربان , کابتان " کاران وير دوگرا 31 00:03:30,090 --> 00:03:32,968 در دادگاه چين به اتهام ... جاسوسي محاکمه ميشه 32 00:03:33,042 --> 00:03:36,105 . اقرار ميکنم اونها لاشه هليکوپتر رو پيدا نکردن 33 00:03:36,542 --> 00:03:38,730 ما هيچ دليلي نداريم 34 00:03:38,792 --> 00:03:42,106 ولي قربان , ما مدارک ضبط و ... تثبيت شده اي داريم که ثابت ميکنه 35 00:03:42,164 --> 00:03:44,255 ...که حين آموزش عمليات روتين ...هليکوپترمون 36 00:03:45,536 --> 00:03:47,446 . موضوع چيزهاي ثبت و ضبط شده نيست 37 00:03:47,501 --> 00:03:51,098 . در مورد سياست ــه 38 00:03:51,709 --> 00:03:54,531 . چين ميخواد ما رو تحقير کنه 39 00:03:54,748 --> 00:03:57,463 اونها به مدارک ضبط شده حقيقي هيچ اهميتي نميدن 40 00:03:57,542 --> 00:04:00,971 اما قربان , کارشون بر خلاف ...قواعد نظام نامه اخلاقي ــه 41 00:04:01,042 --> 00:04:06,996 قواعد و تعهد ها . هيچ جايگاهي تو سياست ندارن 42 00:04:07,209 --> 00:04:09,156 . فقط وجود چنين افسري رو تکذيب کن 43 00:04:09,492 --> 00:04:11,058 و همه مدارک رو پاک کن 44 00:04:11,193 --> 00:04:12,282 اين تصميم و قرار ماست 45 00:04:12,334 --> 00:04:16,849 همچين مَردي تو .. کشورمون 46 00:04:16,959 --> 00:04:20,281 يا همچين افسري توي... . ارتشمون نيست 47 00:04:22,792 --> 00:04:24,979 ميدونيد "کاران" چيه , کيه , قربان ؟ 48 00:04:26,709 --> 00:04:28,177 کاران" يه کاماندوست" 49 00:04:29,667 --> 00:04:32,162 بهترين سرباز کماندويي که بين کاماندوکارها داريم 50 00:04:35,251 --> 00:04:37,074 ميدونيد کاماندو چيه ؟ 51 00:04:37,876 --> 00:04:41,076 چطوري يه مَرد عادي به يه کاماندو تبديل ميشه ؟ 52 00:04:42,334 --> 00:04:46,466 ...تا حالا از ارتفاع 500'20 پايي 53 00:04:46,542 --> 00:04:48,715 با حمل 65 کيلو وزن پريديد ؟... 54 00:04:49,334 --> 00:04:52,124 ...کاماندو بايد پنج پرش رو 55 00:04:52,196 --> 00:04:53,715 .توي آموزش هاي اوليش انجام بده... 56 00:04:53,792 --> 00:04:57,028 . و يکي از اونها در تاريکي شبه 57 00:04:57,167 --> 00:05:01,745 و يکي به تمام تجهيزات جنگي مجهز ميشه 58 00:05:01,917 --> 00:05:06,053 60کيلومتر پياده روي با حمل 50 کيلو وزن 59 00:05:06,126 --> 00:05:10,550 صعود به ارتفاع 50 کيلومتري با همون وزن 60 00:05:10,626 --> 00:05:12,840 کار کردن با 22 نوع , انواع سلاح 61 00:05:12,917 --> 00:05:15,888 فرو رفتن به اعماق دريا 62 00:05:15,959 --> 00:05:19,719 اين براي يه کاماندو فقط يه کار عاديه 63 00:05:19,792 --> 00:05:23,514 با افراد مسلح بدون سلاح مبارزه ميکنن 64 00:05:23,584 --> 00:05:26,633 به منطقه دشمن نفوذ ميکنن و کارشون رو 65 00:05:26,702 --> 00:05:28,138 تموم ميکنن 66 00:05:28,209 --> 00:05:31,939 .اين فقط يه روز کاري براي يه کاماندوئه 67 00:05:32,542 --> 00:05:35,809 يه کاماندو جاهاي سختي رو .... بررسي و کاوش ميکنه که 68 00:05:35,893 --> 00:05:38,043 حتي طلوع خورشيد ... .رسيدن به اونجا رو سخت ميدونه 69 00:05:38,126 --> 00:05:40,910 مارهاي سمي که مسئول ... چندين مرگ اند 70 00:05:40,978 --> 00:05:43,011 .جزئي از جيره غذايي يه کاماندوست... 71 00:05:43,084 --> 00:05:45,630 کاماندو اين مناطق جدا شده رو براي کشور بدست مياره 72 00:05:45,679 --> 00:05:48,419 z+ حتي جاهايي که با گروه امنيتي ميترسي به اونجا بري ( گروهي براي حفاظت از افراد تهيد به مرگ بخصوص افرا برجسته: z+) 73 00:05:48,464 --> 00:05:51,370 يه کاماندو برابر با هزار سرباز نيست .. بلکه ده هزار نفر سرباز ــه , بخاطر اينکه 74 00:05:51,417 --> 00:05:59,491 از بين ده هزار درخواست کننده... .فقط يه نفر انتخاب ميشه کاماندو باشه 75 00:05:59,667 --> 00:06:00,988 .فقط يک نفر 76 00:06:02,001 --> 00:06:04,128 .و , اين فقط کار ــه سخت اون نيست 77 00:06:05,876 --> 00:06:09,469 پول ماليات ... خون و عرق ــه 78 00:06:09,540 --> 00:06:11,484 ...مأموران آموزش دهنده , و افسران 79 00:06:11,821 --> 00:06:17,806 احساسات و علاقه اونها به مُردن بخاطر کشورشون , همه اينها يه کاماندو ميساز ــه 80 00:06:19,838 --> 00:06:21,097 حتي بدون يه ثانيه فکر کردن 81 00:06:21,159 --> 00:06:24,694 بي خيال يه کاماندو مثل "کاران" ميشي 82 00:06:24,942 --> 00:06:27,419 کسي که حتي بدون يه ثانيه فکر کردن جون و زندگيش رو فداي کشورش ميکنه 83 00:06:27,463 --> 00:06:28,649 تو اون رو رها ميکني .به ارتش چيني ها 84 00:06:28,692 --> 00:06:32,005 ....کولونل سينها" , کدوم مهمتر ــه" 85 00:06:32,351 --> 00:06:34,447 کشور , يا يه سرباز ؟... 86 00:07:23,459 --> 00:07:25,396 مأمورهاي ما يه فرصت ــه ... ديگه بهت ميدن 87 00:07:25,469 --> 00:07:27,732 قبل از اينکه تو رو توي... .دادگاه نظامي محاکمه کنند 88 00:07:27,959 --> 00:07:30,989 اعتراف کن که تو يه جاسوس هندي هستي 89 00:07:31,126 --> 00:07:32,819 ...چرا کشوري رو حمايت ميکني 90 00:07:33,393 --> 00:07:35,052 که انکار ميکنن تو يه سربازي ؟... 91 00:07:35,126 --> 00:07:38,294 حکومت دقيقاً کاري رو ميکنه که سياست ميطلبه 92 00:07:38,917 --> 00:07:42,162 اما ارتش سياست يا خيانت ... رو بهمون آموزش نداده 93 00:07:42,542 --> 00:07:44,713 بذار وقت همديگه رو هدر نديم 94 00:07:45,251 --> 00:07:48,273 بذار چيزي رو که شروع کردي تمومش کنيم 95 00:10:22,501 --> 00:10:24,146 جشن "ديوالي" مبارک باشه , پسر (ديوالي : زيباترين جشن سال در هند که در روز سيزدهم / چهاردهم(اکتبر - نوامبر) (جشن گرفته ميشه و به عنوان جشن خداي "کريشنا" هم شناخته ميشه 96 00:10:27,001 --> 00:10:28,343 بايد شليک کنم ؟ 97 00:10:29,251 --> 00:10:30,417 شليک کنم ؟ 98 00:10:36,559 --> 00:10:37,622 ! برو بازي کن 99 00:10:55,535 --> 00:10:56,975 !اَه , اين چه بازيه اي 100 00:11:03,615 --> 00:11:05,855 " سلام , آقاي " سارابجيت 101 00:11:05,929 --> 00:11:07,528 ميشه کمي احترام بذاره ؟ 102 00:11:07,605 --> 00:11:08,668 !! چه ضربه اي 103 00:11:19,205 --> 00:11:24,063 کشتن دشمن تو منطقش خيلي خوشحال کننده است 104 00:11:27,251 --> 00:11:29,380 حرف ميزدم 'Angry Bird' داشتم راجع به ( بازي پرندگان خشمگين: Angry Bird ) 105 00:11:32,251 --> 00:11:33,402 ...برادر 106 00:11:35,084 --> 00:11:36,181 ببين , عمو 107 00:11:36,827 --> 00:11:38,803 تا ديروز , تو توي قدرت بودي 108 00:11:39,876 --> 00:11:42,846 اما امروز "...روئساي پنج "دليرکوت 109 00:11:42,917 --> 00:11:45,051 .تحت کنترل من ــه... 110 00:11:45,126 --> 00:11:50,754 مشکلي در انتخاب شدن در پارلمان مجلس ندارم 111 00:11:51,292 --> 00:11:53,522 ...قبل از اينکه ما مبارز ــه رو شروع کنيم 112 00:11:54,917 --> 00:11:57,844 از تو ميخوام من رو به... ازدواج "سيمريت" در بياري 113 00:11:58,667 --> 00:12:03,092 اين ميتونه پايان دشمني ... خانوادگي و خونريزي باشه 114 00:12:03,167 --> 00:12:04,594 . از اينجا برو بيرون 115 00:12:04,792 --> 00:12:08,416 وگرنه دوباره از نو شروع ميشه 116 00:12:08,489 --> 00:12:10,964 ... "آقاي "ساب - " آقاي " کايرون - 117 00:12:11,792 --> 00:12:14,106 آدمهات توي اين خونريزي کشته ميشن 118 00:12:14,379 --> 00:12:15,719 . تو اينو خوب ميدوني 119 00:12:16,126 --> 00:12:18,855 حتي گزارش پليس .رو هم قبول نميکنم 120 00:12:19,348 --> 00:12:21,389 هر عکس العملي خارج از سوال کردن ــه 121 00:12:21,626 --> 00:12:22,766 . پدر 122 00:12:33,792 --> 00:12:35,720 ...وقتي ماشينها رو بيرون ديدم 123 00:12:35,792 --> 00:12:38,243 دونستم به يه نمايش... ترسناک مجاني فراخونده شدم 124 00:12:39,209 --> 00:12:42,126 ببين , شيطان با فناوري سه بعدي 125 00:12:42,834 --> 00:12:44,885 پدر , کي اجازه داده ماشينش بياد تو ؟ 126 00:12:44,959 --> 00:12:47,384 . کسي جرأت نداره جلومو بگيره 127 00:12:47,460 --> 00:12:48,456 درسته 128 00:12:49,376 --> 00:12:51,810 و در مورد ماشينها 129 00:12:53,876 --> 00:12:55,455 فکر کن اونها مال خودت ــه 130 00:12:56,425 --> 00:12:57,643 سلام عرض شد 131 00:12:57,716 --> 00:13:00,424 از تمام محدوديتها و حدت گذشتي , درسته ؟ 132 00:13:03,310 --> 00:13:06,741 کيه نخواد عاشق چنين رفتاري بشه 133 00:13:10,792 --> 00:13:12,907 تو يه اعتراض عليه من داشتي 134 00:13:13,876 --> 00:13:15,478 ....بنابراين , با احترام کامل 135 00:13:15,717 --> 00:13:19,391 من به پدرت پيشنهاد دادم باهات ازدواج کنم 136 00:13:19,626 --> 00:13:22,567 سيمريت" , برو تو" 137 00:13:24,709 --> 00:13:27,330 پدر , تو ميدوني من ...زندگيمو قرباني نميکنم 138 00:13:27,404 --> 00:13:28,924 مثل يه دختر مطيع وظيفه شناس.... 139 00:13:29,001 --> 00:13:30,535 ...درسته , خواهر "سيمريت" ما - ! خفه شو - 140 00:13:35,376 --> 00:13:37,861 تو وزنت فقط 20 کيلوئه , با لباسها 141 00:13:38,434 --> 00:13:41,321 مانعي ندارم بهت شليک کنم 142 00:13:41,626 --> 00:13:43,138 گلوله بدنت رو سوراخ ميکنه 143 00:13:44,042 --> 00:13:46,083 ميتونم پاکش کنم و دوباره ازش استفاده کنم 144 00:13:49,292 --> 00:13:52,714 پدر , ازش بخواه خفه شه وگرنه کفشهام شروع به گفتن ميکنه 145 00:13:52,792 --> 00:13:54,777 سيمريت" , برو تو" 146 00:13:55,292 --> 00:13:56,923 چيزي رو که ميگم انجام ميدي 147 00:14:19,501 --> 00:14:20,853 بسيار خُب , عمو 148 00:14:21,637 --> 00:14:23,489 بهت وقت ميدم تا درباره ش فکر کني 149 00:14:29,126 --> 00:14:32,074 اما ميتونم "سيمريت" رو به خوبي بدزدم 150 00:14:33,417 --> 00:14:36,886 اما بهت احترام ميذارم 151 00:14:38,209 --> 00:14:40,299 بنابراين , منم همينو ازت انتظار دارم 152 00:14:55,834 --> 00:14:57,368 حالا چي ميشه , "سيمريت" ؟ 153 00:14:57,584 --> 00:15:00,959 فکر مکيني جواب پدرت چي باشه ؟ 154 00:15:01,292 --> 00:15:03,671 "پدرم بايد به فکر همه باشه , "پريتي 155 00:15:04,334 --> 00:15:06,638 فکر ميکنم الان خودم بايد امور رو بدست بگيرم 156 00:15:06,709 --> 00:15:09,342 اما " سيمريت " , همه تو خانوادم ازش ميترسن 157 00:15:09,417 --> 00:15:11,781 اونها ميگن تو حرفهاش هميشه راست و صادقه 158 00:15:12,251 --> 00:15:14,760 . " اگر اون خطرناکه , منم "سيمريت کورم 159 00:15:14,834 --> 00:15:17,577 من قرباني بزدل و ترسو نيستم که موضوع رو ساده بگيرن 160 00:15:17,638 --> 00:15:18,597 گوشِت با منه 161 00:15:23,282 --> 00:15:24,237 ميرم پدر رو صدا کنم 162 00:15:24,242 --> 00:15:27,777 به چي فکر ميکني ؟ 163 00:15:27,876 --> 00:15:32,482 آکا" نميدونه که تو نقش فرار داري ؟" 164 00:15:32,601 --> 00:15:35,055 نميتونم تمام زندگيم مثل يه خفت بخاطرش از دست بدم 165 00:15:35,116 --> 00:15:36,347 من حيوون نيستم که اون با يه قلاده دور گردنم زندگيمو مال خودش کنه 166 00:15:38,467 --> 00:15:40,544 ...اينجا رو ول ميکنم 167 00:15:40,671 --> 00:15:43,271 و به جاي دور فرار ميکنم 168 00:16:39,323 --> 00:16:40,868 زود باش!بيا , بذار برگرديم45 169 00:16:44,249 --> 00:16:45,643 زودباش , برو دنبالش 170 00:16:56,127 --> 00:16:57,772 هي!تو از اونطرف برو 171 00:17:47,334 --> 00:17:48,262 اون خودشه 172 00:17:50,167 --> 00:17:51,937 زن داداشمونو پيدا کرديم- خودشه- 173 00:17:52,003 --> 00:17:53,488 سلام زن داداش 174 00:17:53,526 --> 00:17:56,264 زن داداش ميخواي برسونيمت خونه ؟ 175 00:17:56,751 --> 00:17:57,769 چيکار ميکني ؟ 176 00:17:57,839 --> 00:17:59,204 سمج نباش 177 00:18:01,667 --> 00:18:05,553 اون از الان داره با برادر شوهرش بازي ميکنه 178 00:18:06,376 --> 00:18:09,050 زود باشيد , بيايد "قايم باشک" بازي کنيم 179 00:18:12,017 --> 00:18:13,424 ها , خوشه 180 00:18:13,667 --> 00:18:16,099 کجا ميري زن داداش ؟ 181 00:18:16,174 --> 00:18:17,489 .بايست 182 00:18:17,910 --> 00:18:19,323 .بايست 183 00:18:19,452 --> 00:18:22,114 کجا ميري ؟ خسته ميشي 184 00:18:22,441 --> 00:18:24,687 . بايست , زن داداش بايست 185 00:18:25,590 --> 00:18:27,935 زن داداش بايست 186 00:18:28,001 --> 00:18:29,460 خسته ميشي 187 00:18:29,551 --> 00:18:31,747 . حداقل کيفتو بهمون بد ــه 188 00:18:31,834 --> 00:18:34,363 کجا داري ميري ؟ . زن داداش 189 00:18:35,622 --> 00:18:37,019 کجا داري ميري ؟ 190 00:18:38,251 --> 00:18:39,458 نجاتم بد ــه , خواهش مي کنم 191 00:18:41,334 --> 00:18:42,834 . زن داداش 192 00:18:50,334 --> 00:18:52,233 . زن داداش , من ادم پست و شروري نيستم 193 00:18:54,167 --> 00:18:56,164 ! هي , قهرمان ساکت 194 00:18:56,876 --> 00:18:58,162 تو غير عمد به اون برخورد کردي 195 00:18:58,928 --> 00:19:00,247 . معذرت خواهي کن و برو 196 00:19:02,667 --> 00:19:03,658 . گمشو برو 197 00:19:03,803 --> 00:19:04,999 من تو رو نميشناسم 198 00:19:05,976 --> 00:19:07,275 اونم همينطور 199 00:19:08,917 --> 00:19:11,195 علاقه اي به نجات دادنش ندارم 200 00:19:12,126 --> 00:19:15,426 و چيزي تو خورد کردن استخوانات هم ندارم که از دست بدم 201 00:19:15,501 --> 00:19:18,353 ما بهت هشدار ميديم فقط بخاطر . اينکه ما رو نميشناسي 202 00:19:18,417 --> 00:19:21,085 ما تو "ديلکورت" حکومت ميکنيم 203 00:19:21,167 --> 00:19:23,690 ما قدرتمندترين , سياست مداراي . اينجا هستيم 204 00:19:23,751 --> 00:19:25,056 ! سياست مدارا 205 00:19:26,417 --> 00:19:28,270 پس مطمئناً با استخونهاي خورده شده از اينجا بيرون ميريد 206 00:19:29,709 --> 00:19:31,657 الان ,شما باعث شديد اين جنگ ــه من بشه 207 00:19:31,831 --> 00:19:33,133 که اينطور , چطوري ؟ 208 00:19:33,626 --> 00:19:35,237 . خشم يک سال کامل 209 00:19:36,265 --> 00:19:38,352 شما اين فرصتو بهم داديد تا ابراز و اجراش کنم 210 00:19:38,501 --> 00:19:41,366 ما فرار نميکنيم 211 00:19:43,709 --> 00:19:45,170 مبارزه ميکنيم 212 00:19:46,651 --> 00:19:48,439 ! بزنش 213 00:20:10,266 --> 00:20:11,694 حمله 214 00:20:57,615 --> 00:20:58,825 زود باشيد , بريم 215 00:22:28,251 --> 00:22:30,564 ! هي , صبر کن 216 00:22:47,876 --> 00:22:49,031 نشونت ميدم 217 00:23:26,292 --> 00:23:28,160 بهت رحم نميکنيم 218 00:23:29,167 --> 00:23:30,515 حتي سعيشم نکن 219 00:23:30,823 --> 00:23:32,471 تا بيشتر زنده بموني 220 00:23:35,792 --> 00:23:36,913 صبر و کن وببين 221 00:23:56,459 --> 00:23:59,093 هي , سلام , سلام 222 00:23:59,167 --> 00:24:00,429 تو دردسر بزرگي درست کردي 223 00:24:00,498 --> 00:24:01,892 . به مشکلاتم اضافش کردي 224 00:24:01,959 --> 00:24:04,198 خواهش ميکنم - خواهش ؟ - 225 00:24:04,501 --> 00:24:06,129 ! اُ , فاميل بروسلي 226 00:24:06,209 --> 00:24:08,760 فکر نکن يه قهرماني بخاطر اينکه 20 نفر رو زدي 227 00:24:08,834 --> 00:24:10,970 ظرف 20 دقيقه اونها 200نفر ميشن 228 00:24:11,334 --> 00:24:14,394 ميتونستم خواهش کنم و از اينجا دور بشم 229 00:24:14,667 --> 00:24:17,436 اما تو تمام نقشه هام رو خراب کردي 230 00:24:17,709 --> 00:24:19,675 زود باش , با من بيا 231 00:24:19,743 --> 00:24:20,709 زود باش 232 00:24:21,709 --> 00:24:23,562 فکر ميکني نيازــه که من فرار کنم 233 00:24:23,626 --> 00:24:27,511 نه احمقي مثل ــه تو اما من انجامش ميدم , خيلي خُب 234 00:24:27,584 --> 00:24:28,659 ...همش بخاطر توئه , الان 235 00:24:28,736 --> 00:24:30,842 تو هر لحظه ممکنه 200نفر از اونها اينجا باشن تا جلومو بگيرن 236 00:24:30,909 --> 00:24:32,339 . و همش تقصير توئه 237 00:24:32,417 --> 00:24:34,883 هيچ وقت از دست اون ...احمقها خلاص نميشم و 238 00:24:34,959 --> 00:24:37,025 ...و از مرز "ديلرکوت" رد نميشم... 239 00:24:37,084 --> 00:24:38,711 ! به تو هم اجازه نميدم بري... 240 00:24:39,233 --> 00:24:40,186 زود باش بيا 241 00:24:48,917 --> 00:24:51,146 بايست , اين جُکُ گوش کن خنده دار ــه 242 00:24:51,334 --> 00:24:52,623 ...پات به مايک ميگه 243 00:24:52,694 --> 00:24:55,113 سگت شبيه يه شير ــه 244 00:24:55,214 --> 00:24:56,140 "چي بهش ميدي ؟" 245 00:24:56,209 --> 00:24:59,064 مايک جواب ميده "در واقع اون يه شير ــه" 246 00:24:59,167 --> 00:25:00,647 ..."اما شبيه يه سگه بخاطر اينکه" 247 00:25:00,722 --> 00:25:02,782 "اين روزها دور خيلي از جنده ها پاپيچ خورده" 248 00:25:15,834 --> 00:25:16,705 خواهش مي کنم ,خدا , خواهش ميکنم 249 00:25:16,766 --> 00:25:18,057 ما الان تو دردسر بزرگي هستيم 250 00:25:18,120 --> 00:25:19,226 خواهش ميکنم بيشتر از اين ما رو امتحان نکن 251 00:25:19,292 --> 00:25:21,241 خواهش ميکنم بذار ما از مرز "ديلرکوت" رد بشيم 252 00:25:21,315 --> 00:25:22,421 ! خواهش ميکنم 253 00:25:22,501 --> 00:25:24,849 خواهش ميکنم بذار از شر اون آکا" فرار کنم" 254 00:25:25,121 --> 00:25:25,648 خواهش ميکنم 255 00:25:32,917 --> 00:25:36,188 يه چيزي بگو , اِم پي , وگرنه منفجر ميشي 256 00:25:37,417 --> 00:25:40,172 اون نبايد از مرز"ديلرکوت" عبور کنه 257 00:25:40,751 --> 00:25:44,516 اگر خيلي عصباني ,چرا اونجا متوقفش نکردي 258 00:25:45,167 --> 00:25:46,650 چرا با دو اومدي خونه پيش من ؟ 259 00:25:46,718 --> 00:25:48,730 "برادر , برادر " 260 00:25:52,417 --> 00:25:56,251 خواهش ميکنم , خواهش ميکنم , خداي من خواهش ميکنم 261 00:25:57,751 --> 00:26:01,022 اِم پي" , يه جُکه خوبه ديگه" گوش کن 262 00:26:01,251 --> 00:26:03,372 برادر , الان وقت جٌک گفتن نيست 263 00:26:03,450 --> 00:26:04,235 ! وقت 264 00:26:04,584 --> 00:26:06,377 هنوز نمُردي , چرا نتونم جُک بگم , ها ؟ 265 00:26:07,913 --> 00:26:10,293 ...اينکه کي و کجا بايد اونها رو بگيريم 266 00:26:10,334 --> 00:26:16,296 زمان و مکان همش... اينجا تعيين ميشه 267 00:26:17,584 --> 00:26:19,175 نگران نباش , به اين جُک گوش کن 268 00:26:32,292 --> 00:26:34,112 . ما "ديلرکوت" رو رد کرديم 269 00:26:34,181 --> 00:26:35,579 !! بالاخره 270 00:26:36,167 --> 00:26:38,104 . ما " ديلرکوت " رو رد کرديم 271 00:26:42,834 --> 00:26:43,903 ! خداي من 272 00:26:47,292 --> 00:26:49,400 متأسفم , از اينکه مجبورت کردم باهام بياي 273 00:26:49,474 --> 00:26:50,950 . بخاطر اينکه ترسيده بودم... 274 00:26:52,417 --> 00:26:53,943 به هرحال , مسيرت کجاست ؟ 275 00:26:56,126 --> 00:26:57,156 "پاثانکوت" 276 00:26:57,228 --> 00:26:58,719 ! پاثانکوت 277 00:26:58,792 --> 00:27:02,120 اين اوتوبوس به اونطرف ميره 278 00:27:07,001 --> 00:27:09,098 "ضمناً , من ميرم به سمت ــه "سيملا 279 00:27:19,709 --> 00:27:20,802 مرسي 280 00:27:22,917 --> 00:27:25,323 من واقعاً تو ايستگاه اتوبوس ... ترسيده بودم 281 00:27:26,028 --> 00:27:28,798 بخاطر همين اون چيزها رو عوض اينکه... ازت تشکر کنم بهت گفتم 282 00:27:30,209 --> 00:27:31,509 ميخواي يه رازي رو بدوني ؟ 283 00:27:32,084 --> 00:27:34,674 . در واقع , هنوزم ترسيدم 284 00:27:34,959 --> 00:27:37,260 بخاطر همينه که وراجي ميکنم 285 00:27:37,334 --> 00:27:40,027 وگرنه من زياد حرف نميزنم 286 00:27:40,334 --> 00:27:44,225 همونطور که ميگن "حرف زدن به مشغول کرن ذهن کمک ميکنه " 287 00:27:44,292 --> 00:27:46,538 بايد امتحان کني 288 00:27:58,376 --> 00:28:01,262 عجب مَردــه ساکتي يه چيزي در مورد خودت بهم بگو 289 00:28:02,334 --> 00:28:03,344 براي چي ؟ 290 00:28:04,459 --> 00:28:09,038 من اينجوريام احمق نيستم که وراجي ميکنم 291 00:28:09,334 --> 00:28:11,765 تا دليلي نداشته باشه صحبت نميکني ؟ 292 00:28:12,917 --> 00:28:15,209 . و تو فقط بدون دليل صحبت ميکني 293 00:28:15,584 --> 00:28:19,247 واو ! , تو با اين صورت محکمت به مردم ضربه ميزني 294 00:28:19,626 --> 00:28:22,289 مردم لباسهاشون آهنيه 295 00:28:22,626 --> 00:28:25,407 اما تو صورت آهني داري 296 00:28:56,417 --> 00:28:58,317 برادر! زن داداشرو پيدا کرديم 297 00:29:13,959 --> 00:29:15,212 زود باش 298 00:29:30,876 --> 00:29:35,293 بهشون گفتم...که نميتونه مال محل باشه 299 00:29:37,542 --> 00:29:41,899 مشکل اينه که بعد از اين ديگه نفع و فرقي برام نداره 300 00:30:00,167 --> 00:30:05,524 خُب...اگه شوخي ايي دارين ...يا لطيفه اي , جکُي 301 00:30:06,096 --> 00:30:08,164 ميخواي بهمون بگي... . ميتوني الان انجام بدي 302 00:30:08,542 --> 00:30:12,465 بعد از اون ...گلوله شروع به صحبت ميکنه 303 00:30:13,459 --> 00:30:17,871 افرادت , سلاحت , و محلت 304 00:30:18,834 --> 00:30:20,313 تو ميتوني هر جُکي که ميخواي بگي 305 00:30:24,167 --> 00:30:25,538 " ميبيني , " سيمريت 306 00:30:26,459 --> 00:30:28,999 باديگاردت از همين الان تسليم شده 307 00:30:30,751 --> 00:30:33,863 الان , من تنها اُميدتم 308 00:30:34,084 --> 00:30:35,923 . تو نميتوني اُميد و آرزو کسي باشي 309 00:30:36,167 --> 00:30:39,842 تو فقط ميتوني کاري کني مردم از تو بدشون بياد نه دوستت داشته باشن 310 00:30:40,834 --> 00:30:42,675 ...اگر خدا تو را عوض ميکرد با 311 00:30:42,746 --> 00:30:45,732 صد تا حرومزاده روي زمين بهتربود... 312 00:30:56,167 --> 00:30:59,829 وقتي بعد از شب ...ازدواجمون خارج بشي 313 00:31:00,751 --> 00:31:04,815 تو تمام "دليرکوت" به اسمم قسم ميخوري... 314 00:31:06,083 --> 00:31:07,263 ..."قسم ميخورم به "آکا 315 00:31:07,339 --> 00:31:09,307 " قسم ميخورم به " آکا " ....قسم ميخورم به " آکا 316 00:31:09,376 --> 00:31:10,516 آکا .... آکا 317 00:31:17,084 --> 00:31:20,533 ! نذاريد فرار کنه 318 00:31:21,459 --> 00:31:23,182 !! نه....نه...نه 319 00:31:54,042 --> 00:31:55,515 چرا ميخنديدي ؟ - نه , نه - 320 00:31:55,834 --> 00:31:56,620 بيا بيرون 321 00:31:56,818 --> 00:31:57,968 نه برادر , نخنديدم 322 00:31:58,112 --> 00:32:00,269 ....نه ... - اون داشت ميخنديد - . نه , برادر - 323 00:32:00,390 --> 00:32:02,518 فکر ميکني خنده دار ـــه ؟ ...نه , من - 324 00:32:02,584 --> 00:32:04,161 من نخنديدم 325 00:32:04,255 --> 00:32:05,452 بهم بگو 326 00:32:08,584 --> 00:32:10,184 چي خنده دار بود ؟ 327 00:32:11,334 --> 00:32:13,410 ...اون بعد از اينکه منو زد فرار کرد 328 00:32:13,667 --> 00:32:14,615 .اون با من رو در رو نشد 329 00:32:15,519 --> 00:32:17,305 اين باعث نميشه اون شجاع باشه... 330 00:32:18,097 --> 00:32:21,041 ...کساني که به بيرون از "ديلرکوت" ميريد 331 00:32:21,826 --> 00:32:26,578 يه روز ديگه برگرديد و شادي رو تماشا کنيد... 332 00:32:27,584 --> 00:32:29,618 ...کمربند رو دور گردنش آويزون ميکنم 333 00:32:29,688 --> 00:32:32,439 . "و اون رو ميکشم به ميدان "ديلرکوت... 334 00:32:32,792 --> 00:32:34,315 . و اونجا ميکشمش 335 00:32:36,751 --> 00:32:37,783 فقط يه روز 336 00:33:10,667 --> 00:33:12,181 اون مَرد روي پُل کي بود ؟ 337 00:33:18,417 --> 00:33:20,581 سخته دشمن رو شکست بدي بدون اينکه شناختي ازش داشتي باشي 338 00:33:28,042 --> 00:33:29,712 . " أمريت کاوال سينگ " 339 00:33:44,709 --> 00:33:47,145 اون تو يه شب بدون ماه(روشنايي) بدنيا اومد 340 00:33:50,209 --> 00:33:52,741 پدرش يه ستمگر ظالم بود 341 00:33:54,292 --> 00:33:56,331 و بخاطر همين , مردم اسمشو ... گذاشتن بچه شيطان 342 00:33:56,407 --> 00:33:57,759 ...متولد ــه زاده شيطان 343 00:34:00,042 --> 00:34:01,860 . اون مَردمک چشم نداره 344 00:34:03,001 --> 00:34:04,704 . با اين حال ميتونه ببينه 345 00:34:05,709 --> 00:34:07,821 . در سال 1974 بدنيا اومد 346 00:34:08,709 --> 00:34:11,338 بخاطر همين خودشو " آکا 74 " صدا ميزنه 347 00:34:13,167 --> 00:34:16,372 اگر کسي خواست باهاش ... رودر رو بشه 348 00:34:16,418 --> 00:34:18,598 مدت زيادي نميتونه... جلوش دووم بياره 349 00:34:19,834 --> 00:34:22,939 فقط يه هفته پيش ...مأمور محل جنگلباني 350 00:34:24,420 --> 00:34:26,426 جناب مأمور , من تازه يه دونه پايه خندشو از نوع جنگلي به دستم رسيده 351 00:34:26,495 --> 00:34:27,760 قبل از اينکه بري بهش گوش کن 352 00:34:28,501 --> 00:34:30,387 يه فيل بود داشت تو جنگل حموم ميکرد 353 00:34:30,751 --> 00:34:33,042 يه موش اومد بهش گفت : بيا بيرون 354 00:34:33,167 --> 00:34:34,595 " فيل جواب داد "چيه ؟ 355 00:34:34,774 --> 00:34:35,983 ! "بيا بيرون" 356 00:34:36,017 --> 00:34:37,712 فيل با خشمگيني اومد بيرون 357 00:34:38,292 --> 00:34:39,612 اون گفت , چي شده ؟ 358 00:34:39,847 --> 00:34:41,726 " موش گفت " هيچي , برگرد داخل 359 00:34:41,801 --> 00:34:44,388 "بهم بگو چي شده ؟"- !"بهت گفتم برو داخل"- 360 00:34:44,411 --> 00:34:46,410 ... فقط ميخواستم ببينم تو لباسهاي زيرمو پوشيدي... 361 00:34:49,667 --> 00:34:54,287 خانوادش ميدونن که يه قتل بوده نه يه حادثه 362 00:34:55,209 --> 00:34:58,644 ولي هيچکس جرأت نداره با اون حرومزاده در بيفته 363 00:35:00,501 --> 00:35:02,962 ...اونها که ميتونستن 364 00:35:03,751 --> 00:35:08,968 الان معتاد ـــه... موادين که اون براشون ميفروشه 365 00:35:11,084 --> 00:35:13,493 اونها رو معتاد ميکنه در حين اينکه تو مدرسه ان... 366 00:35:13,560 --> 00:35:15,999 و تو جوونيشون قرباني اون ميشن... 367 00:35:16,126 --> 00:35:19,539 اين نقسه اساسيش براي کنترل کامل " ديلرکوت " بود 368 00:35:19,626 --> 00:35:21,636 داروي ضد حساسيت ,شربت سرفه 369 00:35:21,709 --> 00:35:25,543 اونها حتي داروهاي حيوونات هم در دست گرفتن 370 00:35:25,709 --> 00:35:30,029 اين ادمها خرده فروشي و توزيع داروها هم تو دستشونه 371 00:35:30,292 --> 00:35:32,030 ...هر وقت که مجوز يه دارو لغو بشه 372 00:35:32,107 --> 00:35:34,130 .روز ــه بعدش , اون خارجش ميکنه... 373 00:35:34,376 --> 00:35:37,694 اون تمام سيستم و اماکن رو کنترل ميکنه ...بخاطر همين کسي باهاش درگير نميشه. 374 00:35:39,209 --> 00:35:40,381 اما تو اين کارو کردي 375 00:35:42,542 --> 00:35:45,470 قدرتش به مالش نيست ولي ترس در وجود ــه مردمه 376 00:35:45,542 --> 00:35:47,694 اون تو و منو نترسوند 377 00:35:49,084 --> 00:35:50,828 ...اون و افرادش دنبال ما مياين 378 00:35:51,103 --> 00:35:53,214 تا ترس مردمو از خودش نگه دار ــه... 379 00:35:53,559 --> 00:35:54,695 دنبال ما ؟ 380 00:35:56,251 --> 00:35:59,267 خانوادم در گير اين افراده 381 00:35:59,917 --> 00:36:02,557 اما , داستان تو چيه ؟ 382 00:36:03,959 --> 00:36:05,650 من يک سال يه جاي دور زنداني بودم 383 00:36:06,584 --> 00:36:08,723 زندايني که توش بودم , خيلي کثيف بود 384 00:36:09,470 --> 00:36:11,209 اونها نميذاشتن تميزش کنم 385 00:36:11,417 --> 00:36:13,152 اون روز فهميدم 386 00:36:13,584 --> 00:36:17,120 کثافتي که تو کشورمه منو درگير اين اوضاع کرده و انداخته تو اين دردسر 387 00:36:18,501 --> 00:36:20,660 ...اگر کثافتي مثل " آکا " پاک نشه 388 00:36:21,167 --> 00:36:23,345 بنابراين تو روزي از روزها... ...اون تو همون مکان سياسي جا ميگيره 389 00:36:23,667 --> 00:36:25,820 و اين چيزي که منو رسوند به اين دردسرها.. 390 00:36:26,626 --> 00:36:28,819 در اون وقت در زندان تصميم گرفتم 391 00:36:30,334 --> 00:36:34,508 جنگي که بيرون درست ميشه اول بايد کثافت داخل رو تميز کرد 392 00:36:35,959 --> 00:36:38,939 من اينجا شروع ميکنم , و اونجا تمومش ميکنم 393 00:36:48,709 --> 00:36:50,480 ما اينجاييم و پل پشت ــه اونجاست 394 00:36:51,209 --> 00:36:52,991 ما به موازاي پُل از وسط جنگل رد ميشيم 395 00:36:53,417 --> 00:36:55,722 اونها جرأت نميکنن از بزرگراه رد بشن 396 00:36:58,001 --> 00:37:00,227 اونها از وسط جنگل ميگذرن 397 00:37:00,417 --> 00:37:01,622 ...ما از وسط جنگل 398 00:37:01,697 --> 00:37:03,511 2-3کيلومتر به موازاي بزرگراه ميريم... 399 00:37:03,584 --> 00:37:05,699 ما از بزرگراه رد ميشيم فقط موقعي که اَمن بشه 400 00:37:06,084 --> 00:37:09,559 " اونها دو راه دارن " اِم پي که هر دوش هم خطرناکه 401 00:37:10,584 --> 00:37:14,132 يکيش به من ختم ميشه و اون يکي اونها رو ميبره به داخل جنگل 402 00:37:14,209 --> 00:37:16,741 الان ... " اون حرومزاده " آکا 403 00:37:16,816 --> 00:37:19,056 بنظر خطرناک تر از ... اين جنگل ميرسه 404 00:37:19,126 --> 00:37:22,023 هيچ نشونه اي جزء انتخاب جنگل نيست 405 00:37:22,959 --> 00:37:26,164 در واقع حس شکارچي بودن رو به ما دست ميده 406 00:37:47,542 --> 00:37:50,306 اگه ميخواستي , خُب عظلاتت رو نشون ميدادي 407 00:37:50,376 --> 00:37:53,496 چرا لباسهاتو به بهونه پاره ميکني ؟ 408 00:37:54,459 --> 00:37:55,930 کفش رَد بجا ميذاره 409 00:37:56,917 --> 00:37:59,044 و اونهايي که ردپا باقي ... ميذارن پشت سرشون 410 00:37:59,253 --> 00:38:01,415 اغلب آخرشون به مرگ ختم ميشه... 411 00:38:12,334 --> 00:38:13,191 ! قربان 412 00:38:16,834 --> 00:38:17,539 ! قربان 413 00:38:18,834 --> 00:38:20,453 شکار شروع شد ؟ 414 00:38:21,209 --> 00:38:23,141 . بله , قربان - ولي اونو نکُش - 415 00:38:23,376 --> 00:38:25,085 . من اون رو زنده ميخوام - بله - 416 00:38:26,042 --> 00:38:32,922 بعد , ميخوام از گردنش بکشمش ...." و بيارمش تو ميدان " ديلرکوت 417 00:38:33,042 --> 00:38:34,442 . و اونجا بُکُشمش ... 418 00:38:35,525 --> 00:38:38,465 بله قربان . جلو ديد ــه همه 419 00:39:12,277 --> 00:39:14,085 ! بايست ! بايست 420 00:39:15,588 --> 00:39:16,957 ! بايست 421 00:39:19,542 --> 00:39:22,546 انتظار نداشته باش بال و پَر دربيارم و پرواز کنم 422 00:39:24,584 --> 00:39:25,523 بريم سمت راست 423 00:39:25,598 --> 00:39:26,517 راست ؟ 424 00:39:26,834 --> 00:39:28,266 اين چشمه داري يا قطبنما ؟ 425 00:39:31,001 --> 00:39:33,967 چطوري ميدوني کجا بايد بري ؟ 426 00:39:34,584 --> 00:39:36,402 ميتوني صداها رو از بالا بشنوي ؟ 427 00:39:37,334 --> 00:39:39,538 از شرق طلوع ميکنه و در غرب غروب ميکنه 428 00:39:40,117 --> 00:39:41,298 ...موقعيتتو ببين 429 00:39:41,680 --> 00:39:43,226 و با موقعيت آفتاب سِتش کن... 430 00:39:43,242 --> 00:39:45,309 بعد ميفهمي کجايي و . به کجا بايد بري 431 00:39:45,631 --> 00:39:48,350 ! واو خدايا شکر ! که تو شب نيستيم 432 00:39:48,449 --> 00:39:50,243 وگرنه تو دردسر بوديم 433 00:39:50,334 --> 00:39:53,859 ستاره ها تو شب راه رو نشون ميدن - مزخرف ــه . دروغگو - 434 00:39:54,334 --> 00:39:56,107 ستاره ها صحبت ميکنن ؟ 435 00:39:56,626 --> 00:39:58,088 . الان وقت مناسبي براي توضيح دادن نيست 436 00:40:02,742 --> 00:40:03,735 زود باش بريم 437 00:40:15,501 --> 00:40:17,077 ميتونه هر سمتي حرکت کنه 438 00:40:19,834 --> 00:40:21,173 ما از اون طرف اومديم 439 00:40:21,832 --> 00:40:23,100 سه تا راه باقي ميذاره 440 00:40:25,209 --> 00:40:27,804 بذاريد به سه گروه تقسيم بشيم و اونها رو بگيريم 441 00:40:27,876 --> 00:40:29,336 ! اما بهش شليک نکنيد 442 00:40:30,209 --> 00:40:33,139 من به همه گفتم زنده ميگيرمش 443 00:40:33,209 --> 00:40:34,031 فهميديد ؟ 444 00:40:34,098 --> 00:40:35,137 بله , قربان 445 00:40:35,209 --> 00:40:36,207 بياييد بريم 446 00:40:36,354 --> 00:40:37,388 فقط يه دقيقه 447 00:40:40,126 --> 00:40:42,400 اين يکي قشنگه , گوش بده قبل از اينکه بري - بله - 448 00:40:42,470 --> 00:40:44,350 . تو بالا بردن روحيتون کمک ميکنه 449 00:40:44,417 --> 00:40:46,086 همسر " مايک " ربوده شد 450 00:40:46,167 --> 00:40:47,322 رباينده انگشت ــه همسرش رو قطع کرد 451 00:40:47,363 --> 00:40:48,415 و اون رو به خونه " مايک " به ... ...عنوان مدرک فرستاد 452 00:40:48,459 --> 00:40:50,894 . همراه با يه نامه باجگيري... 453 00:40:51,292 --> 00:40:56,231 مايک " گفت اين ميتونه " انگشت هر کسي باشه 454 00:40:57,167 --> 00:40:58,790 سرش رو برام بفرست " "تا من بتونم بشناسمش 455 00:41:01,959 --> 00:41:03,104 بزن بريم 456 00:41:03,656 --> 00:41:04,870 بريم 457 00:41:12,209 --> 00:41:14,819 قربان , بعضي از مردم اون رو تو " نارپور " ديدن. 458 00:41:17,209 --> 00:41:18,836 .. فقط يه مکان بين 459 00:41:18,909 --> 00:41:20,736 . پاثانکوت) و (نارپور) وجود داره)... 460 00:41:21,917 --> 00:41:23,006 (ديلرکوت) 461 00:42:09,959 --> 00:42:11,324 جيغ نکش مار نيشم زد. - ساکت , ساکت - 462 00:42:11,785 --> 00:42:13,269 بدون دليل جيغ کشيدي 463 00:42:13,284 --> 00:42:15,878 من اينجا ميميرم و تو رو من داد ميزني 464 00:42:16,192 --> 00:42:17,288 خونمو بمک بنداز بيرون , سريع 465 00:42:17,331 --> 00:42:19,638 " اين مار " ترينکت ــه عاديه اين چيزها تو اين مناطق پيدا ميشه 466 00:42:19,676 --> 00:42:21,158 اونها سمي نيستند 467 00:42:24,909 --> 00:42:26,988 اونها اونجان , بريم ازاينطرف 468 00:42:27,084 --> 00:42:28,720 اون رو نکشيد ما بايد اون رو زنده بگيريم 469 00:42:28,783 --> 00:42:29,913 سريع بريم , زود باشيد 470 00:46:08,487 --> 00:46:09,587 نه , بذار برم 471 00:46:56,379 --> 00:46:57,361 " يه چيزي بگو " بالويندر 472 00:46:57,571 --> 00:46:58,433 پيداش کردي ؟ 473 00:46:58,909 --> 00:46:59,890 تو کجايي ؟ 474 00:47:01,817 --> 00:47:04,609 "بالويندر" ما از مسير کوه ميريم 475 00:47:04,670 --> 00:47:07,144 ديدار ما تو مرکز پيش تقاطع رودخونه 476 00:47:07,667 --> 00:47:08,957 بذار با " آکا 74 " صحبت کنم 477 00:47:09,542 --> 00:47:12,098 ...ببين , فقط دختره رو تحويلمون بده - . فقط کاري رو که ميگم بکن - 478 00:47:12,209 --> 00:47:15,167 بذار با " آکا 74 " صحبت کنم- ... گمونم خودشه- 479 00:47:15,317 --> 00:47:17,045 ...گوش کن , تو 480 00:47:17,134 --> 00:47:20,700 منو ميشناسي ! کوچيکترين احمقهاي هند هم ميرسن اينو ميگن 481 00:47:22,059 --> 00:47:23,429 . اما , من تو رو ميشناسم 482 00:47:24,359 --> 00:47:25,790 ...بخاطر اينکه من ميتونم نوع شخص 483 00:47:25,805 --> 00:47:28,408 و مقام شخص رو از حرفهاشون و... کارهاشون بشناسم 484 00:47:28,832 --> 00:47:31,274 ...تو فقط يه جاني , غارتگر محلي 485 00:47:31,335 --> 00:47:35,293 .... تو شيري ميشي تو گله اي از ترسوها... 486 00:47:35,849 --> 00:47:37,453 تو واقعاً منو نميشناسي 487 00:47:38,391 --> 00:47:40,601 در حقيقت , تو رو به روم نيستي 488 00:47:40,617 --> 00:47:42,769 نتونيستي حرفي رو پُل بزني 489 00:47:43,524 --> 00:47:46,589 ...بخاطر اينکه , من فرق بين . شجاعت و حماقت رو ميدونم.... 490 00:47:46,839 --> 00:47:47,453 تو نميدوني 491 00:47:48,209 --> 00:47:50,633 دنبالم بيا ... و افرادت نهايتاً کشته ميشن 492 00:47:50,709 --> 00:47:53,433 و بيسوادي مثل تو ... حتي نميدوني چطوري بشماره 493 00:47:53,501 --> 00:47:54,522 چي فکرميکني ؟ 494 00:47:55,370 --> 00:47:56,556 که ما پيدات نميکنيم ؟ 495 00:47:56,626 --> 00:47:58,703 نشنيدي چي گفتم ؟ 496 00:47:59,042 --> 00:48:02,993 اگر برنگردي . پيدات ميکنم و ميکشمت 497 00:48:06,834 --> 00:48:08,939 تو واقعاً خندم ميندازي 498 00:48:12,001 --> 00:48:13,739 ....هر چقدر شخص کله شق تر و سرسخت تر باشه 499 00:48:13,870 --> 00:48:16,494 من مشتاق تر ميشم بکشمش 500 00:48:16,626 --> 00:48:18,732 . من فقط يه بار هشدار ميدم 501 00:48:19,084 --> 00:48:20,180 خوب گوش کن 502 00:48:20,376 --> 00:48:22,269 دست از سر تعقيب کردن اين دختر بردار 503 00:48:22,500 --> 00:48:24,583 . و اين لاشه ها رو ببر خونه 504 00:48:24,959 --> 00:48:27,745 اگر بيشتر ميخواي ميتوني دنبال من بياي تو جنگل 505 00:49:05,109 --> 00:49:06,135 اونها از کدوم طرف رفتن ؟ 506 00:49:06,210 --> 00:49:07,309 . نميدونم 507 00:49:16,368 --> 00:49:18,001 نميتونيم تنهايي حريفش بشيم 508 00:49:19,085 --> 00:49:21,157 مثل انسان به نظر نميرسه 509 00:49:23,126 --> 00:49:24,252 . اون بخوبي آموزش ديده 510 00:49:24,640 --> 00:49:27,243 و بزرگترين مزيتي که داره اينه که . اون جنگل رو ميشناسه 511 00:49:27,667 --> 00:49:29,401 ما افراد بيشتري ميخوايم 512 00:49:29,792 --> 00:49:31,713 صبح برميگرديم . با تدارکات مناسب 513 00:49:32,126 --> 00:49:33,771 بذار الان با جسده ها برگرديم 514 00:50:18,451 --> 00:50:20,261 امشب رو اينجا ميمونيم 515 00:50:21,189 --> 00:50:22,269 کمي دوره 516 00:50:23,301 --> 00:50:25,285 حيونها دم دمهاي صبح ميان اينجا آب مي خورن 517 00:51:20,167 --> 00:51:23,178 حشرات زننده بهتر از اينها پيدا نميکني 518 00:51:40,917 --> 00:51:42,360 اين گرم نگهت ميداره 519 00:52:03,209 --> 00:52:04,640 تو کي هستي ؟ 520 00:52:07,942 --> 00:52:09,110 ...کماندو 521 00:52:10,501 --> 00:52:12,160 .... منظورم .... بودم 522 00:52:13,167 --> 00:52:14,292 ... يا هنوز هستم 523 00:52:15,268 --> 00:52:16,356 . نميدونم 524 00:52:50,751 --> 00:52:52,918 . خيلي خُب , باديگارد 525 00:52:57,209 --> 00:52:58,174 بگو 526 00:52:58,792 --> 00:53:00,784 . ديروز عصر تو تهديدم کردي 527 00:53:00,852 --> 00:53:03,074 اين صبح من سرحالم 528 00:53:05,209 --> 00:53:09,177 . بهتره هر جا که هستي تسليم شي 529 00:53:09,417 --> 00:53:13,371 وگرنه شب تو ميدون ديلرکوت " آويزوني " 530 00:53:14,042 --> 00:53:15,839 . هر جا که هستي بمون 531 00:53:16,334 --> 00:53:20,286 اگر سعي کني دنبالم بياي . زنده دفنت ميکنم 532 00:53:22,417 --> 00:53:23,926 . اوه , ترسيدم 533 00:53:24,751 --> 00:53:26,029 . گوش کن , گوش کن 534 00:53:26,210 --> 00:53:27,938 اين يکي قشنگه , گوش کن 535 00:53:28,501 --> 00:53:32,713 مايک " تو گوش " پَت " چي گفت که " اون بعد از شنيدنش مُرد ؟ 536 00:53:33,584 --> 00:53:36,262 ...جواب رو قبل از اينکه 537 00:53:36,345 --> 00:53:38,486 شب گردنت رو بزنم ميگم ... 538 00:53:39,251 --> 00:53:40,542 . تو خيلي خوشانسي 539 00:53:40,609 --> 00:53:42,341 . با خنده ميميري 540 00:53:43,292 --> 00:53:44,627 . تو منو ميخندوني 541 00:53:45,157 --> 00:53:45,753 . گوش کن 542 00:53:45,917 --> 00:53:49,305 . زياد حرف نباشه , بازي شروع شد 543 00:53:49,584 --> 00:53:51,496 . بازي شروع شده 544 00:53:52,167 --> 00:53:54,293 من دارم با سگهاي شکاري . ميام دنبالت 545 00:53:55,501 --> 00:53:58,261 تو بيرون نمياي مگر با افراد و سگها 546 00:53:59,334 --> 00:54:00,759 ...براي يه بار تنها بيا بيرون 547 00:54:01,192 --> 00:54:03,115 . تا مَردي رو حس کني... 548 00:54:04,376 --> 00:54:05,852 تا شب صبرکن 549 00:54:06,088 --> 00:54:07,861 ميفهمي کي مَرد ــه واقعيه 550 00:54:09,376 --> 00:54:11,957 بسيار خُب , امشب من ...اين تصور غلطت رو پاک ميکنم 551 00:54:12,023 --> 00:54:13,555 که تو يه مَردي... 552 00:55:03,667 --> 00:55:04,821 اين افراد کافين 553 00:55:04,894 --> 00:55:06,286 آره 554 00:55:06,322 --> 00:55:07,248 ... ميزنم بيهوشش ميکنم 555 00:55:07,284 --> 00:55:09,999 "و اون رو برميگردونم و گره ميزنم به "بامبو... 556 00:55:31,709 --> 00:55:32,761 سياسي ؟ 557 00:55:33,169 --> 00:55:34,628 . پس , حتماً ميزنمت 558 00:55:41,167 --> 00:55:42,151 ببين 559 00:55:42,495 --> 00:55:44,316 . اين آخرين هشدار منه 560 00:55:45,084 --> 00:55:47,048 . دست از سر تعقيب اين دختر بردار 561 00:56:31,001 --> 00:56:31,636 چيه ؟ 562 00:56:34,876 --> 00:56:36,540 فکر نميکني اون خنده داره ؟ 563 00:56:37,834 --> 00:56:39,498 . اوه , فراموش کردم 564 00:56:39,927 --> 00:56:41,033 تو هرگز نميخندي 565 00:56:41,251 --> 00:56:44,330 تو فقط اين چهره گرفته رو تمام مدت به خودت گرفتي 566 00:56:44,703 --> 00:56:45,504 درسته 567 00:56:45,584 --> 00:56:46,904 چيزه خنده داري نبود 568 00:56:47,567 --> 00:56:48,350 چيز ــه خوبيه 569 00:56:48,417 --> 00:56:50,641 مسئوليت حمايت خودت رو به عهده گرفتي 570 00:56:51,111 --> 00:56:51,667 خوبه 571 00:56:52,542 --> 00:56:54,500 بيا بريم , اونها پشت سرمونن 572 00:56:56,001 --> 00:56:58,164 " اونها پشت سرمونن " 573 00:56:59,459 --> 00:57:03,490 تا وقتي که تو با مني دليلي براي نگراني ندارم 574 00:57:03,834 --> 00:57:05,808 خيلي بي تاب و تند وتيز ميشي وقتي اون ادمکشها رو ميبيني 575 00:57:06,030 --> 00:57:07,571 حسابشونو ميرسي 576 00:57:07,917 --> 00:57:11,923 چيزي براي من باقي نميمونه 577 00:57:14,584 --> 00:57:16,585 ...فکر ميکنم عادت خوبي باشه 578 00:57:16,661 --> 00:57:18,538 صبح ها تمرين کنم... 579 00:57:20,650 --> 00:57:23,381 واقعاً من کي باشم راجع به تمرين کردن نظر بدم 580 00:57:25,001 --> 00:57:28,634 تو نمونه زنده مزايا تمرين کردن هستي 581 00:57:29,584 --> 00:57:32,083 منظورم اينه که مثال خوبي زدم 582 00:57:32,959 --> 00:57:34,957 . واو! تا ديروز ترسيده بودي 583 00:57:35,036 --> 00:57:36,703 اما امروز صبح شجاع شدي 584 00:57:37,346 --> 00:57:40,485 با تو , مادر ترس و خواهر ترسم جرأت نميکنه نزديکم بشه 585 00:57:47,292 --> 00:57:48,333 اين چيه ؟ 586 00:57:51,001 --> 00:57:52,062 يه خنجر ــه 587 00:57:52,385 --> 00:57:54,589 چطوره يادت بدم چطوري ازش استفاده کني؟ - نه , نه - 588 00:57:54,667 --> 00:57:55,403 ممکنه بدرد بخور ـــه 589 00:57:55,543 --> 00:57:57,539 اينطوري , ضربه بزني تو معده 590 00:57:57,704 --> 00:57:58,768 ...و , اگر تونستي بکشيش بالا 591 00:57:59,154 --> 00:58:01,196 بعدش , بذارش رو محل عصب زير گردن 592 00:58:01,562 --> 00:58:02,373 رو گردن 593 00:58:02,410 --> 00:58:04,322 بعد از اون هيچکي نميتونه بلند بشه 594 00:58:04,380 --> 00:58:05,116 مزخرف ــه 595 00:58:05,173 --> 00:58:06,237 بنظر شبيه احمقهام ؟ 596 00:58:06,459 --> 00:58:10,794 من هيچ علاقه اي به جنگجويي ندارم ؟ 597 00:58:10,959 --> 00:58:13,531 ...اگر نميتوني از يه خنجر استفاده کني 598 00:58:13,667 --> 00:58:15,661 پس , فقط اينجوري انگشتو بپيچون 599 00:58:16,058 --> 00:58:17,793 دردش شبيه درد ــه شکستن گردن ــه 600 00:58:18,364 --> 00:58:19,227 قادر نخواهد بود باهات مبارزه کنه 601 00:58:19,292 --> 00:58:20,263 . يا اين دو انگشتها 602 00:58:20,341 --> 00:58:22,496 اونها رو فرو کن تو بيني و فقط محکم بکش 603 00:58:23,126 --> 00:58:24,439 دردش غير قابل تحمله 604 00:58:24,579 --> 00:58:27,677 ايي! نميخوام اين همه رو انجام بدم 605 00:58:30,626 --> 00:58:31,726 فقط حَملش نکن 606 00:58:32,509 --> 00:58:34,250 نياز داشتي استفاده کن 607 00:58:38,626 --> 00:58:42,239 جوونهاي زيادي رو ديدم 608 00:58:43,542 --> 00:58:45,526 اما تو اولين نفري هستي که .... بهم اعتماد کرد. 609 00:58:46,003 --> 00:58:48,021 ميتونم از خودم مراقبت کنم ... 610 00:58:54,417 --> 00:58:56,428 زود باش , من گرسنمه 611 00:58:57,792 --> 00:59:00,084 ...بهرحال , اختلاف ــه زيادي 612 00:59:00,195 --> 00:59:02,179 بين تو و اکتشافات حيوونها ... تو کانالهاي تلفزيوني نيست 613 00:59:02,251 --> 00:59:04,492 ! هر دو ميتونن با هوا و مورچه زنده بمونن 614 00:59:05,917 --> 00:59:07,464 ... " اون مرد جزء افرادت , " کارانوير دوگرا 615 00:59:07,922 --> 00:59:09,961 مثل يه مأمور چيني رفتار ميکنه... 616 00:59:10,209 --> 00:59:12,501 اون به تعدادي در ايستگاه اتوبوس ديلرکوت " آسيب رسونده " 617 00:59:12,917 --> 00:59:14,656 يه مَرد رو روي پُل " آندهيريا " کُشته 618 00:59:15,347 --> 00:59:17,459 يه دختر رو دزيده و فرار کرده تو جنگل 619 00:59:17,572 --> 00:59:19,450 قبل از اينکه اون کارـــه ... ديگه اي انجام بده 620 00:59:19,591 --> 00:59:21,399 نفوذ کن تو جنگل و بُکشش 621 00:59:21,542 --> 00:59:23,481 بدون تحقيقات دادگاه نظامي , قربان ؟ 622 00:59:23,834 --> 00:59:26,080 من تمام سوالات رو بررسي کردم 623 00:59:26,872 --> 00:59:28,851 . دستوراتم رو فوراً انجام بده 624 00:59:29,126 --> 00:59:31,470 وگرنه , ميتونم هر واحد ارتشي رو ارسال کنم 625 00:59:32,001 --> 00:59:35,126 کولونيل سينها " , اون رو بگير و بُکش " 626 00:59:51,451 --> 00:59:52,043 الو 627 01:00:02,667 --> 01:00:04,979 کجا ميري ؟ - چند تا کار دارم انجام بدم - 628 01:00:05,167 --> 01:00:07,678 دلم برات تنگ ميشه - نه , قول ميدم نميشي - 629 01:00:32,551 --> 01:00:33,492 بله 630 01:00:33,626 --> 01:00:37,157 مَردي که ديروز باهاش تو دردسر افتادي يه سرباز ــه 631 01:00:37,334 --> 01:00:39,311 و واحد تيمش دنبالش ميگرد ــه 632 01:00:39,580 --> 01:00:41,522 . پس , ديلرکوت رو " نشونشون " بده 633 01:00:41,959 --> 01:00:43,243 تظاهر کن داري دنبالش ميگردي 634 01:00:44,334 --> 01:00:46,919 و اونها رو عصر " بيار به ميدان " ديلرکوت 635 01:00:47,834 --> 01:00:50,477 اونها جسدش رو مُرد ــه پيدا ميکنن 636 01:01:00,126 --> 01:01:02,265 واو ! بد نيست مَرد ــه ساکت 637 01:01:03,126 --> 01:01:06,368 يه چيزو مطمئنم معلومه که چيزي بارت ميشه 638 01:01:06,876 --> 01:01:08,134 يه چيز ديگه 639 01:01:08,540 --> 01:01:11,095 ...آدرست رو بهم بده . " قبل از اينکه بري " پاثانکوت ... 640 01:01:11,167 --> 01:01:13,241 ميذارم دخترها کشته و مُردت بشن 641 01:01:38,542 --> 01:01:39,241 چي شده ؟ 642 01:01:40,170 --> 01:01:41,159 . هيچي 643 01:01:42,542 --> 01:01:43,759 . يه چيزي هست 644 01:01:45,126 --> 01:01:47,482 وگرنه ... بهم ظُل نميزدي 645 01:01:47,751 --> 01:01:52,289 حتي اگه لباسهام رو .... زير آبشار در مي اوردم 646 01:01:52,751 --> 01:01:54,310 خيلي خُب , بگو چيه ؟ 647 01:01:56,709 --> 01:02:01,101 چطوري گربه وحشي ماهي رو خوب ميخوره 648 01:02:04,042 --> 01:02:06,824 تو خيلي درباره گربه ماهي ها ميدوني 649 01:02:07,584 --> 01:02:09,161 گربه ماهي ها رو دوست داري خوشت مياد ؟ 650 01:02:11,826 --> 01:02:12,675 بهم بگو 651 01:02:13,667 --> 01:02:14,428 آهاي 652 01:02:17,334 --> 01:02:18,732 . بايست 653 01:03:54,042 --> 01:03:56,181 ...اون سرباز اشتباه نميکنه 654 01:03:56,391 --> 01:03:58,130 يا ردي بجا بذاره... 655 01:03:59,042 --> 01:04:02,255 ولي " سيمريت " برام " رد بجا گذاشته , " اِم پي 656 01:04:05,417 --> 01:04:06,573 ! اين عشقه 657 01:04:13,129 --> 01:04:16,304 يه دقيقه اين پيراهن کجا پاره شد ؟ 658 01:04:17,126 --> 01:04:18,024 . نميدونم 659 01:07:05,001 --> 01:07:06,945 اون بازي رو بلده 660 01:07:07,667 --> 01:07:10,001 سگها دارن دور ميزنن 661 01:07:10,209 --> 01:07:13,144 و , آب همه ردها رو با خودش شسته و پاک کرده 662 01:07:13,542 --> 01:07:15,885 اونها تو جنگل ساکن نميمونن 663 01:07:16,417 --> 01:07:17,936 ...اگر طرف بزرگراه رفته باشن 664 01:07:18,117 --> 01:07:19,557 پس ممکنه دارن ميرن غرب... 665 01:07:19,792 --> 01:07:21,127 ....دختره با اونه 666 01:07:21,499 --> 01:07:23,530 بخاطر همين , مسير کوهستاني رو نميره 667 01:07:24,042 --> 01:07:25,827 اون از مسير جنگل ميره 668 01:07:26,542 --> 01:07:28,550 نظرت چيه اون مسير رو بگيريم و محاصرشون کنيم 669 01:07:37,229 --> 01:07:38,711 بيا , قربان 670 01:07:40,172 --> 01:07:41,089 . بله 671 01:07:41,526 --> 01:07:43,131 چه کمکي ميتونم کنم ؟ 672 01:07:44,084 --> 01:07:45,890 . اون! اون مَرد ــه حيرت انگيزيه 673 01:07:45,941 --> 01:07:48,066 اون تعدادي رو توي ايستگاه اتوبوس حسابي زد 674 01:08:00,376 --> 01:08:04,484 مواظب باش 675 01:08:06,001 --> 01:08:08,507 وگرنه خبرشون ميکني 676 01:08:36,709 --> 01:08:38,061 اينجا بمون 677 01:10:17,292 --> 01:10:19,033 الان , تو چنگ ــه دستامي , سرباز 678 01:11:40,042 --> 01:11:42,768 کي نميخواد عاشق همچين حالتي بشه 679 01:12:04,792 --> 01:12:08,046 الان , ميبندمت به يه درخت بامبو , سرباز 680 01:12:11,834 --> 01:12:15,050 ! فقط به قدمهات نگاه کن 681 01:12:15,126 --> 01:12:16,612 ...چپ -راست ....چپ- راست 682 01:12:19,209 --> 01:12:21,340 شکارچيا جرأت نميکنن ...شير رو بگيرن 683 01:12:21,459 --> 01:12:23,707 . حتي وقتي که ضخمي باشه... 684 01:12:24,376 --> 01:12:28,101 و تو حتي شکارچي سگم نيستي 685 01:12:36,876 --> 01:12:39,472 ...جُکت واقعا خيلي منو سوزوند , سرباز 686 01:12:40,456 --> 01:12:41,942 .بخاطر همين عصبي شدم... 687 01:12:42,376 --> 01:12:44,434 ...اما وقتي آزارت ميدم 688 01:12:45,292 --> 01:12:47,964 عصباني نميشي بلکه ميکشي... 689 01:12:52,459 --> 01:12:54,853 تو پريدن تو رودخونه رو دوست داري اينطور نيست ؟ 690 01:13:05,876 --> 01:13:07,741 !!بمير 691 01:13:49,501 --> 01:13:52,262 اِم پي , فراموش کرديم اون جُک صبح رو کامل کنيم 692 01:13:52,334 --> 01:13:55,004 اون , نه - اما با خنده مُرد - 693 01:13:55,084 --> 01:13:57,517 نيازي نيست با خوديا رسمي باشي 694 01:13:58,042 --> 01:14:00,084 ولي کي رو امروز تو ميدون آويزون کنيم ؟ 695 01:14:02,522 --> 01:14:05,995 اوه , نه چرا محکم اون رو زديد ؟ 696 01:14:08,259 --> 01:14:11,591 . شما آدمها بي رحميد اون نسخه مشابهي نداره شبيه کسي نيست 697 01:14:11,626 --> 01:14:13,421 متأسفم , تحت فشار بودم 698 01:14:14,959 --> 01:14:17,121 چطور تحت فشار و بي اراده بودي ؟ 699 01:14:18,084 --> 01:14:19,591 نميتونيد خودتون رو کنترل کنيد ؟ 700 01:14:20,626 --> 01:14:21,506 اون مُردــه ؟ 701 01:14:22,753 --> 01:14:25,513 . برادر . برادر 702 01:14:25,726 --> 01:14:27,789 قبل از اينکه نرسيديم به ميدون , نمير 703 01:14:27,796 --> 01:14:30,630 تو بايد اونجا بميري خودتو بگير 704 01:14:30,671 --> 01:14:33,691 آفرين احسنت 705 01:14:36,334 --> 01:14:38,345 سلام , زن داداش 706 01:14:38,417 --> 01:14:39,636 ازدواج مبارک باشه 707 01:14:39,700 --> 01:14:40,732 منم همينطور 708 01:14:40,792 --> 01:14:42,935 پس بالاخره ميريم که گره رو ببندم 709 01:14:51,042 --> 01:14:52,671 سلام - .سلام , عمو - 710 01:14:52,751 --> 01:14:55,260 دالجيت " از کانادا اينجاست " چي شده ؟ 711 01:14:55,334 --> 01:14:58,423 گفتي که " سيمريت " تو يه روز ميرسه به سيملا و تماس ميگيره 712 01:14:58,501 --> 01:14:59,869 من بايد ويزا براش تهيه ميکردم 713 01:15:00,459 --> 01:15:02,233 کل نقشه بهم خورد , پسر 714 01:15:03,126 --> 01:15:07,429 آکا " مراقبش بود " 715 01:15:08,626 --> 01:15:11,140 اون موضوع فرار " سيمريت " رو فهميد 716 01:15:18,966 --> 01:15:23,330 " من اهميتي نميدم " 717 01:15:23,626 --> 01:15:24,904 " بگو , " کوکي 718 01:15:25,228 --> 01:15:26,474 " خبر براي آقاي " آکا 719 01:15:26,542 --> 01:15:28,292 بگو 720 01:15:28,501 --> 01:15:30,161 پدر " سيمريت " در فرار از ديلرکوت " کمکش کرده " 721 01:15:30,229 --> 01:15:32,050 اون سعي داشت بفرستش به کانادا 722 01:15:32,209 --> 01:15:35,133 پسر برادرش " دالجيت " از کانادا تماس گرفت 723 01:15:35,209 --> 01:15:36,186 . من حرفهاشون رو گوش دادم 724 01:15:36,546 --> 01:15:37,435 خوبه 725 01:15:38,042 --> 01:15:41,398 امشب براي دوز مصرف موادت بيا- کي بود ؟- 726 01:15:42,959 --> 01:15:43,986 . برادر , فقط يه دقيقه 727 01:15:50,084 --> 01:15:52,197 کوکي " پشت خط بود" 728 01:15:52,917 --> 01:15:55,290 زن داداش به کمک پدرش فرار کرد 729 01:15:55,455 --> 01:15:58,350 اون نقشه داشت که بفرستش به کانادا 730 01:16:06,126 --> 01:16:09,483 تو امروز واقعاً کار خوبي انجام دادي - . ممنون -. 731 01:16:11,792 --> 01:16:14,771 بعد پيروزيم تو انتخابات يه ترفيع ــه بزرگي بهت ميدم 732 01:16:19,167 --> 01:16:20,577 کاري کن همه چي رو ببينه 733 01:16:20,679 --> 01:16:22,521 بايد بفهمه چه غلطي کردـــه 734 01:16:23,334 --> 01:16:24,934 برو و هُلش بده پايين 735 01:16:25,139 --> 01:16:26,940 بعد , لهشون کن 736 01:16:27,042 --> 01:16:28,582 نگران نباش 737 01:16:28,959 --> 01:16:31,435 اينجا تو ميري زندان 738 01:16:31,542 --> 01:16:33,708 و اونجا خانوادت ثروتمند ميشن 739 01:16:34,667 --> 01:16:35,604 زود باش 740 01:16:37,417 --> 01:16:38,733 . بايست , صبر کن 741 01:16:38,894 --> 01:16:40,706 اينو گوش کن قبل از اينکه بري زندان 742 01:16:40,775 --> 01:16:44,184 معلم به " راجو " گفت" " پسرم , هرگز نگو بلد نيستم 743 01:16:44,484 --> 01:16:47,963 " هميشه بگو " همه چي رو ميدونم 744 01:16:48,184 --> 01:16:51,121 ". راجو رفت خونه" ". پاپا , من همه چي رو ميدونم" 745 01:16:51,942 --> 01:16:56,087 پسرم , اين 50 هي رو بگير " " عمه فقط مياد منو ميبينه 746 01:16:56,127 --> 01:16:58,040 "مامان , من همه چي رو ميدونم" 747 01:16:58,322 --> 01:17:01,025 " پسرم , اين 100 تايي رو بگير به کسي نگو " 748 01:17:01,086 --> 01:17:04,163 " عمو فقط مياد اتاق رو تميز ميکنه " 749 01:17:06,226 --> 01:17:10,462 " عمو , من همه چي رو ميدونم " 750 01:17:13,417 --> 01:17:15,179 " تو ميدوني؟ " 751 01:17:15,240 --> 01:17:18,882 "پس چرا نمياي بغل بابا" 752 01:17:22,134 --> 01:17:23,219 برو 753 01:17:25,417 --> 01:17:27,067 بايست 754 01:17:28,876 --> 01:17:31,290 اِم پي , " کوکي " باقي موند 755 01:17:33,751 --> 01:17:35,549 مردم شک ميکنن که چرا , تنها اون زنده موند ؟ 756 01:17:37,042 --> 01:17:38,170 بله , برادر - نه , برادر - 757 01:17:38,244 --> 01:17:39,184 بله , کوکي 758 01:17:40,834 --> 01:17:43,231 حداقل بايد يه تصادف واقعي داشته باشيم 759 01:17:43,417 --> 01:17:44,447 نه , برادر 760 01:17:48,417 --> 01:17:50,748 خواهش ميکنم, ولم کن برم , برادر 761 01:17:51,042 --> 01:17:53,128 . " احسنت به تو " کوکي .اما من کمکت کردم - 762 01:17:53,225 --> 01:17:55,705 منو ببخش , بذار برم 763 01:17:55,792 --> 01:17:57,497 ولم کن برم , منو ببخش - زن داداش - 764 01:17:57,629 --> 01:17:58,768 بدقت نگاه کن 765 01:17:58,854 --> 01:17:59,975 بذار برم 766 01:18:00,257 --> 01:18:01,422 منو ببخش 767 01:18:01,532 --> 01:18:02,393 ببخشيد 768 01:18:03,191 --> 01:18:03,974 ! برادر 769 01:18:04,492 --> 01:18:05,632 معذرت ميخوام 770 01:18:05,921 --> 01:18:08,644 ....منو ببخش - يه ضربه زيبا ميخوايم - 771 01:18:08,702 --> 01:18:09,867 منو ببخش 772 01:18:10,131 --> 01:18:12,323 ... منو ببخش - يه ضربه محکم ميخوايم - 773 01:18:12,376 --> 01:18:14,360 ... قربان ... قربان 774 01:18:14,417 --> 01:18:17,810 ! چه ضربه اي 775 01:18:45,876 --> 01:18:47,703 بذار امتيازات رو حساب کنيم 776 01:18:48,626 --> 01:18:50,789 اونها رو کشتم , فراموشش کن 777 01:18:51,626 --> 01:18:54,754 تو تحقيرم کردي , من اونو فراموش کردم 778 01:18:58,501 --> 01:19:00,285 انتخاب با توئه 779 01:19:01,209 --> 01:19:05,051 بهرحال چند شب ديگه ...مراسم ازدواج داريم 780 01:19:05,751 --> 01:19:08,423 يا اينکه امشب رو با همه ... افرادم اينجا سپري ميکني 781 01:19:13,126 --> 01:19:17,258 من رو حرفم موندم 782 01:19:18,626 --> 01:19:25,227 ميتوني اون رو اينجا حلق آويز ببيني . بعد از اينکه من رفتم 783 01:19:25,709 --> 01:19:28,772 من سيمريت رو با خودم اوردم 784 01:19:30,167 --> 01:19:32,084 پس , بذاريد جشن ادامه پيدا کنه 785 01:19:32,876 --> 01:19:34,586 تا وقت ــه ازدواجم 786 01:19:38,667 --> 01:19:41,931 امشب خوش ميگذرونم 787 01:19:48,001 --> 01:19:49,872 يه ليدي خوشگل جديد از " مومباي " اوردم 788 01:19:56,292 --> 01:19:58,140 " تو سعي کردي فرار کني , " سيمريت 789 01:19:58,584 --> 01:19:59,599 چه سودي کردي ؟ 790 01:19:59,774 --> 01:20:01,623 همه چيز رو از دست دادي 791 01:20:02,751 --> 01:20:04,516 . بهتر ــه الان بسازي و راضي بشي 792 01:20:04,584 --> 01:20:06,108 کاشکي ميشد برشگردونم 793 01:20:07,417 --> 01:20:08,687 اما ديگه نه 794 01:20:10,292 --> 01:20:13,057 آسون نيست ببينم پدرم و ديگران ميميرن 795 01:20:15,376 --> 01:20:17,109 ...الان , من منتظر موقعيم که 796 01:20:17,376 --> 01:20:19,996 انتظار چي , سيمريت ؟ 797 01:20:20,376 --> 01:20:21,947 نميفهمي ؟ 798 01:20:22,373 --> 01:20:24,140 " کسي نمي ياد , " سيمريت 799 01:20:24,209 --> 01:20:27,096 اون هيچ کاري رو ناتموم نميذاره 800 01:20:28,459 --> 01:20:32,636 . من اينو شروع کردم , اما اون تمومش ميکنه 801 01:20:34,501 --> 01:20:35,686 کاران " مياد اينجا " 802 01:20:36,820 --> 01:20:37,870 . اون مياد 803 01:22:31,626 --> 01:22:32,994 . زود باش , بريم , سريع 804 01:23:04,376 --> 01:23:05,414 (اِم پي ) 805 01:23:09,042 --> 01:23:10,111 (اِم پي ) 806 01:23:12,042 --> 01:23:13,979 من پليسو خبر ميکنم 807 01:23:15,917 --> 01:23:16,881 (اِم پي ) 808 01:23:17,680 --> 01:23:18,802 برادر 809 01:23:23,167 --> 01:23:24,697 گمونم اين يکدونه ديگه هم خنده داره 810 01:23:25,709 --> 01:23:27,519 اما , تو ايندفعه نميخندي 811 01:23:29,506 --> 01:23:30,537 دوباره همديگه رو ميبينيم 812 01:24:07,209 --> 01:24:08,581 هي , سرباز 813 01:24:08,934 --> 01:24:10,012 پايين اينجا 814 01:24:12,001 --> 01:24:12,832 چي شده ؟ 815 01:24:13,906 --> 01:24:14,940 نميتوني پيداش کني ؟ 816 01:24:15,142 --> 01:24:17,600 ..هنوز اون مرحله رو نگذشتي که 817 01:24:17,667 --> 01:24:20,725 که شاهزاده رو بدست بياري ... 818 01:24:29,126 --> 01:24:31,385 اون همه رو کُشت 819 01:24:33,292 --> 01:24:35,532 ! اون همه رو کُشت 820 01:24:36,959 --> 01:24:38,838 اون منو تعريف و تمجيد ميکنه 821 01:24:39,334 --> 01:24:42,836 براي اينکه بياي اين پايين نياز داري يه مرحله ديگه رو رد کني 822 01:24:48,584 --> 01:24:51,851 بعد از اينکه اين مرحله رو رد کردي ميتونيم بازي نهايي رو انجام بديم 823 01:24:53,751 --> 01:24:55,586 نتونستيم جسدت رو پيدا کنيم 824 01:24:56,126 --> 01:24:57,946 ...از اون موقع اون منتظر ــه 825 01:24:58,023 --> 01:24:59,916 قبل از من , تو رو بکشه... 826 01:24:59,926 --> 01:25:02,528 اون دنبالم بود "من اونو ميکشم , من اونو ميکشم" 827 01:25:05,834 --> 01:25:10,047 پس , تو ميتوني بازي رو تموم کني 828 01:25:13,547 --> 01:25:14,525 من تو مرحله بعديم 829 01:26:43,542 --> 01:26:44,336 بريم 830 01:26:52,397 --> 01:26:53,473 چيه ؟ زود باش بريم 831 01:26:53,842 --> 01:26:55,271 اون به آسوني نميميرـــه 832 01:27:13,577 --> 01:27:14,563 ! زود باش 833 01:27:56,867 --> 01:27:58,414 . بذار با وزير صحبت کنم 834 01:27:58,501 --> 01:28:01,570 بهش بگو که تروريست ــه برگشته " به " ديلرکوت 835 01:28:01,636 --> 01:28:02,617 . آره 836 01:28:02,686 --> 01:28:05,264 منتظري تا " ديلرکوت " نابود بشه ؟ 837 01:28:05,634 --> 01:28:08,201 " يه تيم بفرست به " ديلرکوت ! و بکشش , فهميدي 838 01:28:08,462 --> 01:28:10,476 هنوز به اونجا نرسيدم , قربان 839 01:28:10,526 --> 01:28:12,976 نيرو از پليس ميبرم " و ميريم به " ديلرکوت 840 01:28:13,056 --> 01:28:13,869 باشه 841 01:28:13,951 --> 01:28:16,661 و گوش کن خبرنگارها دارن ميان 842 01:28:16,709 --> 01:28:20,411 بهشون بگو , اون يه سرباز ــه .. مغز شستشو شده دشمنه 843 01:28:20,667 --> 01:28:24,125 و يه تروريست ــه... . از کاماندوهاي ما نيست 844 01:28:25,271 --> 01:28:26,829 بهش شليک کن 845 01:29:35,876 --> 01:29:37,045 " نگران نباش , " آکا 846 01:29:37,121 --> 01:29:41,089 يه کاماندو هميشه منصفه 847 01:29:43,209 --> 01:29:45,397 ... هزار ها آدمکش مثل اون 848 01:29:45,782 --> 01:29:47,591 به ميليونها ادم مثل شما فشار ميارن... 849 01:29:47,751 --> 01:29:49,735 ... بخاطر اينکه مردم فراموش کردن 850 01:29:50,042 --> 01:29:52,536 که چيزي خطر ناک تر از ... جمعيت و ازدحام نيست 851 01:29:59,206 --> 01:30:00,266 ! يک 852 01:30:00,492 --> 01:30:03,027 يکي از اونها رو بزن 853 01:30:03,084 --> 01:30:04,181 ...و بعد ميفهمي که 854 01:30:04,249 --> 01:30:06,057 اونها از ترس شما تغذيه ميکنن... 855 01:30:09,001 --> 01:30:11,311 اونها شما رو با 20 نفر ادم ميترسونن 856 01:30:11,542 --> 01:30:13,366 پس , با يه گروه 200 نفره بياييد 857 01:30:14,251 --> 01:30:17,199 بعد ببينيد , کي از کي ميترسه ؟ 858 01:30:22,042 --> 01:30:23,216 من يه اشتباه بزرگي کردم 859 01:30:24,084 --> 01:30:26,880 بايد تو رو به همراه پدرت ... ميذاشتم تو اون ماشين 860 01:30:28,876 --> 01:30:30,866 تاريخ انقضاء تو سر رسيده 861 01:30:31,417 --> 01:30:33,120 بهتره ساکت باشي 862 01:30:33,751 --> 01:30:36,261 وگرنه , به قصد مرگ ميزنمت 863 01:30:45,159 --> 01:30:48,398 کساني که فقط تماشا ميکنن قرباني بعدي ميشن 864 01:30:49,709 --> 01:30:51,509 چه کاري ميتونيم تو اختيار ... خودمون انجام بديم 865 01:30:51,578 --> 01:30:54,586 اگر ولشون کنيد... . از داخل ضعيفمون ميکنن 866 01:30:57,417 --> 01:30:58,902 بايد بهاشو پرداخت کني 867 01:31:06,098 --> 01:31:08,956 هي , دست نگه دار 868 01:31:18,126 --> 01:31:19,423 بايست وگرنه شليک ميکنم 869 01:31:19,862 --> 01:31:22,991 بايست سرباز 870 01:31:24,501 --> 01:31:27,087 بکشش , بکشش 871 01:31:28,933 --> 01:31:30,175 بهش شليک کن 872 01:31:30,871 --> 01:31:31,822 بکشش 873 01:31:32,118 --> 01:31:33,160 بکشش 874 01:31:36,584 --> 01:31:37,285 بايستيد 875 01:31:46,251 --> 01:31:48,008 ..روئسات فکر ميکنن 876 01:31:48,079 --> 01:31:52,251 هر شخصي تو اين يونيفرم... ... حيوون خونگي اونهاست 877 01:31:53,626 --> 01:31:57,169 اما , مردم هنوز به ما ايمان دارن 878 01:31:57,709 --> 01:31:59,756 و " کاران " اين ايمان رو قوي کرد 879 01:31:59,834 --> 01:32:02,381 . کولونيل سينها " اين مورد ماست " 880 01:32:02,542 --> 01:32:05,964 اين قضيه ماست و سرباز ماست 881 01:32:06,126 --> 01:32:07,769 . و , کشورمون 882 01:32:18,276 --> 01:32:19,253 الان ؟ 883 01:32:21,209 --> 01:32:23,239 اون رو جلو يگانم کشتم 884 01:32:23,790 --> 01:32:25,469 بنابراين , تو دادگاه نظامي محاکمه ميشم 885 01:32:25,959 --> 01:32:28,408 کارمو تموم ميکنم چه با افتخار باشه چه نباشه 886 01:32:28,879 --> 01:32:29,695 نميدونم 887 01:32:29,767 --> 01:32:32,529 ميتوني درمورد منم سوال کني چيزيت نميشه , قهرمان 888 01:32:33,042 --> 01:32:35,767 تو قهرمان واقعي براي اونها هستي 889 01:32:36,834 --> 01:32:40,276 کاري رو که پدرت بخاطر اونها ميکرد انجام بده 890 01:32:40,584 --> 01:32:43,485 درباره همه فکر ميکني 891 01:32:45,334 --> 01:32:48,208 ولي درباره ما فکر نميکني 892 01:32:48,917 --> 01:32:50,856 اين کاريه که بايد بکنم بعد اينکه رفتم 893 01:32:50,932 --> 01:32:51,806 چي ؟ 894 01:32:52,751 --> 01:32:54,449 درباره تو فکر کنم 895 01:32:54,876 --> 01:32:57,123 تو داري ميري , بخاطر همين اين حرفت فقط احساسمو بهتر ميکنه 896 01:32:57,931 --> 01:32:58,938 من برميگردم 897 01:32:59,751 --> 01:33:02,204 فقط ازت ميخوام منتظر بشي 898 01:33:03,251 --> 01:33:05,689 ضمناً " من کاپيتان " کارانوير سينگ دوگرام 899 01:33:06,092 --> 01:33:07,425 پارا 9 کاماندو 900 01:33:09,334 --> 01:33:12,547 بعضي مردم دوست دارن صدام کنن ...مَرد ساکت 901 01:33:12,834 --> 01:33:14,648 از ديدنت خوشحالم , کاپتان 902 01:33:14,922 --> 01:33:16,403 " سيمريت سارابجير کورم " 903 01:33:16,876 --> 01:33:19,473 ...مردم دوست دارن صدام کنن ملکه قور قوررو - 904 01:33:20,251 --> 01:33:23,331 نه , ولي تو ميتوني