1 00:00:02,975 --> 00:00:04,975 Meu nome é Stephen Jameson. 2 00:00:07,800 --> 00:00:09,200 Este sou eu. 3 00:00:12,550 --> 00:00:13,950 Este é o meu café da manhã. 4 00:00:23,450 --> 00:00:24,950 Estes são meus amigos... 5 00:00:29,225 --> 00:00:30,825 Ao menos costumavam ser. 6 00:00:35,000 --> 00:00:36,400 Aqui é onde moro. 7 00:00:43,000 --> 00:00:44,450 Esta é a minha mãe. 8 00:00:55,550 --> 00:00:59,150 E essa é a pior parte do meu dia. 9 00:01:01,425 --> 00:01:04,325 Coisas estranhas têm acontecido comigo ultimamente... 10 00:01:06,000 --> 00:01:08,400 E estão prestes a ficar piores. 11 00:01:12,150 --> 00:01:16,150 Enfermeira administrativa comparecer ao 401. 12 00:01:20,700 --> 00:01:22,100 Certo, John. 13 00:01:22,101 --> 00:01:24,601 O cartão dá acesso ao centro psíquico no 12° andar. 14 00:01:24,602 --> 00:01:26,052 É lá que está o arquivo. 15 00:01:30,250 --> 00:01:34,050 Movimento no 12°. Estejam a postos, vou checar. 16 00:01:35,100 --> 00:01:37,000 Excelente. Você passou pelo alarme. 17 00:01:37,050 --> 00:01:40,000 O garoto que você procura esteve aqui hoje. 18 00:01:40,050 --> 00:01:42,250 - Então, qual é o caminho? - Espere, John. 19 00:01:42,251 --> 00:01:43,951 Tem um guarda indo na sua direção. 20 00:01:43,952 --> 00:01:46,652 Você tem que sair daí. Tem uma saída atrás de você. 21 00:01:46,653 --> 00:01:48,053 CENTRO DE SAÚDE MENTAL 22 00:01:48,054 --> 00:01:49,454 É só ir reto. 23 00:02:06,550 --> 00:02:09,650 Alguém acessou o quarto 112 com um cartão chave perdido. 24 00:02:09,850 --> 00:02:11,550 Entendido. Estou do lado de for a. 25 00:02:16,350 --> 00:02:17,800 Tudo bem, estou com o arquivo. 26 00:02:51,800 --> 00:02:53,400 Estamos na cola dele. 27 00:04:13,100 --> 00:04:15,550 O que você fez? Não usamos poderes a céu aberto. 28 00:04:15,551 --> 00:04:16,951 Não tive escolha. 29 00:04:16,952 --> 00:04:19,400 Havia agentes do Ultra. Devem ter me seguido. 30 00:04:19,401 --> 00:04:20,901 Tem certeza que os despistou? 31 00:04:21,200 --> 00:04:23,000 Sim, Cara, eu tenho certeza. 32 00:04:23,300 --> 00:04:25,700 Espero que seu misterioso paciente valha a pena. 33 00:04:28,200 --> 00:04:29,700 O que você acha? 34 00:04:30,750 --> 00:04:33,650 - Stephen Jameson. - Não pode ser. 35 00:04:36,100 --> 00:04:37,600 Stephen? 36 00:04:38,900 --> 00:04:40,400 Acorde. 37 00:04:42,050 --> 00:04:43,950 Stephen Jameson? 38 00:04:47,900 --> 00:04:49,700 É bom finalmente saber o seu nome. 39 00:04:52,450 --> 00:04:53,850 Meu Deus! 40 00:04:53,950 --> 00:04:55,550 Mas que por... 41 00:04:57,900 --> 00:05:00,900 Tudo bem, tudo bem. Eu posso explicar, só... 42 00:05:01,800 --> 00:05:03,400 Tudo bem. Você não quer ouvir. 43 00:05:04,700 --> 00:05:06,100 O quê? O que aconteceu? 44 00:05:06,101 --> 00:05:08,151 Adivinha onde encontrei seu filho bizarro. 45 00:05:08,300 --> 00:05:09,700 Sinto muito. 46 00:05:09,701 --> 00:05:12,001 Você sabe que ele tem um distúrbio do sono. 47 00:05:12,002 --> 00:05:14,802 Como é que o garoto passa por duas trancas e, 'em seguida, 48 00:05:14,803 --> 00:05:16,403 fecha a porta enquanto dormia? 49 00:05:17,500 --> 00:05:20,000 Se pegá-lo 'em qualquer lugar na minha casa de novo, 50 00:05:20,001 --> 00:05:21,401 eu chamo a polícia. 51 00:05:21,500 --> 00:05:24,300 Não será necessário. Obrigada por trazê-lo de volta. 52 00:05:25,850 --> 00:05:28,550 - Dormiu com a Sra. D'Amico? - Foi um acidente. 53 00:05:28,551 --> 00:05:31,451 - Cara, ela é muito gostosa. - Luca, suba! 54 00:05:31,452 --> 00:05:32,852 Arrume-se para a escola. 55 00:05:35,000 --> 00:05:36,900 Eu nem me lembro de sair da cama. 56 00:05:37,100 --> 00:05:38,900 Certo? Não vai acontecer de novo. 57 00:05:38,901 --> 00:05:41,501 Sim, disse isso da última vez, mas agora é diferente. 58 00:05:41,502 --> 00:05:43,702 - Como? Como será diferente? - Eu não sei. 59 00:05:43,703 --> 00:05:46,649 Mas vou falar com o dr. Bloom. Talvez haja algo diferente. 60 00:05:46,650 --> 00:05:48,500 Fomos 'em metade dos especialistas. 61 00:05:48,501 --> 00:05:50,301 A outra metade nosso plano não cobre. 62 00:05:50,302 --> 00:05:51,802 E agora dr. Bloom me diz que... 63 00:05:53,550 --> 00:05:55,900 Não importa. Sinto muito, eu não deveria ter... 64 00:05:57,500 --> 00:05:59,620 É por isso que está fazendo horas extras? 65 00:06:00,400 --> 00:06:01,800 Para pagar meu psiquiatra? 66 00:06:03,400 --> 00:06:04,800 Querido... 67 00:06:05,200 --> 00:06:07,100 Eu posso lidar com as horas extras. 68 00:06:07,600 --> 00:06:09,000 Mas isso? 69 00:06:09,001 --> 00:06:10,639 Isso me deixa... 70 00:06:10,640 --> 00:06:13,340 Louca? Sim, é de família. 71 00:06:30,800 --> 00:06:32,782 Depressa, vamos nos atrasar. 72 00:06:33,050 --> 00:06:34,450 Já vou. 73 00:06:40,500 --> 00:06:41,900 Vejo você na saída. 74 00:06:42,150 --> 00:06:43,550 Mantenha a cabeça baixa. 75 00:06:43,600 --> 00:06:46,300 Não encare ninguém, a não ser que queira ser apunhalado. 76 00:06:47,500 --> 00:06:50,650 Por falar nisso, obrigada por ignorar minhas mensagens. 77 00:06:50,651 --> 00:06:53,001 - Desculpe, não estava 'em casa. - Não? 78 00:06:54,200 --> 00:06:56,200 Acordei na casa do meu vizinho de novo. 79 00:06:56,201 --> 00:06:58,451 Está piorando. Não é mais apenas sonambulismo. 80 00:06:59,100 --> 00:07:00,500 Ela voltou? 81 00:07:01,000 --> 00:07:02,700 A gostosa misteriosa 'em sua cabeça. 82 00:07:02,701 --> 00:07:04,885 - Sim. - Bem... 83 00:07:05,550 --> 00:07:07,700 - Está tomando seus medicamentos? - Estou. 84 00:07:07,701 --> 00:07:09,401 Astrid, estou os tomando, 85 00:07:09,402 --> 00:07:11,552 mas talvez eu precise de algo mais forte... 86 00:07:11,553 --> 00:07:13,253 como uma lobotomia, ou talvez... 87 00:07:13,254 --> 00:07:16,308 deveria poupar trabalho e me internar 'em um hospício. 88 00:07:16,400 --> 00:07:18,200 Certo. Deixe-me ver suas pílulas. 89 00:07:19,000 --> 00:07:20,850 - Por quê? - Quero saber se agir 90 00:07:20,851 --> 00:07:23,201 como um pica das galáxias é um efeito colateral. 91 00:07:23,300 --> 00:07:24,700 Tudo bem, essa foi boa. 92 00:07:25,100 --> 00:07:26,500 Vamos. 93 00:07:27,450 --> 00:07:30,300 Para um gene dominante se manifestar 'em seu descendente, 94 00:07:30,301 --> 00:07:33,301 o qual chamamos de "Geração F1"... 95 00:07:33,302 --> 00:07:35,702 só é necessário herdar um alelo do... 96 00:07:35,703 --> 00:07:38,230 Stephen? Sei que pode me ouvir. 97 00:07:40,300 --> 00:07:41,700 Não, não, não. 98 00:07:41,701 --> 00:07:43,751 Você é uma alucinação. Você não é real... 99 00:07:43,752 --> 00:07:45,152 Está apenas na minha cabeça. 100 00:07:45,153 --> 00:07:46,653 Só porque estou na sua cabeça, 101 00:07:46,654 --> 00:07:48,354 não significa que eu não seja real. 102 00:07:48,700 --> 00:07:50,650 Pare de me afastar. Acredite 'em mim, 103 00:07:50,651 --> 00:07:52,351 - você está 'em perigo. -Cale a boca! 104 00:07:53,050 --> 00:07:56,000 - Como é que é, sr. Jameson? - Nada, desculpe-me. 105 00:07:56,001 --> 00:07:58,601 - Não estava falando com você. - Então era com quem? 106 00:07:58,602 --> 00:08:00,002 Você não é louco. 107 00:08:00,003 --> 00:08:02,525 Venho tentando dizer isso há um mês. 108 00:08:02,526 --> 00:08:05,864 Quer saber? Sinto muito, não estou me sentindo bem. 109 00:08:05,865 --> 00:08:08,304 Tenho que ir à enfermaria. 110 00:08:12,050 --> 00:08:15,311 E aí, Stevie? Lembra-se das pílulas que me deu? 111 00:08:15,312 --> 00:08:18,853 - As que você roubou? - Boa combinação com anfetamina. 112 00:08:18,888 --> 00:08:22,861 É um antipsicótico, é óbvio o porquê gosta dele. 113 00:08:28,628 --> 00:08:31,954 - Boa sorte com os loucos! - Boa sorte com a diarreia. 114 00:08:52,488 --> 00:08:54,558 Você a fez desaparecer! 115 00:08:57,798 --> 00:08:59,748 Não acredite 'em tudo que vê. 116 00:09:10,004 --> 00:09:11,795 Acorde, Stephen. 117 00:09:14,627 --> 00:09:16,347 Posso provar que não está louco. 118 00:09:16,582 --> 00:09:19,674 - Posso provar que sou real. - Como? 119 00:09:19,689 --> 00:09:22,714 Encontre-me na estação de metrô da rua Broad 'em 10 minutos. 120 00:09:34,094 --> 00:09:35,494 Entre no trem. 121 00:09:37,518 --> 00:09:39,195 Só pode estar brincando. 122 00:09:52,074 --> 00:09:53,813 Você está quase lá, Stephen. 123 00:09:54,921 --> 00:09:56,801 Quase onde? 124 00:10:05,525 --> 00:10:06,929 O que diabos? 125 00:10:07,441 --> 00:10:09,015 Eu sou o John, 126 00:10:09,702 --> 00:10:11,898 e acredito que você e Cara já se conheceram. 127 00:10:12,839 --> 00:10:14,278 Olá, Stephen. 128 00:10:14,836 --> 00:10:16,436 Siga-me. 129 00:10:25,412 --> 00:10:27,351 Eu te disse que não estava louco. 130 00:10:28,452 --> 00:10:30,452 L ManiacSubs I Haters Gonna Hate! 131 00:10:30,453 --> 00:10:32,453 Gaboro I Lola I Ray Dehast I Cassão I Zac 132 00:10:32,454 --> 00:10:34,454 I The Tomorrow People I 1.01- Pilot. 133 00:10:36,238 --> 00:10:38,845 Certo, espera aí. Onde estamos? 134 00:10:38,846 --> 00:10:40,458 Como... Quem são vocês? 135 00:10:40,459 --> 00:10:44,221 Está 'em uma estação abandonada 30m abaixo de Manhattan. 136 00:10:44,222 --> 00:10:45,939 Você se teleportou para cá. 137 00:10:45,940 --> 00:10:48,940 Na verdade, eu o teleportei. 138 00:10:49,530 --> 00:10:51,288 Somos chamados de Seres do Amanhã. 139 00:10:51,679 --> 00:10:54,094 Não escolhemos o nome, eu juro. 140 00:10:54,989 --> 00:10:56,538 Isso não está acontecendo. 141 00:10:56,539 --> 00:10:58,512 É apenas outro de meus sonhos loucos. 142 00:10:58,513 --> 00:11:00,544 Não é um sonho, Stephen. 143 00:11:02,387 --> 00:11:04,980 - Como fez isso? - Já ouvi falar 'em telepatia? 144 00:11:04,981 --> 00:11:06,574 É outro poder nosso. 145 00:11:06,575 --> 00:11:10,116 São os três "T" s. O terceiro é telecinésia. 146 00:11:10,117 --> 00:11:12,054 - Ele não acredita 'em nós. - Engraçado. 147 00:11:12,055 --> 00:11:13,876 O teleporte costuma convencer. 148 00:11:13,878 --> 00:11:17,029 Sem ofensas, mas logo acordarei 'em algum lugar horrível. 149 00:11:17,030 --> 00:11:18,825 Talvez no meio da suruba do vizinho. 150 00:11:18,826 --> 00:11:21,991 Não entende, Stephen. Você é um de nós. 151 00:11:21,992 --> 00:11:23,638 Você está se revelando. 152 00:11:23,639 --> 00:11:26,501 Anda acordando 'em lugares estranhos, Stephen? 153 00:11:26,502 --> 00:11:29,659 Não está sendo sonâmbulo, está se teleportando. 154 00:11:29,660 --> 00:11:32,139 Ouve a voz da Cara 'em sua cabeça, é a telepatia. 155 00:11:32,140 --> 00:11:34,905 Seus poderes latentes estão começando a aparecer. 156 00:11:35,687 --> 00:11:38,809 'Em breve, conseguirá fazer isso. 157 00:11:41,511 --> 00:11:43,028 Está bem, está bem! 158 00:11:43,029 --> 00:11:45,590 - Coloque-me no chão! - Pode deixar. 159 00:11:46,593 --> 00:11:50,300 Não, estou tendo um surto. O remédio não está funcionando. 160 00:11:50,301 --> 00:11:54,672 Não, chega de pílulas. Estão confundindo seu cérebro. 161 00:11:54,673 --> 00:11:58,050 Ele quer dizer que as drogas vão só te atrapalhar. 162 00:11:58,051 --> 00:12:02,355 Atrapalhar-me? Não faz ideia de como meu ano tem sido. 163 00:12:02,356 --> 00:12:05,436 Stephen, sei exatamente como tem sido. 164 00:12:06,551 --> 00:12:10,764 Sei o quão sozinho se sentiu, o quão assustado. 165 00:12:11,509 --> 00:12:13,659 Sente que está se tornando uma outra pessoa, 166 00:12:13,660 --> 00:12:16,464 como se a mente não fosse sua. 167 00:12:16,465 --> 00:12:18,989 Todas aquelas horas no sofá do seu terapeuta? 168 00:12:19,800 --> 00:12:21,731 Eu estava lá com você, Stephen. 169 00:12:22,700 --> 00:12:26,167 Estamos conectados. Eu sinto como é ser você. 170 00:12:27,702 --> 00:12:31,092 Isso parece... terrível. 171 00:12:31,494 --> 00:12:34,986 Você acha que é uma aberração, mas você não é. 172 00:12:35,500 --> 00:12:40,400 Você está à beira de se tornar alguém extraordinário. 173 00:12:44,890 --> 00:12:46,840 Não deixe isso subir a cabeça. 174 00:12:53,000 --> 00:12:56,679 - São quantos de vocês? - Aqui, você é o número 15. 175 00:12:56,680 --> 00:12:59,851 For a daqui, podem ser centenas, milhares. 176 00:12:59,852 --> 00:13:03,083 É uma mutação genética que é dormente na adolescência. 177 00:13:03,084 --> 00:13:04,530 Às vezes nunca se revela. 178 00:13:04,531 --> 00:13:08,467 Até lá, pessoas com você acham que são "saps" normais. 179 00:13:08,468 --> 00:13:12,197 - Homo sapiens. - Ou seja, humanos. 180 00:13:13,147 --> 00:13:16,047 Se não sou um, o que diabos sou? 181 00:13:16,048 --> 00:13:18,391 Você, meu amigo, é um " homo superior". 182 00:13:18,392 --> 00:13:20,307 Também não escolhemos esse nome. 183 00:13:22,166 --> 00:13:25,454 Sou o Russell, e você é quem a Cara não para de falar? 184 00:13:25,455 --> 00:13:27,327 Cale a boca, Russell. 185 00:13:27,814 --> 00:13:30,158 Onde vocês conseguem todas essas coisas? 186 00:13:30,159 --> 00:13:32,409 Já ouviu falar do desconto dos cinco dedos? 187 00:13:36,888 --> 00:13:40,188 Temos o desconto sem dedos. 188 00:13:40,879 --> 00:13:43,890 Quer aprender como ser um cleptomaníaco telecinético, 189 00:13:43,891 --> 00:13:45,751 ou quer aprender como ficar vivo? 190 00:13:48,139 --> 00:13:50,239 Essas sãos nossas duas novas revelações. 191 00:13:50,800 --> 00:13:52,670 Quando chegaram, eles eram como você. 192 00:13:52,671 --> 00:13:54,651 Não conseguiam controlar seus poderes. 193 00:13:59,710 --> 00:14:01,764 Se teleportar dormindo é só o começo. 194 00:14:01,765 --> 00:14:03,670 É tipo um sonho molhado paranormal. 195 00:14:03,671 --> 00:14:05,650 Quando terminarmos seu treinamento, 196 00:14:05,651 --> 00:14:07,909 Ultra não conseguirá colocar a mão 'em você. 197 00:14:07,910 --> 00:14:10,243 - Exibido. - Quem é Ultra? 198 00:14:10,950 --> 00:14:13,146 Aqueles que nos caçam. 199 00:14:13,147 --> 00:14:15,626 Tem um guerra acontecendo lá for a, Stephen. 200 00:14:15,627 --> 00:14:17,880 Não lerá sobre ela ou verá nos noticiários. 201 00:14:17,881 --> 00:14:20,458 Uma guerra sombria entre a nossa espécie. 202 00:14:22,109 --> 00:14:24,676 O governo sabe de nós há anos. 203 00:14:24,677 --> 00:14:26,264 Eles querem nos neutralizar. 204 00:14:26,265 --> 00:14:28,944 Por isso eles iniciaram um programa de contenção. 205 00:14:28,945 --> 00:14:30,397 O Ultra. 206 00:14:32,300 --> 00:14:34,275 Os agentes deles são como nós. 207 00:14:35,149 --> 00:14:37,184 Capturados e forçados a usar seus poderes 208 00:14:37,185 --> 00:14:39,409 - para caçar o resto de nós. - Sente-se. 209 00:14:39,410 --> 00:14:41,530 - Posso explicar. - Eu disse para sentar. 210 00:14:48,760 --> 00:14:51,870 Você tinha o John e o perdeu, fim da história. 211 00:14:53,400 --> 00:14:55,300 Não é por isso que está aqui. 212 00:14:57,095 --> 00:14:58,776 Esse dois caras estavam brigando. 213 00:14:58,777 --> 00:15:02,464 Mas pareciam que tentavam pular para todos lados. 214 00:15:02,465 --> 00:15:05,274 Um deles simplesmente desapareceu. 215 00:15:07,745 --> 00:15:10,472 Como sabe, nosso programa requer discrição total. 216 00:15:10,473 --> 00:15:13,468 - Resolverei isso. - Já foi resolvido. 217 00:15:14,700 --> 00:15:18,824 Sua espécie é superior a nossa de quase todas as formas. 218 00:15:19,305 --> 00:15:21,393 Eu devo parecer ser primitivo para você. 219 00:15:22,100 --> 00:15:25,785 Ao invés de usar a mente, faço as coisas do modo antigo. 220 00:15:34,604 --> 00:15:36,446 Está tentando ler minha mente? 221 00:15:38,050 --> 00:15:40,056 Sabe que seus poderes não funcionam aqui. 222 00:15:40,057 --> 00:15:43,079 E não precisa ser telepático para saber o que eu farei. 223 00:15:43,080 --> 00:15:45,281 Que bom, tudo bem. Que ótimo. 224 00:15:45,282 --> 00:15:48,282 Ótimo, ótimo. Agora aperte o gatilho. 225 00:15:49,500 --> 00:15:52,164 É o simples darwinismo. Os mais fortes sobrevivem. 226 00:15:52,165 --> 00:15:54,414 São a espécie superior. Agora provem. 227 00:15:54,415 --> 00:15:56,807 Sou uma ameaça a você, então me mate. 228 00:15:56,808 --> 00:15:59,729 Mate-me antes que eu o mate. Sabe que eu o farei. 229 00:16:07,700 --> 00:16:11,314 Extraordinário. Completamente extraordinário. 230 00:16:11,900 --> 00:16:14,150 A incapacidade que sua espécie tem para matar. 231 00:16:15,900 --> 00:16:17,510 Como todas as adaptações, 232 00:16:17,545 --> 00:16:20,007 o jeito que a mãe natureza nos melhora, 233 00:16:20,101 --> 00:16:23,566 tendo várias mutações, até que o gene se torne útil. 234 00:16:23,800 --> 00:16:26,252 Sei que algum dia esse gene 'em particular 235 00:16:26,287 --> 00:16:28,917 auxiliará na sobrevivência de sua espécie. 236 00:16:29,100 --> 00:16:30,661 Para você, pessoalmente, 237 00:16:32,100 --> 00:16:33,500 nem tanto assim. 238 00:16:35,400 --> 00:16:37,300 Como assim, "nos querem neutralizados"? 239 00:16:37,301 --> 00:16:40,167 - Tipo, mortos? - Aqueles capturados pelo Ultra. 240 00:16:40,202 --> 00:16:41,644 Não podemos senti-los, 241 00:16:41,679 --> 00:16:43,700 rastreá-los, nos comunicar com eles. 242 00:16:43,701 --> 00:16:45,601 É por isso que precisamos de sua ajuda. 243 00:16:45,651 --> 00:16:48,688 Para achar uma pessoa. Pode chamá-lo de nosso líder. 244 00:16:48,689 --> 00:16:50,089 Ele procurava um lugar onde 245 00:16:50,090 --> 00:16:51,875 onde não precisássemos nos esconder, 246 00:16:51,876 --> 00:16:53,650 que só nós saberíamos. 247 00:16:54,100 --> 00:16:55,500 Ele nunca voltou. 248 00:16:55,501 --> 00:16:59,104 - Certo, então Ultra o pegou. - É impossível. 249 00:17:00,000 --> 00:17:02,051 Ele era o mais forte de todos nós. 250 00:17:03,100 --> 00:17:04,500 Ouça, Stephen. 251 00:17:04,501 --> 00:17:07,054 Se você herdou apenas alguns desses poderes... 252 00:17:07,055 --> 00:17:08,455 Herdei? 253 00:17:13,800 --> 00:17:15,285 Espera, está me dizendo 254 00:17:15,320 --> 00:17:19,068 que o louco e caloteiro do meu pai era como vocês? 255 00:17:19,103 --> 00:17:22,145 Ele era mais do que isso. Ele era um herói. 256 00:17:22,301 --> 00:17:24,301 E precisamos que nos ajude a encontrá-lo. 257 00:17:24,658 --> 00:17:27,847 Acreditamos que você e seu pai 258 00:17:27,901 --> 00:17:30,722 talvez tenham uma conexão, como você e eu temos. 259 00:17:30,751 --> 00:17:33,442 Eu não o vejo desde que tinha 8 anos. 260 00:17:33,477 --> 00:17:36,383 Você é filho dele. Se alguém pode contatá-lo, é você. 261 00:17:36,384 --> 00:17:38,834 E se eu não quiser encontrá-lo? Ele nos abandonou. 262 00:17:39,203 --> 00:17:40,836 Do mesmo jeito que fez com vocês. 263 00:17:40,837 --> 00:17:42,648 Ele deixou minha mãe com dois filhos 264 00:17:42,649 --> 00:17:45,099 e uma pilha de contas de um hospital psiquiátrico. 265 00:17:45,100 --> 00:17:47,700 Stephen, ele te deixou para que pudesse ter uma vida. 266 00:17:47,701 --> 00:17:51,174 Para que ficasse salvo do Ultra, para que crescesse humano. 267 00:17:51,746 --> 00:17:54,652 Se não fosse por ele, estaria numa cela agora mesmo, 268 00:17:54,687 --> 00:17:56,937 com seu cérebro servindo de estudo como ratos. 269 00:17:58,162 --> 00:18:00,112 Não acredito 'em você. 270 00:18:03,508 --> 00:18:05,094 Talvez acredite nisso. 271 00:18:05,101 --> 00:18:06,853 Coloque a última mensagem dele, Tim. 272 00:18:06,901 --> 00:18:09,089 Com quem está falando? Quem diabos é Tim? 273 00:18:09,124 --> 00:18:11,563 - Sou um computador. - Inteligência artificial. 274 00:18:11,653 --> 00:18:15,766 Ele é como se fosse nosso HAL. Só que... não é malvado. 275 00:18:17,851 --> 00:18:19,251 Olá, Stephen. 276 00:18:23,571 --> 00:18:25,895 Se as coisas aconteceram como espero... 277 00:18:27,129 --> 00:18:30,406 Nunca verá isso. Mas se estiver vendo... 278 00:18:31,315 --> 00:18:33,971 Deixe-me começar pedindo desculpas. 279 00:18:34,271 --> 00:18:35,671 Desligue. 280 00:18:36,700 --> 00:18:38,162 Eu falei para desligar! 281 00:18:41,090 --> 00:18:42,908 Não preciso das desculpas dele. 282 00:18:43,151 --> 00:18:44,682 É um pouco tarde demais. 283 00:18:47,875 --> 00:18:51,568 Não sou nada parecido com meu pai. 284 00:18:53,749 --> 00:18:55,691 Lamento, mas pegaram o cara errado. 285 00:18:55,801 --> 00:18:58,409 Então... Preciso sair daqui. 286 00:18:58,701 --> 00:19:00,456 Preciso sair daqui... 287 00:19:01,267 --> 00:19:04,322 Por favor, tirem-me daqui. 288 00:19:08,279 --> 00:19:09,712 Segure minha mão, Stephen. 289 00:19:36,155 --> 00:19:37,663 O que está fazendo? 290 00:19:39,163 --> 00:19:41,372 Nada. O quê? Estou escovando os dentes. 291 00:19:50,307 --> 00:19:52,645 - Oi, bisbilhoteiro. - Preciso te contar algo. 292 00:19:52,680 --> 00:19:55,600 Algo importante. Então prometa que ficará de boa. 293 00:19:56,762 --> 00:19:58,805 Sei que soa meio maluco. 294 00:19:58,840 --> 00:20:01,479 Que você é um super-herói com poderes? 295 00:20:01,501 --> 00:20:03,413 - Nem um pouco. - Mas faz sentido. 296 00:20:03,451 --> 00:20:06,844 Falaram que é uma mutação genética que herdei do meu pai. 297 00:20:07,001 --> 00:20:08,679 Está sem seus remédios, não é? 298 00:20:08,714 --> 00:20:11,520 Não... Astrid! Não preciso de drogas. 299 00:20:11,701 --> 00:20:14,328 Elas são o motivo de eu estar assim. 300 00:20:14,363 --> 00:20:16,704 Elas me afastam de quem realmente sou. 301 00:20:17,679 --> 00:20:20,582 Não acredita 'em mim? Saca só. 302 00:20:22,852 --> 00:20:26,195 Posso fazer a bola voar com o poder da minha mente. 303 00:20:36,002 --> 00:20:38,150 Vamos, vamos... 304 00:20:38,800 --> 00:20:40,200 Certo... 305 00:20:44,400 --> 00:20:45,800 Stephen... 306 00:20:46,734 --> 00:20:48,134 Stephen, me escuta. 307 00:20:48,173 --> 00:20:50,285 Precisa falar com seu psiquiatra. 308 00:20:50,320 --> 00:20:52,651 Primeiro as vozes, agora a paranoia. 309 00:20:53,214 --> 00:20:55,354 Seu pai não era um esquizofrênico? 310 00:20:56,371 --> 00:20:58,369 - Acha que estou louco. - Não falei isso. 311 00:20:58,404 --> 00:21:00,299 Não, não. Estou dizendo que há 312 00:21:00,300 --> 00:21:02,396 uma explicação para tudo que passei. 313 00:21:02,672 --> 00:21:05,495 Cada sintoma inexplicável, cada diagnóstico errado, 314 00:21:05,501 --> 00:21:07,803 - e você está do lado deles? - Não, não estou. 315 00:21:07,838 --> 00:21:11,527 - Quer que eu seja louco, é isso? - Eu estive ao seu lado 316 00:21:12,125 --> 00:21:15,585 'em todo esse ano de loucuras porque eu me importo com você. 317 00:21:16,187 --> 00:21:18,886 E só para você saber, ninguém partiu. 318 00:21:18,901 --> 00:21:20,528 Você os afastou. 319 00:21:21,036 --> 00:21:23,727 O que é, exatamente, o que está fazendo comigo. 320 00:21:38,126 --> 00:21:41,163 Que tipo de remédio me deu? Algum tipo de laxante? 321 00:21:41,821 --> 00:21:43,600 - Acha isso engraçado? - Não. 322 00:21:43,900 --> 00:21:45,300 Bem... 323 00:21:52,023 --> 00:21:54,660 Cale a sua boca, seu putinho! 324 00:22:00,621 --> 00:22:02,021 Como você... 325 00:22:14,830 --> 00:22:16,874 Temos pistas do arquivo que John roubou. 326 00:22:16,921 --> 00:22:18,446 Existem mais de 300 nomes. 327 00:22:18,451 --> 00:22:20,949 Mas se destacarmos os pacientes que sofreram 328 00:22:20,984 --> 00:22:25,565 de alucinações auditivas e sonambulismo, só restam 7. 329 00:22:27,958 --> 00:22:29,409 É ele. 330 00:22:29,410 --> 00:22:32,029 - Como você sabe? - Reconheci o rosto. 331 00:22:34,500 --> 00:22:35,900 STEPHEN JAMESON ESTUDANTE 332 00:22:45,104 --> 00:22:47,166 O que o diretor disse? Estou suspenso? 333 00:22:47,214 --> 00:22:49,374 Teremos sorte se não prestarem queixas. 334 00:22:49,397 --> 00:22:51,474 Pelo o quê? Por brigar? Ele quem começou. 335 00:22:51,509 --> 00:22:53,400 Por vender medicamentos prescritos. 336 00:22:53,401 --> 00:22:55,501 Há quanto tempo está sem tomar os remédios? 337 00:22:55,851 --> 00:22:58,041 Não estou vendendo, ele quem roubou. 338 00:22:58,076 --> 00:23:00,196 - Pergunte ao Dylan. - Não posso. 339 00:23:00,231 --> 00:23:01,815 Ele está na sala de emergência. 340 00:23:02,154 --> 00:23:04,890 O professor o encontrou dizendo de como você... 341 00:23:06,670 --> 00:23:09,894 - Como eu o quê? - Não importa. 342 00:23:10,936 --> 00:23:12,617 É óbvio que ele estava for a de si, 343 00:23:12,618 --> 00:23:14,368 porque estava sob efeito das drogas. 344 00:23:15,213 --> 00:23:16,863 Não acredito que passarei de novo 345 00:23:16,864 --> 00:23:18,953 por tudo o que passei com o seu pai. 346 00:23:19,273 --> 00:23:21,810 Achei que com os médicos e os medicamentos certos, 347 00:23:21,811 --> 00:23:23,739 poderiam te poupar do que ele passou. 348 00:23:24,517 --> 00:23:25,917 Sinto muito. 349 00:23:29,575 --> 00:23:31,313 Preciso voltar ao trabalho. 350 00:23:31,577 --> 00:23:33,877 Posso ir andando para casa. São 5 quarteirões. 351 00:23:33,878 --> 00:23:36,228 Tenho certeza que posso ficar longe de encrenca. 352 00:24:14,922 --> 00:24:16,322 Cara, pode me ouvir? 353 00:24:18,561 --> 00:24:19,961 Onde você está? 354 00:24:20,382 --> 00:24:22,497 Rua John com Pearl, tem alguém me seguindo. 355 00:24:36,077 --> 00:24:37,485 Olá, Stephen. 356 00:24:38,314 --> 00:24:39,722 Quem é você? 357 00:24:39,723 --> 00:24:41,315 Você é igualzinho a ele, sabia? 358 00:24:42,784 --> 00:24:45,153 - Seu pai. - O quê? 359 00:24:45,605 --> 00:24:48,589 Não, me ajudem! Socorro! 360 00:24:48,590 --> 00:24:49,990 Socorro! 361 00:24:52,627 --> 00:24:54,193 John, eles o pegaram. 362 00:24:59,355 --> 00:25:00,889 O que você conseguiu, Tim? 363 00:25:00,924 --> 00:25:02,667 Eu os segui até a Grand com Essex, 364 00:25:02,668 --> 00:25:05,018 mas as câmeras estão desligadas ao sul do canal. 365 00:25:05,019 --> 00:25:07,169 Use todas as imagens de satélite que puder. 366 00:25:07,170 --> 00:25:09,520 Já comecei. Pode levar um minuto para processar. 367 00:25:09,521 --> 00:25:11,398 Não temos um minuto! 368 00:25:12,167 --> 00:25:14,367 Não há nada que possamos fazer por ele agora. 369 00:25:14,936 --> 00:25:17,916 - Nós o perdemos, Cara. - Não, eu o perdi. 370 00:25:18,607 --> 00:25:21,107 Não devíamos tê-lo deixado ir. Mas posso salvá-lo. 371 00:25:21,108 --> 00:25:22,767 Não é assim que funciona. 372 00:25:23,911 --> 00:25:26,341 Ir atrás dele era uma má ideia desde o começo. 373 00:25:26,348 --> 00:25:27,748 Você conhece as regras. 374 00:25:27,749 --> 00:25:30,650 Não nos expomos ao Ultra por ninguém. 375 00:25:30,651 --> 00:25:34,120 - Ele não é qualquer um. - O que é especial nele? 376 00:25:35,655 --> 00:25:38,591 Talvez tenha passado tempo demais na cabeça dele. 377 00:25:38,592 --> 00:25:41,794 - Deixou-se aproximar demais. - Você mesmo disse, 378 00:25:41,795 --> 00:25:43,945 Stephen é a chave para encontrar o pai dele, 379 00:25:43,946 --> 00:25:45,546 a melhor chance de sobrevivermos. 380 00:25:45,547 --> 00:25:48,434 Ela está certa. Sei que curte esse papo 381 00:25:48,435 --> 00:25:50,603 de líder dos rebeldes... 382 00:25:50,604 --> 00:25:54,172 mas viver aqui embaixo, como um monte de ratos, 383 00:25:54,173 --> 00:25:56,674 cansa, e rápido. 384 00:25:56,675 --> 00:25:59,444 Achei o carro. Quer saber onde ele está? 385 00:25:59,445 --> 00:26:00,845 - Não. - Sim. 386 00:26:00,846 --> 00:26:02,246 Sim. 387 00:26:03,581 --> 00:26:06,004 Se querem marchar para o complexo de Jedikiah, 388 00:26:06,005 --> 00:26:07,405 vão 'em frente, 389 00:26:07,406 --> 00:26:11,662 mas passei metade da vida fugindo daquele sádico maldito. 390 00:26:11,663 --> 00:26:13,682 Não serei pego por ele de novo. 391 00:26:21,065 --> 00:26:24,469 Sinto muito por isso. Precauções de segurança. 392 00:26:25,435 --> 00:26:27,938 Falando nisso... Viu as paredes? 393 00:26:27,939 --> 00:26:30,333 Nem adianta tentar teleportar-se daqui. 394 00:26:30,561 --> 00:26:34,248 - Meu nome é dr. Price. - Você é um deles... Ultra. 395 00:26:35,331 --> 00:26:37,599 Só posso imaginar o que John disse. 396 00:26:38,401 --> 00:26:39,866 Que sou algum... 397 00:26:40,170 --> 00:26:41,570 bicho-papão. 398 00:26:41,571 --> 00:26:43,557 Sistematicamente caçando sua espécie 399 00:26:43,592 --> 00:26:45,142 e acabando com todos. 400 00:26:45,762 --> 00:26:49,199 Ele falou por que eu faço isso ou que é só porque sou do mal? 401 00:26:49,200 --> 00:26:51,182 É porque você tem medo de nós. 402 00:26:51,217 --> 00:26:54,702 Sou um biólogo evolucionista. No máximo, tenho fascínio. 403 00:26:54,819 --> 00:26:57,331 Não... O que me dá medo 404 00:26:57,340 --> 00:26:59,563 é o que o resto do mundo vai pensar 405 00:26:59,876 --> 00:27:03,330 se souber de uma espécie paranormal vivendo junto deles. 406 00:27:03,365 --> 00:27:05,247 Uma espécie que poderia aniquilá-los. 407 00:27:05,248 --> 00:27:07,133 Eles não querem ser encontrados. 408 00:27:07,250 --> 00:27:09,202 Só querem ser deixados 'em paz. 409 00:27:09,285 --> 00:27:11,452 Não tem ideia de como esse mundo seria 410 00:27:11,453 --> 00:27:13,755 se eu não encontrasse pessoas como você 411 00:27:13,756 --> 00:27:15,846 e parasse pessoas como você. 412 00:27:19,660 --> 00:27:21,930 Veja isso. Encontramos um garoto de 17 anos 413 00:27:21,931 --> 00:27:24,866 que roubou US$ 70 milhões da Reserva Nacional. 414 00:27:24,867 --> 00:27:29,402 Tem um de 16 que foi pego tentando pichar o Salão Oval. 415 00:27:29,403 --> 00:27:33,763 Um de 18 tuitando códigos de lançamentos nucleares. 416 00:27:34,774 --> 00:27:38,411 E tantos relatos, Stephen. Está acontecendo no mundo todo. 417 00:27:38,412 --> 00:27:41,327 Imprevisível... Incontrolável... 418 00:27:42,682 --> 00:27:44,981 Não sou o cara mau aqui, Stephen. 419 00:27:45,451 --> 00:27:47,205 Nem de longe. 420 00:27:53,792 --> 00:27:55,192 Quer alguma coisa? 421 00:27:56,469 --> 00:27:57,869 Precisarei ver alguma... 422 00:28:01,800 --> 00:28:03,200 Parados! 423 00:28:09,341 --> 00:28:10,741 Eu pego. 424 00:28:16,280 --> 00:28:18,704 Ninguém vai te machucar. 425 00:28:19,127 --> 00:28:21,027 Na verdade, pode machucar um pouquinho. 426 00:28:21,056 --> 00:28:22,456 O que é? 427 00:28:22,488 --> 00:28:25,589 Posso fazer um discurso chato da terapia recombinativa de DNA, 428 00:28:25,590 --> 00:28:28,136 mas a versão curta é que vai te consertar. 429 00:28:28,137 --> 00:28:31,249 - Fazer você voltar ao que era. - Não há nada de errado comigo! 430 00:28:38,233 --> 00:28:40,369 Você é muito igual ao seu pai. 431 00:28:40,370 --> 00:28:42,578 Tantas promessas. 432 00:28:42,613 --> 00:28:44,486 Mas não quer acabar como ele, quer? 433 00:28:45,758 --> 00:28:49,256 Não sei quais mitos John criou sobre quem é seu pai, 434 00:28:49,291 --> 00:28:51,308 - mas não são verdades. - É mesmo? 435 00:28:51,343 --> 00:28:54,556 - E eu devia acreditar 'em você? - Pode acreditar no que quiser. 436 00:28:55,167 --> 00:28:58,535 Seu pai não voltará para salvar você ou os Seres do Amanhã. 437 00:28:59,603 --> 00:29:01,253 Porque ele está morto. 438 00:29:02,039 --> 00:29:03,518 O quê? 439 00:29:04,608 --> 00:29:06,008 Vamos lá. 440 00:29:07,944 --> 00:29:09,880 Não! Não! 441 00:29:10,635 --> 00:29:12,747 Senhor! Houve uma invasão. 442 00:29:16,152 --> 00:29:18,988 Seus amigos estão vindo te salvar. 443 00:29:18,989 --> 00:29:21,856 - Boa forma de encontrá-los. - Não. 444 00:29:22,992 --> 00:29:24,594 Não. 445 00:29:24,595 --> 00:29:26,027 Não, não. 446 00:29:39,842 --> 00:29:41,677 Nossos poderes não funcionam aqui. 447 00:29:42,445 --> 00:29:43,911 Nem os deles. 448 00:29:49,862 --> 00:29:51,651 Cara, sai daqui, por favor! 449 00:30:27,399 --> 00:30:29,349 Estava me perguntando quando apareceria. 450 00:30:29,350 --> 00:30:30,750 Não, não estava. 451 00:30:31,123 --> 00:30:34,223 Não se preocupem comigo, pessoal. Estou bem. 452 00:31:02,753 --> 00:31:04,154 Por aqui. 453 00:31:04,155 --> 00:31:06,156 - Espera, como você... - Eu teleportei. 454 00:31:06,557 --> 00:31:07,990 Impossível. 455 00:31:13,181 --> 00:31:14,581 John! 456 00:31:23,539 --> 00:31:25,640 Então decidiu voltar para casa. 457 00:31:26,149 --> 00:31:29,024 Achou que ele te ajudaria a achar sua terra prometida? 458 00:31:29,059 --> 00:31:30,501 É isso? 459 00:31:30,885 --> 00:31:33,501 Ela não existe. E mesmo se existisse, 460 00:31:33,901 --> 00:31:35,848 você nunca irá vê-la. 461 00:31:36,185 --> 00:31:37,585 Não! 462 00:31:50,668 --> 00:31:52,478 Stephen, como está fazendo isso? 463 00:31:53,467 --> 00:31:54,901 Não sei. 464 00:31:58,872 --> 00:32:00,358 Tire-nos daqui. 465 00:32:00,842 --> 00:32:02,242 Agora! 466 00:32:19,250 --> 00:32:22,150 Aquela habilidade está um passo a frente. 467 00:32:22,550 --> 00:32:25,400 E pensávamos que havia apenas três Ts. 468 00:32:25,401 --> 00:32:28,300 Como fez isso, cara? E como vamos chamar? 469 00:32:28,301 --> 00:32:30,300 Não tenho ideia. Apenas aconteceu. 470 00:32:30,301 --> 00:32:32,350 E por isso seu treinamento começa agora. 471 00:32:32,351 --> 00:32:34,643 O que mais pode fazer além de... 472 00:32:35,152 --> 00:32:36,643 parar o tempo. 473 00:32:38,100 --> 00:32:39,500 Dê-me um minuto. 474 00:32:39,614 --> 00:32:41,414 Tem algo que preciso fazer. Apenas... 475 00:32:42,400 --> 00:32:45,400 Você estava certa. Ele é especial. 476 00:32:45,850 --> 00:32:47,709 Mas ele pode encontrar o pai? 477 00:32:48,001 --> 00:32:49,831 John, você viu o que ele fez. 478 00:32:50,251 --> 00:32:53,000 Quando nenhum de nós podia usar os poderes. 479 00:32:53,001 --> 00:32:55,001 E se o próprio Stephen nos liderasse? 480 00:32:55,002 --> 00:32:56,849 Certo, entendi. Ele é o Moisés. 481 00:32:57,003 --> 00:32:58,643 Está me deixando complexado. 482 00:32:59,100 --> 00:33:02,272 - Não fique enciumado. - Não estou enciumado. 483 00:33:03,000 --> 00:33:04,400 Deveria estar? 484 00:33:06,200 --> 00:33:07,635 Obrigada. 485 00:33:08,000 --> 00:33:09,400 Por ir nos ajudar. 486 00:33:09,401 --> 00:33:11,535 Não falei sério, estava sendo idiota. 487 00:33:11,536 --> 00:33:14,400 - Eu sei. - Não deixaria você se machucar. 488 00:33:14,401 --> 00:33:15,801 Eu sei. 489 00:33:25,800 --> 00:33:27,200 Com licença... 490 00:33:27,900 --> 00:33:29,807 Seja lá qual for seu nome. 491 00:33:29,842 --> 00:33:31,251 Olá, Stephen. 492 00:33:32,100 --> 00:33:35,610 Queria pedir um favor. 493 00:33:35,801 --> 00:33:38,304 Gostaria de ver o resto da mensagem do seu pai. 494 00:33:38,401 --> 00:33:40,281 Sim. Como você sabe? 495 00:33:40,316 --> 00:33:43,571 Pessoas são previsíveis. Até aqueles como você. 496 00:33:48,000 --> 00:33:50,000 Pensei que teria sorte. 497 00:33:51,100 --> 00:33:52,711 Que cuidaria da sua mãe. 498 00:33:53,151 --> 00:33:54,750 Mas se está vendo isso, 499 00:33:54,751 --> 00:33:56,899 as coisas não saíram como eu esperava. 500 00:33:56,900 --> 00:33:58,300 E... 501 00:33:58,301 --> 00:34:01,001 Sei que não tenho direito de te dar um conselho. 502 00:34:02,185 --> 00:34:04,135 Não depots do que estou prestes a fazer. 503 00:34:04,486 --> 00:34:07,022 Mas, se ficar como eu, 504 00:34:07,057 --> 00:34:09,438 então sua vida acabou de ficar complicada. 505 00:34:10,700 --> 00:34:12,527 E muito perigosa. 506 00:34:16,300 --> 00:34:18,480 Não acredite 'em tudo que vê. 507 00:34:19,200 --> 00:34:20,600 A verdade é que... 508 00:34:20,651 --> 00:34:22,968 só há uma pessoa 'em quem pode confiar... 509 00:34:23,500 --> 00:34:24,900 Você mesmo. 510 00:34:27,400 --> 00:34:28,800 Confie 'em seu coração, filho. 511 00:34:30,200 --> 00:34:31,760 Eu te amo, Stephen. 512 00:34:35,450 --> 00:34:36,850 Eu te amo. 513 00:34:40,300 --> 00:34:42,300 O que você acha, supercomputador? 514 00:34:43,300 --> 00:34:45,300 O que você acha? Ele está vivo? 515 00:34:46,300 --> 00:34:48,903 Gostaria de saber a resposta, Stephen. 516 00:35:03,600 --> 00:35:05,200 Quer que eu fique por aqui? 517 00:35:05,201 --> 00:35:07,400 Quando eu chegar depots de uma noite for a? 518 00:35:07,401 --> 00:35:10,057 Acredite, não vai querer fazer parte disso. 519 00:35:11,200 --> 00:35:15,100 Só para constar, eu não esqueci de como salvou minha vida. 520 00:35:17,300 --> 00:35:18,700 De nada. 521 00:35:18,701 --> 00:35:20,351 O negócio é o seguinte, Stephen... 522 00:35:21,500 --> 00:35:23,900 Um dia poderá ser o escolhido que irá nos salvar. 523 00:35:31,200 --> 00:35:34,200 Desculpe não ter ligado, certo? Sei que parece ruim. 524 00:35:34,201 --> 00:35:35,601 Não importa. 525 00:35:36,400 --> 00:35:37,800 Nós temos visita. 526 00:35:46,600 --> 00:35:48,900 Seu pai tem um irmão. 527 00:35:48,901 --> 00:35:50,601 Jedikiah. 528 00:35:50,602 --> 00:35:53,300 - Este é seu tio. - O quê? 529 00:35:53,301 --> 00:35:55,786 Oi, Stephen. Pode me chamar de Jed. 530 00:36:02,300 --> 00:36:06,300 É estranho, eu sei, mas já nos conhecemos. 531 00:36:06,301 --> 00:36:07,701 Você usava fraldas. 532 00:36:07,702 --> 00:36:10,000 Seu tio Jed e seu pai tiveram uma briga 533 00:36:10,001 --> 00:36:11,401 pouco antes do Luca nascer. 534 00:36:11,402 --> 00:36:15,272 Estava dizendo que foi difícil achar vocês três. 535 00:36:15,307 --> 00:36:17,700 Parecia que vocês tinham simplesmente... 536 00:36:18,500 --> 00:36:21,000 - Desaparecido. - É, bem... 537 00:36:22,200 --> 00:36:24,400 Precisávamos de um novo começo. 538 00:36:26,750 --> 00:36:29,500 Mãe, poderia nos dar um minuto a sós? 539 00:36:29,501 --> 00:36:32,988 - Para nos conhecermos melhor? - Claro. 540 00:36:33,302 --> 00:36:34,970 Vou estar lá 'em cima. 541 00:36:37,000 --> 00:36:38,633 Foi bom te ver. 542 00:36:40,900 --> 00:36:42,758 O que está fazendo aqui? 543 00:36:42,793 --> 00:36:45,378 - Reunindo minha família. - Você não é minha família. 544 00:36:49,200 --> 00:36:50,900 Somos seu pai e eu. 545 00:36:51,300 --> 00:36:54,800 Só que eu nasci humano, e ele nasceu como você. 546 00:36:54,801 --> 00:36:57,000 O motivo de me tornar geneticista 547 00:36:57,001 --> 00:37:00,061 era para entendê-lo e talvez, um dia, ajudá-lo. 548 00:37:01,100 --> 00:37:03,157 Trabalhe para mim, Stephen. 549 00:37:04,400 --> 00:37:06,300 Claramente eu te subestimei. 550 00:37:06,301 --> 00:37:08,101 Vimos apenas um pouco do que é capaz. 551 00:37:08,102 --> 00:37:10,202 Se me deixar ajudar com suas habilidades... 552 00:37:10,203 --> 00:37:13,652 O Ultra caça pessoas como eu. Por que os ajudaria? 553 00:37:13,653 --> 00:37:15,053 Por eles. 554 00:37:15,900 --> 00:37:17,300 Sua família. 555 00:37:17,301 --> 00:37:20,001 - Você os está ameaçando? - Não, você está, 556 00:37:20,002 --> 00:37:22,702 se não me ajudar a conter o crescimento da sua espécie. 557 00:37:22,703 --> 00:37:24,900 Não vê que estou oferecendo uma oportunidade 558 00:37:24,901 --> 00:37:26,301 de proteger quem você ama? 559 00:37:26,302 --> 00:37:28,152 - Sim, e de ser um traidor. - Para quem? 560 00:37:28,153 --> 00:37:31,203 Uns rebeldes que conheceu há dois dias? Ou sua mãe? 561 00:37:32,200 --> 00:37:33,600 Seu irmão. 562 00:37:34,700 --> 00:37:36,100 Sua amiga. 563 00:37:37,800 --> 00:37:39,800 Astrid, não é? 564 00:37:40,650 --> 00:37:43,850 Gravações da terapia. Bem esclarecedor. 565 00:37:44,250 --> 00:37:47,850 Cedo ou tarde, Stephen, terá que escolher um lado. 566 00:37:49,050 --> 00:37:50,877 Seus novos amigos querem que acredite 567 00:37:50,878 --> 00:37:52,406 que seu pai é um herói. 568 00:37:53,000 --> 00:37:54,600 Que ainda está vivo. 569 00:37:56,700 --> 00:37:58,350 Eles mentiram para você. 570 00:37:58,700 --> 00:38:00,100 Este é seu pai. 571 00:38:00,101 --> 00:38:03,351 Após invadir minha sala e sabotar minha pesquisa. 572 00:38:08,850 --> 00:38:11,000 Você não quer que isso aconteça com você. 573 00:38:11,500 --> 00:38:13,400 Trabalhe comigo, Stephen. 574 00:38:13,401 --> 00:38:15,401 Seja um agente do Ultra. 575 00:38:19,650 --> 00:38:23,150 Então temos um tio. Jedikiah? 576 00:38:23,151 --> 00:38:26,351 - Isso é meio inesperado. - Você deve ser Luca. 577 00:38:26,650 --> 00:38:29,650 Ouvi dizer que herdou os genes atléticos do seu pai. 578 00:38:30,500 --> 00:38:32,200 Creio que tenha sido apenas isso. 579 00:38:32,500 --> 00:38:35,100 Esperemos que sim. 580 00:38:53,200 --> 00:38:55,350 Por que não disse que Jedikiah era meu tio? 581 00:38:55,351 --> 00:38:58,650 Você e John... brincaram comigo desde o começo. 582 00:38:58,651 --> 00:39:00,850 Tecnicamente, vocês são parentes, 583 00:39:00,851 --> 00:39:02,650 mas não é como ele, é um de nós. 584 00:39:02,651 --> 00:39:04,401 Ele me pediu para trabalhar com ele. 585 00:39:04,402 --> 00:39:05,802 Ele está te usando. 586 00:39:05,803 --> 00:39:07,902 Qual a pior hipótese se nos entregarmos, 587 00:39:07,903 --> 00:39:10,598 abrirmos mão dos poderes, e vivermos como humanos? 588 00:39:10,599 --> 00:39:13,150 Quer que concordemos que somos um erro? 589 00:39:13,151 --> 00:39:15,701 A natureza não comete erros. 590 00:39:15,702 --> 00:39:18,052 Jedikiah nos extinguiria. 591 00:39:18,053 --> 00:39:19,753 Apenas para o bem da raça humana. 592 00:39:19,754 --> 00:39:23,799 A qual, desculpe-me, ainda me considero parte. 593 00:39:28,600 --> 00:39:30,200 Claro que considera. 594 00:39:31,300 --> 00:39:33,000 Mas para eles... 595 00:39:33,800 --> 00:39:35,200 você não é. 596 00:39:35,900 --> 00:39:39,000 Sei que tem uma vida aqui. 597 00:39:39,400 --> 00:39:40,800 Uma família. 598 00:39:40,801 --> 00:39:42,801 Mas as pessoas que são como nós, 599 00:39:42,802 --> 00:39:44,999 os que encontramos, os que encontraremos, 600 00:39:45,000 --> 00:39:46,800 eles são minha família. 601 00:39:47,800 --> 00:39:50,032 Não deixarei que nada aconteça com eles. 602 00:39:50,401 --> 00:39:53,345 E não deixarei que nada aconteça com você. 603 00:39:54,200 --> 00:39:55,600 Agora, por favor, Stephen... 604 00:39:57,700 --> 00:39:59,100 Venha comigo. 605 00:40:04,300 --> 00:40:06,600 Quando começou a falar comigo... 606 00:40:07,200 --> 00:40:09,027 a voz misteriosa 'em minha cabeça, 607 00:40:09,062 --> 00:40:11,475 mesmo quando achei que estivesse louco... 608 00:40:11,900 --> 00:40:13,400 Eu confiei 'em você. 609 00:40:14,800 --> 00:40:17,290 Tenho que descobrir o que aconteceu com meu pai. 610 00:40:17,325 --> 00:40:21,681 Se é um herói ou não, se está vivo, tenho que saber. 611 00:40:21,716 --> 00:40:25,353 Só há um jeito de encontrá-lo sem perder os outros. 612 00:40:25,503 --> 00:40:28,097 Vai achar que sou louco por fazer isso... 613 00:40:28,132 --> 00:40:30,889 Stephen, você não tem ideia de onde está se metendo. 614 00:40:31,500 --> 00:40:32,900 Cara... 615 00:40:34,300 --> 00:40:36,097 É sua vez de confiar 'em mim. 616 00:41:01,300 --> 00:41:03,500 Meu nome é Stephen Jameson. 617 00:41:05,600 --> 00:41:07,600 Está é minha escola. 618 00:41:12,300 --> 00:41:14,500 Estes são meus amigos. 619 00:41:16,600 --> 00:41:18,000 O que aconteceu? 620 00:41:18,500 --> 00:41:20,500 Stephen fez sua escolha. 621 00:41:23,200 --> 00:41:25,000 Aqui é onde trabalho. 622 00:41:31,700 --> 00:41:33,100 E este... 623 00:41:33,101 --> 00:41:34,851 É meu novo chefe. 624 00:41:43,900 --> 00:41:45,300 Estou dentro. 625 00:41:45,700 --> 00:41:47,548 Bem-vindo a bordo, Stephen. 626 00:41:54,300 --> 00:41:56,300 Espero que saiba o que está fazendo. 627 00:41:56,301 --> 00:41:58,445 É. Eu também. 628 00:42:00,500 --> 00:42:06,000 www.maniacsubs.co.nr