1
00:00:02,975 --> 00:00:04,975
Meu nome é Stephen Jameson.
2
00:00:07,800 --> 00:00:09,200
Este sou eu.
3
00:00:12,550 --> 00:00:13,950
Este é o meu café da manhã.
4
00:00:23,450 --> 00:00:24,950
Estes são meus amigos...
5
00:00:29,225 --> 00:00:30,825
Ao menos costumavam ser.
6
00:00:35,000 --> 00:00:36,400
Aqui é onde moro.
7
00:00:43,000 --> 00:00:44,450
Esta é a minha mãe.
8
00:00:55,550 --> 00:00:59,150
E essa é a pior
parte do meu dia.
9
00:01:01,425 --> 00:01:04,325
Coisas estranhas têm acontecido
comigo ultimamente...
10
00:01:06,000 --> 00:01:08,400
E estão prestes a ficar piores.
11
00:01:12,150 --> 00:01:16,150
Enfermeira administrativa
comparecer ao 401.
12
00:01:20,700 --> 00:01:22,100
Certo, John.
13
00:01:22,101 --> 00:01:24,601
O cartão dá acesso ao centro
psíquico no 12° andar.
14
00:01:24,602 --> 00:01:26,052
É lá que está o arquivo.
15
00:01:30,250 --> 00:01:34,050
Movimento no 12°. Estejam
a postos, vou checar.
16
00:01:35,100 --> 00:01:37,000
Excelente. Você
passou pelo alarme.
17
00:01:37,050 --> 00:01:40,000
O garoto que você procura
esteve aqui hoje.
18
00:01:40,050 --> 00:01:42,250
- Então, qual é o caminho?
- Espere, John.
19
00:01:42,251 --> 00:01:43,951
Tem um guarda indo
na sua direção.
20
00:01:43,952 --> 00:01:46,652
Você tem que sair daí. Tem
uma saída atrás de você.
21
00:01:46,653 --> 00:01:48,053
CENTRO DE SAÚDE MENTAL
22
00:01:48,054 --> 00:01:49,454
É só ir reto.
23
00:02:06,550 --> 00:02:09,650
Alguém acessou o quarto 112
com um cartão chave perdido.
24
00:02:09,850 --> 00:02:11,550
Entendido. Estou
do lado de for a.
25
00:02:16,350 --> 00:02:17,800
Tudo bem, estou com o arquivo.
26
00:02:51,800 --> 00:02:53,400
Estamos na cola dele.
27
00:04:13,100 --> 00:04:15,550
O que você fez? Não usamos
poderes a céu aberto.
28
00:04:15,551 --> 00:04:16,951
Não tive escolha.
29
00:04:16,952 --> 00:04:19,400
Havia agentes do Ultra.
Devem ter me seguido.
30
00:04:19,401 --> 00:04:20,901
Tem certeza que os despistou?
31
00:04:21,200 --> 00:04:23,000
Sim, Cara, eu tenho certeza.
32
00:04:23,300 --> 00:04:25,700
Espero que seu misterioso
paciente valha a pena.
33
00:04:28,200 --> 00:04:29,700
O que você acha?
34
00:04:30,750 --> 00:04:33,650
- Stephen Jameson.
- Não pode ser.
35
00:04:36,100 --> 00:04:37,600
Stephen?
36
00:04:38,900 --> 00:04:40,400
Acorde.
37
00:04:42,050 --> 00:04:43,950
Stephen Jameson?
38
00:04:47,900 --> 00:04:49,700
É bom finalmente
saber o seu nome.
39
00:04:52,450 --> 00:04:53,850
Meu Deus!
40
00:04:53,950 --> 00:04:55,550
Mas que por...
41
00:04:57,900 --> 00:05:00,900
Tudo bem, tudo bem. Eu
posso explicar, só...
42
00:05:01,800 --> 00:05:03,400
Tudo bem. Você não quer ouvir.
43
00:05:04,700 --> 00:05:06,100
O quê? O que aconteceu?
44
00:05:06,101 --> 00:05:08,151
Adivinha onde encontrei
seu filho bizarro.
45
00:05:08,300 --> 00:05:09,700
Sinto muito.
46
00:05:09,701 --> 00:05:12,001
Você sabe que ele tem
um distúrbio do sono.
47
00:05:12,002 --> 00:05:14,802
Como é que o garoto passa por
duas trancas e, 'em seguida,
48
00:05:14,803 --> 00:05:16,403
fecha a porta enquanto dormia?
49
00:05:17,500 --> 00:05:20,000
Se pegá-lo 'em qualquer lugar
na minha casa de novo,
50
00:05:20,001 --> 00:05:21,401
eu chamo a polícia.
51
00:05:21,500 --> 00:05:24,300
Não será necessário. Obrigada
por trazê-lo de volta.
52
00:05:25,850 --> 00:05:28,550
- Dormiu com a Sra. D'Amico?
- Foi um acidente.
53
00:05:28,551 --> 00:05:31,451
- Cara, ela é muito gostosa.
- Luca, suba!
54
00:05:31,452 --> 00:05:32,852
Arrume-se para a escola.
55
00:05:35,000 --> 00:05:36,900
Eu nem me lembro
de sair da cama.
56
00:05:37,100 --> 00:05:38,900
Certo? Não vai
acontecer de novo.
57
00:05:38,901 --> 00:05:41,501
Sim, disse isso da última
vez, mas agora é diferente.
58
00:05:41,502 --> 00:05:43,702
- Como? Como será diferente?
- Eu não sei.
59
00:05:43,703 --> 00:05:46,649
Mas vou falar com o dr. Bloom.
Talvez haja algo diferente.
60
00:05:46,650 --> 00:05:48,500
Fomos 'em metade
dos especialistas.
61
00:05:48,501 --> 00:05:50,301
A outra metade nosso
plano não cobre.
62
00:05:50,302 --> 00:05:51,802
E agora dr. Bloom me diz que...
63
00:05:53,550 --> 00:05:55,900
Não importa. Sinto muito,
eu não deveria ter...
64
00:05:57,500 --> 00:05:59,620
É por isso que está
fazendo horas extras?
65
00:06:00,400 --> 00:06:01,800
Para pagar meu psiquiatra?
66
00:06:03,400 --> 00:06:04,800
Querido...
67
00:06:05,200 --> 00:06:07,100
Eu posso lidar com
as horas extras.
68
00:06:07,600 --> 00:06:09,000
Mas isso?
69
00:06:09,001 --> 00:06:10,639
Isso me deixa...
70
00:06:10,640 --> 00:06:13,340
Louca? Sim, é de família.
71
00:06:30,800 --> 00:06:32,782
Depressa, vamos nos atrasar.
72
00:06:33,050 --> 00:06:34,450
Já vou.
73
00:06:40,500 --> 00:06:41,900
Vejo você na saída.
74
00:06:42,150 --> 00:06:43,550
Mantenha a cabeça baixa.
75
00:06:43,600 --> 00:06:46,300
Não encare ninguém, a não ser
que queira ser apunhalado.
76
00:06:47,500 --> 00:06:50,650
Por falar nisso, obrigada por
ignorar minhas mensagens.
77
00:06:50,651 --> 00:06:53,001
- Desculpe, não estava 'em casa.
- Não?
78
00:06:54,200 --> 00:06:56,200
Acordei na casa do
meu vizinho de novo.
79
00:06:56,201 --> 00:06:58,451
Está piorando. Não é mais
apenas sonambulismo.
80
00:06:59,100 --> 00:07:00,500
Ela voltou?
81
00:07:01,000 --> 00:07:02,700
A gostosa misteriosa
'em sua cabeça.
82
00:07:02,701 --> 00:07:04,885
- Sim.
- Bem...
83
00:07:05,550 --> 00:07:07,700
- Está tomando seus medicamentos?
- Estou.
84
00:07:07,701 --> 00:07:09,401
Astrid, estou os tomando,
85
00:07:09,402 --> 00:07:11,552
mas talvez eu precise
de algo mais forte...
86
00:07:11,553 --> 00:07:13,253
como uma lobotomia, ou talvez...
87
00:07:13,254 --> 00:07:16,308
deveria poupar trabalho e me
internar 'em um hospício.
88
00:07:16,400 --> 00:07:18,200
Certo. Deixe-me
ver suas pílulas.
89
00:07:19,000 --> 00:07:20,850
- Por quê?
- Quero saber se agir
90
00:07:20,851 --> 00:07:23,201
como um pica das galáxias
é um efeito colateral.
91
00:07:23,300 --> 00:07:24,700
Tudo bem, essa foi boa.
92
00:07:25,100 --> 00:07:26,500
Vamos.
93
00:07:27,450 --> 00:07:30,300
Para um gene dominante se
manifestar 'em seu descendente,
94
00:07:30,301 --> 00:07:33,301
o qual chamamos de
"Geração F1"...
95
00:07:33,302 --> 00:07:35,702
só é necessário
herdar um alelo do...
96
00:07:35,703 --> 00:07:38,230
Stephen? Sei que pode me ouvir.
97
00:07:40,300 --> 00:07:41,700
Não, não, não.
98
00:07:41,701 --> 00:07:43,751
Você é uma alucinação.
Você não é real...
99
00:07:43,752 --> 00:07:45,152
Está apenas na minha cabeça.
100
00:07:45,153 --> 00:07:46,653
Só porque estou na sua cabeça,
101
00:07:46,654 --> 00:07:48,354
não significa que
eu não seja real.
102
00:07:48,700 --> 00:07:50,650
Pare de me afastar.
Acredite 'em mim,
103
00:07:50,651 --> 00:07:52,351
- você está 'em perigo.
-Cale a boca!
104
00:07:53,050 --> 00:07:56,000
- Como é que é, sr. Jameson?
- Nada, desculpe-me.
105
00:07:56,001 --> 00:07:58,601
- Não estava falando com você.
- Então era com quem?
106
00:07:58,602 --> 00:08:00,002
Você não é louco.
107
00:08:00,003 --> 00:08:02,525
Venho tentando dizer
isso há um mês.
108
00:08:02,526 --> 00:08:05,864
Quer saber? Sinto muito,
não estou me sentindo bem.
109
00:08:05,865 --> 00:08:08,304
Tenho que ir à enfermaria.
110
00:08:12,050 --> 00:08:15,311
E aí, Stevie? Lembra-se
das pílulas que me deu?
111
00:08:15,312 --> 00:08:18,853
- As que você roubou?
- Boa combinação com anfetamina.
112
00:08:18,888 --> 00:08:22,861
É um antipsicótico, é óbvio
o porquê gosta dele.
113
00:08:28,628 --> 00:08:31,954
- Boa sorte com os loucos!
- Boa sorte com a diarreia.
114
00:08:52,488 --> 00:08:54,558
Você a fez desaparecer!
115
00:08:57,798 --> 00:08:59,748
Não acredite 'em tudo que vê.
116
00:09:10,004 --> 00:09:11,795
Acorde, Stephen.
117
00:09:14,627 --> 00:09:16,347
Posso provar que não está louco.
118
00:09:16,582 --> 00:09:19,674
- Posso provar que sou real.
- Como?
119
00:09:19,689 --> 00:09:22,714
Encontre-me na estação de metrô
da rua Broad 'em 10 minutos.
120
00:09:34,094 --> 00:09:35,494
Entre no trem.
121
00:09:37,518 --> 00:09:39,195
Só pode estar brincando.
122
00:09:52,074 --> 00:09:53,813
Você está quase lá, Stephen.
123
00:09:54,921 --> 00:09:56,801
Quase onde?
124
00:10:05,525 --> 00:10:06,929
O que diabos?
125
00:10:07,441 --> 00:10:09,015
Eu sou o John,
126
00:10:09,702 --> 00:10:11,898
e acredito que você e
Cara já se conheceram.
127
00:10:12,839 --> 00:10:14,278
Olá, Stephen.
128
00:10:14,836 --> 00:10:16,436
Siga-me.
129
00:10:25,412 --> 00:10:27,351
Eu te disse que
não estava louco.
130
00:10:28,452 --> 00:10:30,452
L ManiacSubs I
Haters Gonna Hate!
131
00:10:30,453 --> 00:10:32,453
Gaboro I Lola I Ray
Dehast I Cassão I Zac
132
00:10:32,454 --> 00:10:34,454
I The Tomorrow People
I 1.01- Pilot.
133
00:10:36,238 --> 00:10:38,845
Certo, espera aí. Onde estamos?
134
00:10:38,846 --> 00:10:40,458
Como... Quem são vocês?
135
00:10:40,459 --> 00:10:44,221
Está 'em uma estação abandonada
30m abaixo de Manhattan.
136
00:10:44,222 --> 00:10:45,939
Você se teleportou para cá.
137
00:10:45,940 --> 00:10:48,940
Na verdade, eu o teleportei.
138
00:10:49,530 --> 00:10:51,288
Somos chamados de
Seres do Amanhã.
139
00:10:51,679 --> 00:10:54,094
Não escolhemos o nome, eu juro.
140
00:10:54,989 --> 00:10:56,538
Isso não está acontecendo.
141
00:10:56,539 --> 00:10:58,512
É apenas outro de
meus sonhos loucos.
142
00:10:58,513 --> 00:11:00,544
Não é um sonho, Stephen.
143
00:11:02,387 --> 00:11:04,980
- Como fez isso?
- Já ouvi falar 'em telepatia?
144
00:11:04,981 --> 00:11:06,574
É outro poder nosso.
145
00:11:06,575 --> 00:11:10,116
São os três "T" s. O
terceiro é telecinésia.
146
00:11:10,117 --> 00:11:12,054
- Ele não acredita 'em nós.
- Engraçado.
147
00:11:12,055 --> 00:11:13,876
O teleporte costuma convencer.
148
00:11:13,878 --> 00:11:17,029
Sem ofensas, mas logo acordarei
'em algum lugar horrível.
149
00:11:17,030 --> 00:11:18,825
Talvez no meio da
suruba do vizinho.
150
00:11:18,826 --> 00:11:21,991
Não entende, Stephen.
Você é um de nós.
151
00:11:21,992 --> 00:11:23,638
Você está se revelando.
152
00:11:23,639 --> 00:11:26,501
Anda acordando 'em lugares
estranhos, Stephen?
153
00:11:26,502 --> 00:11:29,659
Não está sendo sonâmbulo,
está se teleportando.
154
00:11:29,660 --> 00:11:32,139
Ouve a voz da Cara 'em sua
cabeça, é a telepatia.
155
00:11:32,140 --> 00:11:34,905
Seus poderes latentes estão
começando a aparecer.
156
00:11:35,687 --> 00:11:38,809
'Em breve, conseguirá
fazer isso.
157
00:11:41,511 --> 00:11:43,028
Está bem, está bem!
158
00:11:43,029 --> 00:11:45,590
- Coloque-me no chão!
- Pode deixar.
159
00:11:46,593 --> 00:11:50,300
Não, estou tendo um surto. O
remédio não está funcionando.
160
00:11:50,301 --> 00:11:54,672
Não, chega de pílulas. Estão
confundindo seu cérebro.
161
00:11:54,673 --> 00:11:58,050
Ele quer dizer que as drogas
vão só te atrapalhar.
162
00:11:58,051 --> 00:12:02,355
Atrapalhar-me? Não faz ideia
de como meu ano tem sido.
163
00:12:02,356 --> 00:12:05,436
Stephen, sei exatamente
como tem sido.
164
00:12:06,551 --> 00:12:10,764
Sei o quão sozinho se
sentiu, o quão assustado.
165
00:12:11,509 --> 00:12:13,659
Sente que está se tornando
uma outra pessoa,
166
00:12:13,660 --> 00:12:16,464
como se a mente não fosse sua.
167
00:12:16,465 --> 00:12:18,989
Todas aquelas horas no
sofá do seu terapeuta?
168
00:12:19,800 --> 00:12:21,731
Eu estava lá com você, Stephen.
169
00:12:22,700 --> 00:12:26,167
Estamos conectados. Eu
sinto como é ser você.
170
00:12:27,702 --> 00:12:31,092
Isso parece... terrível.
171
00:12:31,494 --> 00:12:34,986
Você acha que é uma
aberração, mas você não é.
172
00:12:35,500 --> 00:12:40,400
Você está à beira de se
tornar alguém extraordinário.
173
00:12:44,890 --> 00:12:46,840
Não deixe isso subir a cabeça.
174
00:12:53,000 --> 00:12:56,679
- São quantos de vocês?
- Aqui, você é o número 15.
175
00:12:56,680 --> 00:12:59,851
For a daqui, podem ser
centenas, milhares.
176
00:12:59,852 --> 00:13:03,083
É uma mutação genética que é
dormente na adolescência.
177
00:13:03,084 --> 00:13:04,530
Às vezes nunca se revela.
178
00:13:04,531 --> 00:13:08,467
Até lá, pessoas com você acham
que são "saps" normais.
179
00:13:08,468 --> 00:13:12,197
- Homo sapiens.
- Ou seja, humanos.
180
00:13:13,147 --> 00:13:16,047
Se não sou um, o que diabos sou?
181
00:13:16,048 --> 00:13:18,391
Você, meu amigo, é
um " homo superior".
182
00:13:18,392 --> 00:13:20,307
Também não escolhemos esse nome.
183
00:13:22,166 --> 00:13:25,454
Sou o Russell, e você é quem
a Cara não para de falar?
184
00:13:25,455 --> 00:13:27,327
Cale a boca, Russell.
185
00:13:27,814 --> 00:13:30,158
Onde vocês conseguem
todas essas coisas?
186
00:13:30,159 --> 00:13:32,409
Já ouviu falar do
desconto dos cinco dedos?
187
00:13:36,888 --> 00:13:40,188
Temos o desconto sem dedos.
188
00:13:40,879 --> 00:13:43,890
Quer aprender como ser um
cleptomaníaco telecinético,
189
00:13:43,891 --> 00:13:45,751
ou quer aprender
como ficar vivo?
190
00:13:48,139 --> 00:13:50,239
Essas sãos nossas duas
novas revelações.
191
00:13:50,800 --> 00:13:52,670
Quando chegaram,
eles eram como você.
192
00:13:52,671 --> 00:13:54,651
Não conseguiam controlar
seus poderes.
193
00:13:59,710 --> 00:14:01,764
Se teleportar dormindo
é só o começo.
194
00:14:01,765 --> 00:14:03,670
É tipo um sonho
molhado paranormal.
195
00:14:03,671 --> 00:14:05,650
Quando terminarmos
seu treinamento,
196
00:14:05,651 --> 00:14:07,909
Ultra não conseguirá
colocar a mão 'em você.
197
00:14:07,910 --> 00:14:10,243
- Exibido.
- Quem é Ultra?
198
00:14:10,950 --> 00:14:13,146
Aqueles que nos caçam.
199
00:14:13,147 --> 00:14:15,626
Tem um guerra acontecendo
lá for a, Stephen.
200
00:14:15,627 --> 00:14:17,880
Não lerá sobre ela ou
verá nos noticiários.
201
00:14:17,881 --> 00:14:20,458
Uma guerra sombria
entre a nossa espécie.
202
00:14:22,109 --> 00:14:24,676
O governo sabe de nós há anos.
203
00:14:24,677 --> 00:14:26,264
Eles querem nos neutralizar.
204
00:14:26,265 --> 00:14:28,944
Por isso eles iniciaram
um programa de contenção.
205
00:14:28,945 --> 00:14:30,397
O Ultra.
206
00:14:32,300 --> 00:14:34,275
Os agentes deles são como nós.
207
00:14:35,149 --> 00:14:37,184
Capturados e forçados
a usar seus poderes
208
00:14:37,185 --> 00:14:39,409
- para caçar o resto de nós.
- Sente-se.
209
00:14:39,410 --> 00:14:41,530
- Posso explicar.
- Eu disse para sentar.
210
00:14:48,760 --> 00:14:51,870
Você tinha o John e o
perdeu, fim da história.
211
00:14:53,400 --> 00:14:55,300
Não é por isso que está aqui.
212
00:14:57,095 --> 00:14:58,776
Esse dois caras
estavam brigando.
213
00:14:58,777 --> 00:15:02,464
Mas pareciam que tentavam
pular para todos lados.
214
00:15:02,465 --> 00:15:05,274
Um deles simplesmente
desapareceu.
215
00:15:07,745 --> 00:15:10,472
Como sabe, nosso programa
requer discrição total.
216
00:15:10,473 --> 00:15:13,468
- Resolverei isso.
- Já foi resolvido.
217
00:15:14,700 --> 00:15:18,824
Sua espécie é superior a nossa
de quase todas as formas.
218
00:15:19,305 --> 00:15:21,393
Eu devo parecer ser
primitivo para você.
219
00:15:22,100 --> 00:15:25,785
Ao invés de usar a mente, faço
as coisas do modo antigo.
220
00:15:34,604 --> 00:15:36,446
Está tentando ler minha mente?
221
00:15:38,050 --> 00:15:40,056
Sabe que seus poderes
não funcionam aqui.
222
00:15:40,057 --> 00:15:43,079
E não precisa ser telepático
para saber o que eu farei.
223
00:15:43,080 --> 00:15:45,281
Que bom, tudo bem. Que ótimo.
224
00:15:45,282 --> 00:15:48,282
Ótimo, ótimo. Agora
aperte o gatilho.
225
00:15:49,500 --> 00:15:52,164
É o simples darwinismo. Os
mais fortes sobrevivem.
226
00:15:52,165 --> 00:15:54,414
São a espécie superior.
Agora provem.
227
00:15:54,415 --> 00:15:56,807
Sou uma ameaça a
você, então me mate.
228
00:15:56,808 --> 00:15:59,729
Mate-me antes que eu o mate.
Sabe que eu o farei.
229
00:16:07,700 --> 00:16:11,314
Extraordinário. Completamente
extraordinário.
230
00:16:11,900 --> 00:16:14,150
A incapacidade que sua
espécie tem para matar.
231
00:16:15,900 --> 00:16:17,510
Como todas as adaptações,
232
00:16:17,545 --> 00:16:20,007
o jeito que a mãe
natureza nos melhora,
233
00:16:20,101 --> 00:16:23,566
tendo várias mutações, até
que o gene se torne útil.
234
00:16:23,800 --> 00:16:26,252
Sei que algum dia esse
gene 'em particular
235
00:16:26,287 --> 00:16:28,917
auxiliará na sobrevivência
de sua espécie.
236
00:16:29,100 --> 00:16:30,661
Para você, pessoalmente,
237
00:16:32,100 --> 00:16:33,500
nem tanto assim.
238
00:16:35,400 --> 00:16:37,300
Como assim, "nos
querem neutralizados"?
239
00:16:37,301 --> 00:16:40,167
- Tipo, mortos?
- Aqueles capturados pelo Ultra.
240
00:16:40,202 --> 00:16:41,644
Não podemos senti-los,
241
00:16:41,679 --> 00:16:43,700
rastreá-los, nos
comunicar com eles.
242
00:16:43,701 --> 00:16:45,601
É por isso que
precisamos de sua ajuda.
243
00:16:45,651 --> 00:16:48,688
Para achar uma pessoa. Pode
chamá-lo de nosso líder.
244
00:16:48,689 --> 00:16:50,089
Ele procurava um lugar onde
245
00:16:50,090 --> 00:16:51,875
onde não precisássemos
nos esconder,
246
00:16:51,876 --> 00:16:53,650
que só nós saberíamos.
247
00:16:54,100 --> 00:16:55,500
Ele nunca voltou.
248
00:16:55,501 --> 00:16:59,104
- Certo, então Ultra o pegou.
- É impossível.
249
00:17:00,000 --> 00:17:02,051
Ele era o mais forte
de todos nós.
250
00:17:03,100 --> 00:17:04,500
Ouça, Stephen.
251
00:17:04,501 --> 00:17:07,054
Se você herdou apenas
alguns desses poderes...
252
00:17:07,055 --> 00:17:08,455
Herdei?
253
00:17:13,800 --> 00:17:15,285
Espera, está me dizendo
254
00:17:15,320 --> 00:17:19,068
que o louco e caloteiro do
meu pai era como vocês?
255
00:17:19,103 --> 00:17:22,145
Ele era mais do que isso.
Ele era um herói.
256
00:17:22,301 --> 00:17:24,301
E precisamos que nos
ajude a encontrá-lo.
257
00:17:24,658 --> 00:17:27,847
Acreditamos que você e seu pai
258
00:17:27,901 --> 00:17:30,722
talvez tenham uma conexão,
como você e eu temos.
259
00:17:30,751 --> 00:17:33,442
Eu não o vejo desde
que tinha 8 anos.
260
00:17:33,477 --> 00:17:36,383
Você é filho dele. Se alguém
pode contatá-lo, é você.
261
00:17:36,384 --> 00:17:38,834
E se eu não quiser encontrá-lo?
Ele nos abandonou.
262
00:17:39,203 --> 00:17:40,836
Do mesmo jeito que
fez com vocês.
263
00:17:40,837 --> 00:17:42,648
Ele deixou minha mãe
com dois filhos
264
00:17:42,649 --> 00:17:45,099
e uma pilha de contas de
um hospital psiquiátrico.
265
00:17:45,100 --> 00:17:47,700
Stephen, ele te deixou para
que pudesse ter uma vida.
266
00:17:47,701 --> 00:17:51,174
Para que ficasse salvo do Ultra,
para que crescesse humano.
267
00:17:51,746 --> 00:17:54,652
Se não fosse por ele, estaria
numa cela agora mesmo,
268
00:17:54,687 --> 00:17:56,937
com seu cérebro servindo
de estudo como ratos.
269
00:17:58,162 --> 00:18:00,112
Não acredito 'em você.
270
00:18:03,508 --> 00:18:05,094
Talvez acredite nisso.
271
00:18:05,101 --> 00:18:06,853
Coloque a última
mensagem dele, Tim.
272
00:18:06,901 --> 00:18:09,089
Com quem está falando?
Quem diabos é Tim?
273
00:18:09,124 --> 00:18:11,563
- Sou um computador.
- Inteligência artificial.
274
00:18:11,653 --> 00:18:15,766
Ele é como se fosse nosso HAL.
Só que... não é malvado.
275
00:18:17,851 --> 00:18:19,251
Olá, Stephen.
276
00:18:23,571 --> 00:18:25,895
Se as coisas aconteceram
como espero...
277
00:18:27,129 --> 00:18:30,406
Nunca verá isso. Mas
se estiver vendo...
278
00:18:31,315 --> 00:18:33,971
Deixe-me começar
pedindo desculpas.
279
00:18:34,271 --> 00:18:35,671
Desligue.
280
00:18:36,700 --> 00:18:38,162
Eu falei para desligar!
281
00:18:41,090 --> 00:18:42,908
Não preciso das desculpas dele.
282
00:18:43,151 --> 00:18:44,682
É um pouco tarde demais.
283
00:18:47,875 --> 00:18:51,568
Não sou nada parecido
com meu pai.
284
00:18:53,749 --> 00:18:55,691
Lamento, mas pegaram
o cara errado.
285
00:18:55,801 --> 00:18:58,409
Então... Preciso sair daqui.
286
00:18:58,701 --> 00:19:00,456
Preciso sair daqui...
287
00:19:01,267 --> 00:19:04,322
Por favor, tirem-me daqui.
288
00:19:08,279 --> 00:19:09,712
Segure minha mão, Stephen.
289
00:19:36,155 --> 00:19:37,663
O que está fazendo?
290
00:19:39,163 --> 00:19:41,372
Nada. O quê? Estou
escovando os dentes.
291
00:19:50,307 --> 00:19:52,645
- Oi, bisbilhoteiro.
- Preciso te contar algo.
292
00:19:52,680 --> 00:19:55,600
Algo importante. Então
prometa que ficará de boa.
293
00:19:56,762 --> 00:19:58,805
Sei que soa meio maluco.
294
00:19:58,840 --> 00:20:01,479
Que você é um super-herói
com poderes?
295
00:20:01,501 --> 00:20:03,413
- Nem um pouco.
- Mas faz sentido.
296
00:20:03,451 --> 00:20:06,844
Falaram que é uma mutação
genética que herdei do meu pai.
297
00:20:07,001 --> 00:20:08,679
Está sem seus remédios, não é?
298
00:20:08,714 --> 00:20:11,520
Não... Astrid! Não
preciso de drogas.
299
00:20:11,701 --> 00:20:14,328
Elas são o motivo
de eu estar assim.
300
00:20:14,363 --> 00:20:16,704
Elas me afastam de
quem realmente sou.
301
00:20:17,679 --> 00:20:20,582
Não acredita 'em mim? Saca só.
302
00:20:22,852 --> 00:20:26,195
Posso fazer a bola voar com
o poder da minha mente.
303
00:20:36,002 --> 00:20:38,150
Vamos, vamos...
304
00:20:38,800 --> 00:20:40,200
Certo...
305
00:20:44,400 --> 00:20:45,800
Stephen...
306
00:20:46,734 --> 00:20:48,134
Stephen, me escuta.
307
00:20:48,173 --> 00:20:50,285
Precisa falar com
seu psiquiatra.
308
00:20:50,320 --> 00:20:52,651
Primeiro as vozes,
agora a paranoia.
309
00:20:53,214 --> 00:20:55,354
Seu pai não era um
esquizofrênico?
310
00:20:56,371 --> 00:20:58,369
- Acha que estou louco.
- Não falei isso.
311
00:20:58,404 --> 00:21:00,299
Não, não. Estou dizendo que há
312
00:21:00,300 --> 00:21:02,396
uma explicação para
tudo que passei.
313
00:21:02,672 --> 00:21:05,495
Cada sintoma inexplicável,
cada diagnóstico errado,
314
00:21:05,501 --> 00:21:07,803
- e você está do lado deles?
- Não, não estou.
315
00:21:07,838 --> 00:21:11,527
- Quer que eu seja louco, é isso?
- Eu estive ao seu lado
316
00:21:12,125 --> 00:21:15,585
'em todo esse ano de loucuras
porque eu me importo com você.
317
00:21:16,187 --> 00:21:18,886
E só para você saber,
ninguém partiu.
318
00:21:18,901 --> 00:21:20,528
Você os afastou.
319
00:21:21,036 --> 00:21:23,727
O que é, exatamente, o
que está fazendo comigo.
320
00:21:38,126 --> 00:21:41,163
Que tipo de remédio me deu?
Algum tipo de laxante?
321
00:21:41,821 --> 00:21:43,600
- Acha isso engraçado?
- Não.
322
00:21:43,900 --> 00:21:45,300
Bem...
323
00:21:52,023 --> 00:21:54,660
Cale a sua boca, seu putinho!
324
00:22:00,621 --> 00:22:02,021
Como você...
325
00:22:14,830 --> 00:22:16,874
Temos pistas do arquivo
que John roubou.
326
00:22:16,921 --> 00:22:18,446
Existem mais de 300 nomes.
327
00:22:18,451 --> 00:22:20,949
Mas se destacarmos os
pacientes que sofreram
328
00:22:20,984 --> 00:22:25,565
de alucinações auditivas e
sonambulismo, só restam 7.
329
00:22:27,958 --> 00:22:29,409
É ele.
330
00:22:29,410 --> 00:22:32,029
- Como você sabe?
- Reconheci o rosto.
331
00:22:34,500 --> 00:22:35,900
STEPHEN JAMESON ESTUDANTE
332
00:22:45,104 --> 00:22:47,166
O que o diretor disse?
Estou suspenso?
333
00:22:47,214 --> 00:22:49,374
Teremos sorte se não
prestarem queixas.
334
00:22:49,397 --> 00:22:51,474
Pelo o quê? Por brigar?
Ele quem começou.
335
00:22:51,509 --> 00:22:53,400
Por vender medicamentos
prescritos.
336
00:22:53,401 --> 00:22:55,501
Há quanto tempo está
sem tomar os remédios?
337
00:22:55,851 --> 00:22:58,041
Não estou vendendo,
ele quem roubou.
338
00:22:58,076 --> 00:23:00,196
- Pergunte ao Dylan.
- Não posso.
339
00:23:00,231 --> 00:23:01,815
Ele está na sala de emergência.
340
00:23:02,154 --> 00:23:04,890
O professor o encontrou
dizendo de como você...
341
00:23:06,670 --> 00:23:09,894
- Como eu o quê?
- Não importa.
342
00:23:10,936 --> 00:23:12,617
É óbvio que ele
estava for a de si,
343
00:23:12,618 --> 00:23:14,368
porque estava sob
efeito das drogas.
344
00:23:15,213 --> 00:23:16,863
Não acredito que
passarei de novo
345
00:23:16,864 --> 00:23:18,953
por tudo o que passei
com o seu pai.
346
00:23:19,273 --> 00:23:21,810
Achei que com os médicos e
os medicamentos certos,
347
00:23:21,811 --> 00:23:23,739
poderiam te poupar
do que ele passou.
348
00:23:24,517 --> 00:23:25,917
Sinto muito.
349
00:23:29,575 --> 00:23:31,313
Preciso voltar ao trabalho.
350
00:23:31,577 --> 00:23:33,877
Posso ir andando para casa.
São 5 quarteirões.
351
00:23:33,878 --> 00:23:36,228
Tenho certeza que posso
ficar longe de encrenca.
352
00:24:14,922 --> 00:24:16,322
Cara, pode me ouvir?
353
00:24:18,561 --> 00:24:19,961
Onde você está?
354
00:24:20,382 --> 00:24:22,497
Rua John com Pearl, tem
alguém me seguindo.
355
00:24:36,077 --> 00:24:37,485
Olá, Stephen.
356
00:24:38,314 --> 00:24:39,722
Quem é você?
357
00:24:39,723 --> 00:24:41,315
Você é igualzinho a ele, sabia?
358
00:24:42,784 --> 00:24:45,153
- Seu pai.
- O quê?
359
00:24:45,605 --> 00:24:48,589
Não, me ajudem! Socorro!
360
00:24:48,590 --> 00:24:49,990
Socorro!
361
00:24:52,627 --> 00:24:54,193
John, eles o pegaram.
362
00:24:59,355 --> 00:25:00,889
O que você conseguiu, Tim?
363
00:25:00,924 --> 00:25:02,667
Eu os segui até a
Grand com Essex,
364
00:25:02,668 --> 00:25:05,018
mas as câmeras estão
desligadas ao sul do canal.
365
00:25:05,019 --> 00:25:07,169
Use todas as imagens
de satélite que puder.
366
00:25:07,170 --> 00:25:09,520
Já comecei. Pode levar um
minuto para processar.
367
00:25:09,521 --> 00:25:11,398
Não temos um minuto!
368
00:25:12,167 --> 00:25:14,367
Não há nada que possamos
fazer por ele agora.
369
00:25:14,936 --> 00:25:17,916
- Nós o perdemos, Cara.
- Não, eu o perdi.
370
00:25:18,607 --> 00:25:21,107
Não devíamos tê-lo deixado ir.
Mas posso salvá-lo.
371
00:25:21,108 --> 00:25:22,767
Não é assim que funciona.
372
00:25:23,911 --> 00:25:26,341
Ir atrás dele era uma má
ideia desde o começo.
373
00:25:26,348 --> 00:25:27,748
Você conhece as regras.
374
00:25:27,749 --> 00:25:30,650
Não nos expomos ao
Ultra por ninguém.
375
00:25:30,651 --> 00:25:34,120
- Ele não é qualquer um.
- O que é especial nele?
376
00:25:35,655 --> 00:25:38,591
Talvez tenha passado tempo
demais na cabeça dele.
377
00:25:38,592 --> 00:25:41,794
- Deixou-se aproximar demais.
- Você mesmo disse,
378
00:25:41,795 --> 00:25:43,945
Stephen é a chave para
encontrar o pai dele,
379
00:25:43,946 --> 00:25:45,546
a melhor chance
de sobrevivermos.
380
00:25:45,547 --> 00:25:48,434
Ela está certa. Sei
que curte esse papo
381
00:25:48,435 --> 00:25:50,603
de líder dos rebeldes...
382
00:25:50,604 --> 00:25:54,172
mas viver aqui embaixo,
como um monte de ratos,
383
00:25:54,173 --> 00:25:56,674
cansa, e rápido.
384
00:25:56,675 --> 00:25:59,444
Achei o carro. Quer
saber onde ele está?
385
00:25:59,445 --> 00:26:00,845
- Não.
- Sim.
386
00:26:00,846 --> 00:26:02,246
Sim.
387
00:26:03,581 --> 00:26:06,004
Se querem marchar para o
complexo de Jedikiah,
388
00:26:06,005 --> 00:26:07,405
vão 'em frente,
389
00:26:07,406 --> 00:26:11,662
mas passei metade da vida
fugindo daquele sádico maldito.
390
00:26:11,663 --> 00:26:13,682
Não serei pego por ele de novo.
391
00:26:21,065 --> 00:26:24,469
Sinto muito por isso.
Precauções de segurança.
392
00:26:25,435 --> 00:26:27,938
Falando nisso... Viu as paredes?
393
00:26:27,939 --> 00:26:30,333
Nem adianta tentar
teleportar-se daqui.
394
00:26:30,561 --> 00:26:34,248
- Meu nome é dr. Price.
- Você é um deles... Ultra.
395
00:26:35,331 --> 00:26:37,599
Só posso imaginar
o que John disse.
396
00:26:38,401 --> 00:26:39,866
Que sou algum...
397
00:26:40,170 --> 00:26:41,570
bicho-papão.
398
00:26:41,571 --> 00:26:43,557
Sistematicamente
caçando sua espécie
399
00:26:43,592 --> 00:26:45,142
e acabando com todos.
400
00:26:45,762 --> 00:26:49,199
Ele falou por que eu faço isso
ou que é só porque sou do mal?
401
00:26:49,200 --> 00:26:51,182
É porque você tem medo de nós.
402
00:26:51,217 --> 00:26:54,702
Sou um biólogo evolucionista.
No máximo, tenho fascínio.
403
00:26:54,819 --> 00:26:57,331
Não... O que me dá medo
404
00:26:57,340 --> 00:26:59,563
é o que o resto do
mundo vai pensar
405
00:26:59,876 --> 00:27:03,330
se souber de uma espécie
paranormal vivendo junto deles.
406
00:27:03,365 --> 00:27:05,247
Uma espécie que
poderia aniquilá-los.
407
00:27:05,248 --> 00:27:07,133
Eles não querem ser encontrados.
408
00:27:07,250 --> 00:27:09,202
Só querem ser deixados 'em paz.
409
00:27:09,285 --> 00:27:11,452
Não tem ideia de como
esse mundo seria
410
00:27:11,453 --> 00:27:13,755
se eu não encontrasse
pessoas como você
411
00:27:13,756 --> 00:27:15,846
e parasse pessoas como você.
412
00:27:19,660 --> 00:27:21,930
Veja isso. Encontramos
um garoto de 17 anos
413
00:27:21,931 --> 00:27:24,866
que roubou US$ 70 milhões
da Reserva Nacional.
414
00:27:24,867 --> 00:27:29,402
Tem um de 16 que foi pego
tentando pichar o Salão Oval.
415
00:27:29,403 --> 00:27:33,763
Um de 18 tuitando códigos
de lançamentos nucleares.
416
00:27:34,774 --> 00:27:38,411
E tantos relatos, Stephen. Está
acontecendo no mundo todo.
417
00:27:38,412 --> 00:27:41,327
Imprevisível... Incontrolável...
418
00:27:42,682 --> 00:27:44,981
Não sou o cara mau
aqui, Stephen.
419
00:27:45,451 --> 00:27:47,205
Nem de longe.
420
00:27:53,792 --> 00:27:55,192
Quer alguma coisa?
421
00:27:56,469 --> 00:27:57,869
Precisarei ver alguma...
422
00:28:01,800 --> 00:28:03,200
Parados!
423
00:28:09,341 --> 00:28:10,741
Eu pego.
424
00:28:16,280 --> 00:28:18,704
Ninguém vai te machucar.
425
00:28:19,127 --> 00:28:21,027
Na verdade, pode
machucar um pouquinho.
426
00:28:21,056 --> 00:28:22,456
O que é?
427
00:28:22,488 --> 00:28:25,589
Posso fazer um discurso chato da
terapia recombinativa de DNA,
428
00:28:25,590 --> 00:28:28,136
mas a versão curta é
que vai te consertar.
429
00:28:28,137 --> 00:28:31,249
- Fazer você voltar ao que era.
- Não há nada de errado comigo!
430
00:28:38,233 --> 00:28:40,369
Você é muito igual ao seu pai.
431
00:28:40,370 --> 00:28:42,578
Tantas promessas.
432
00:28:42,613 --> 00:28:44,486
Mas não quer acabar
como ele, quer?
433
00:28:45,758 --> 00:28:49,256
Não sei quais mitos John
criou sobre quem é seu pai,
434
00:28:49,291 --> 00:28:51,308
- mas não são verdades.
- É mesmo?
435
00:28:51,343 --> 00:28:54,556
- E eu devia acreditar 'em você?
- Pode acreditar no que quiser.
436
00:28:55,167 --> 00:28:58,535
Seu pai não voltará para salvar
você ou os Seres do Amanhã.
437
00:28:59,603 --> 00:29:01,253
Porque ele está morto.
438
00:29:02,039 --> 00:29:03,518
O quê?
439
00:29:04,608 --> 00:29:06,008
Vamos lá.
440
00:29:07,944 --> 00:29:09,880
Não! Não!
441
00:29:10,635 --> 00:29:12,747
Senhor! Houve uma invasão.
442
00:29:16,152 --> 00:29:18,988
Seus amigos estão
vindo te salvar.
443
00:29:18,989 --> 00:29:21,856
- Boa forma de encontrá-los.
- Não.
444
00:29:22,992 --> 00:29:24,594
Não.
445
00:29:24,595 --> 00:29:26,027
Não, não.
446
00:29:39,842 --> 00:29:41,677
Nossos poderes não
funcionam aqui.
447
00:29:42,445 --> 00:29:43,911
Nem os deles.
448
00:29:49,862 --> 00:29:51,651
Cara, sai daqui, por favor!
449
00:30:27,399 --> 00:30:29,349
Estava me perguntando
quando apareceria.
450
00:30:29,350 --> 00:30:30,750
Não, não estava.
451
00:30:31,123 --> 00:30:34,223
Não se preocupem comigo, pessoal.
Estou bem.
452
00:31:02,753 --> 00:31:04,154
Por aqui.
453
00:31:04,155 --> 00:31:06,156
- Espera, como você...
- Eu teleportei.
454
00:31:06,557 --> 00:31:07,990
Impossível.
455
00:31:13,181 --> 00:31:14,581
John!
456
00:31:23,539 --> 00:31:25,640
Então decidiu voltar para casa.
457
00:31:26,149 --> 00:31:29,024
Achou que ele te ajudaria a
achar sua terra prometida?
458
00:31:29,059 --> 00:31:30,501
É isso?
459
00:31:30,885 --> 00:31:33,501
Ela não existe. E
mesmo se existisse,
460
00:31:33,901 --> 00:31:35,848
você nunca irá vê-la.
461
00:31:36,185 --> 00:31:37,585
Não!
462
00:31:50,668 --> 00:31:52,478
Stephen, como está fazendo isso?
463
00:31:53,467 --> 00:31:54,901
Não sei.
464
00:31:58,872 --> 00:32:00,358
Tire-nos daqui.
465
00:32:00,842 --> 00:32:02,242
Agora!
466
00:32:19,250 --> 00:32:22,150
Aquela habilidade está
um passo a frente.
467
00:32:22,550 --> 00:32:25,400
E pensávamos que havia
apenas três Ts.
468
00:32:25,401 --> 00:32:28,300
Como fez isso, cara?
E como vamos chamar?
469
00:32:28,301 --> 00:32:30,300
Não tenho ideia.
Apenas aconteceu.
470
00:32:30,301 --> 00:32:32,350
E por isso seu treinamento
começa agora.
471
00:32:32,351 --> 00:32:34,643
O que mais pode fazer além de...
472
00:32:35,152 --> 00:32:36,643
parar o tempo.
473
00:32:38,100 --> 00:32:39,500
Dê-me um minuto.
474
00:32:39,614 --> 00:32:41,414
Tem algo que preciso fazer.
Apenas...
475
00:32:42,400 --> 00:32:45,400
Você estava certa.
Ele é especial.
476
00:32:45,850 --> 00:32:47,709
Mas ele pode encontrar o pai?
477
00:32:48,001 --> 00:32:49,831
John, você viu o que ele fez.
478
00:32:50,251 --> 00:32:53,000
Quando nenhum de nós
podia usar os poderes.
479
00:32:53,001 --> 00:32:55,001
E se o próprio Stephen
nos liderasse?
480
00:32:55,002 --> 00:32:56,849
Certo, entendi. Ele é o Moisés.
481
00:32:57,003 --> 00:32:58,643
Está me deixando complexado.
482
00:32:59,100 --> 00:33:02,272
- Não fique enciumado.
- Não estou enciumado.
483
00:33:03,000 --> 00:33:04,400
Deveria estar?
484
00:33:06,200 --> 00:33:07,635
Obrigada.
485
00:33:08,000 --> 00:33:09,400
Por ir nos ajudar.
486
00:33:09,401 --> 00:33:11,535
Não falei sério,
estava sendo idiota.
487
00:33:11,536 --> 00:33:14,400
- Eu sei.
- Não deixaria você se machucar.
488
00:33:14,401 --> 00:33:15,801
Eu sei.
489
00:33:25,800 --> 00:33:27,200
Com licença...
490
00:33:27,900 --> 00:33:29,807
Seja lá qual for seu nome.
491
00:33:29,842 --> 00:33:31,251
Olá, Stephen.
492
00:33:32,100 --> 00:33:35,610
Queria pedir um favor.
493
00:33:35,801 --> 00:33:38,304
Gostaria de ver o resto
da mensagem do seu pai.
494
00:33:38,401 --> 00:33:40,281
Sim. Como você sabe?
495
00:33:40,316 --> 00:33:43,571
Pessoas são previsíveis.
Até aqueles como você.
496
00:33:48,000 --> 00:33:50,000
Pensei que teria sorte.
497
00:33:51,100 --> 00:33:52,711
Que cuidaria da sua mãe.
498
00:33:53,151 --> 00:33:54,750
Mas se está vendo isso,
499
00:33:54,751 --> 00:33:56,899
as coisas não saíram
como eu esperava.
500
00:33:56,900 --> 00:33:58,300
E...
501
00:33:58,301 --> 00:34:01,001
Sei que não tenho direito
de te dar um conselho.
502
00:34:02,185 --> 00:34:04,135
Não depots do que estou
prestes a fazer.
503
00:34:04,486 --> 00:34:07,022
Mas, se ficar como eu,
504
00:34:07,057 --> 00:34:09,438
então sua vida acabou
de ficar complicada.
505
00:34:10,700 --> 00:34:12,527
E muito perigosa.
506
00:34:16,300 --> 00:34:18,480
Não acredite 'em tudo que vê.
507
00:34:19,200 --> 00:34:20,600
A verdade é que...
508
00:34:20,651 --> 00:34:22,968
só há uma pessoa 'em
quem pode confiar...
509
00:34:23,500 --> 00:34:24,900
Você mesmo.
510
00:34:27,400 --> 00:34:28,800
Confie 'em seu coração, filho.
511
00:34:30,200 --> 00:34:31,760
Eu te amo, Stephen.
512
00:34:35,450 --> 00:34:36,850
Eu te amo.
513
00:34:40,300 --> 00:34:42,300
O que você acha,
supercomputador?
514
00:34:43,300 --> 00:34:45,300
O que você acha? Ele está vivo?
515
00:34:46,300 --> 00:34:48,903
Gostaria de saber a
resposta, Stephen.
516
00:35:03,600 --> 00:35:05,200
Quer que eu fique por aqui?
517
00:35:05,201 --> 00:35:07,400
Quando eu chegar depots
de uma noite for a?
518
00:35:07,401 --> 00:35:10,057
Acredite, não vai querer
fazer parte disso.
519
00:35:11,200 --> 00:35:15,100
Só para constar, eu não esqueci
de como salvou minha vida.
520
00:35:17,300 --> 00:35:18,700
De nada.
521
00:35:18,701 --> 00:35:20,351
O negócio é o
seguinte, Stephen...
522
00:35:21,500 --> 00:35:23,900
Um dia poderá ser o escolhido
que irá nos salvar.
523
00:35:31,200 --> 00:35:34,200
Desculpe não ter ligado, certo?
Sei que parece ruim.
524
00:35:34,201 --> 00:35:35,601
Não importa.
525
00:35:36,400 --> 00:35:37,800
Nós temos visita.
526
00:35:46,600 --> 00:35:48,900
Seu pai tem um irmão.
527
00:35:48,901 --> 00:35:50,601
Jedikiah.
528
00:35:50,602 --> 00:35:53,300
- Este é seu tio.
- O quê?
529
00:35:53,301 --> 00:35:55,786
Oi, Stephen. Pode
me chamar de Jed.
530
00:36:02,300 --> 00:36:06,300
É estranho, eu sei, mas
já nos conhecemos.
531
00:36:06,301 --> 00:36:07,701
Você usava fraldas.
532
00:36:07,702 --> 00:36:10,000
Seu tio Jed e seu pai
tiveram uma briga
533
00:36:10,001 --> 00:36:11,401
pouco antes do Luca nascer.
534
00:36:11,402 --> 00:36:15,272
Estava dizendo que foi
difícil achar vocês três.
535
00:36:15,307 --> 00:36:17,700
Parecia que vocês
tinham simplesmente...
536
00:36:18,500 --> 00:36:21,000
- Desaparecido.
- É, bem...
537
00:36:22,200 --> 00:36:24,400
Precisávamos de um novo começo.
538
00:36:26,750 --> 00:36:29,500
Mãe, poderia nos dar
um minuto a sós?
539
00:36:29,501 --> 00:36:32,988
- Para nos conhecermos melhor?
- Claro.
540
00:36:33,302 --> 00:36:34,970
Vou estar lá 'em cima.
541
00:36:37,000 --> 00:36:38,633
Foi bom te ver.
542
00:36:40,900 --> 00:36:42,758
O que está fazendo aqui?
543
00:36:42,793 --> 00:36:45,378
- Reunindo minha família.
- Você não é minha família.
544
00:36:49,200 --> 00:36:50,900
Somos seu pai e eu.
545
00:36:51,300 --> 00:36:54,800
Só que eu nasci humano,
e ele nasceu como você.
546
00:36:54,801 --> 00:36:57,000
O motivo de me
tornar geneticista
547
00:36:57,001 --> 00:37:00,061
era para entendê-lo e
talvez, um dia, ajudá-lo.
548
00:37:01,100 --> 00:37:03,157
Trabalhe para mim, Stephen.
549
00:37:04,400 --> 00:37:06,300
Claramente eu te subestimei.
550
00:37:06,301 --> 00:37:08,101
Vimos apenas um pouco
do que é capaz.
551
00:37:08,102 --> 00:37:10,202
Se me deixar ajudar com
suas habilidades...
552
00:37:10,203 --> 00:37:13,652
O Ultra caça pessoas como eu.
Por que os ajudaria?
553
00:37:13,653 --> 00:37:15,053
Por eles.
554
00:37:15,900 --> 00:37:17,300
Sua família.
555
00:37:17,301 --> 00:37:20,001
- Você os está ameaçando?
- Não, você está,
556
00:37:20,002 --> 00:37:22,702
se não me ajudar a conter o
crescimento da sua espécie.
557
00:37:22,703 --> 00:37:24,900
Não vê que estou oferecendo
uma oportunidade
558
00:37:24,901 --> 00:37:26,301
de proteger quem você ama?
559
00:37:26,302 --> 00:37:28,152
- Sim, e de ser um traidor.
- Para quem?
560
00:37:28,153 --> 00:37:31,203
Uns rebeldes que conheceu há dois dias?
Ou sua mãe?
561
00:37:32,200 --> 00:37:33,600
Seu irmão.
562
00:37:34,700 --> 00:37:36,100
Sua amiga.
563
00:37:37,800 --> 00:37:39,800
Astrid, não é?
564
00:37:40,650 --> 00:37:43,850
Gravações da terapia.
Bem esclarecedor.
565
00:37:44,250 --> 00:37:47,850
Cedo ou tarde, Stephen,
terá que escolher um lado.
566
00:37:49,050 --> 00:37:50,877
Seus novos amigos
querem que acredite
567
00:37:50,878 --> 00:37:52,406
que seu pai é um herói.
568
00:37:53,000 --> 00:37:54,600
Que ainda está vivo.
569
00:37:56,700 --> 00:37:58,350
Eles mentiram para você.
570
00:37:58,700 --> 00:38:00,100
Este é seu pai.
571
00:38:00,101 --> 00:38:03,351
Após invadir minha sala e
sabotar minha pesquisa.
572
00:38:08,850 --> 00:38:11,000
Você não quer que isso
aconteça com você.
573
00:38:11,500 --> 00:38:13,400
Trabalhe comigo, Stephen.
574
00:38:13,401 --> 00:38:15,401
Seja um agente do Ultra.
575
00:38:19,650 --> 00:38:23,150
Então temos um tio. Jedikiah?
576
00:38:23,151 --> 00:38:26,351
- Isso é meio inesperado.
- Você deve ser Luca.
577
00:38:26,650 --> 00:38:29,650
Ouvi dizer que herdou os
genes atléticos do seu pai.
578
00:38:30,500 --> 00:38:32,200
Creio que tenha
sido apenas isso.
579
00:38:32,500 --> 00:38:35,100
Esperemos que sim.
580
00:38:53,200 --> 00:38:55,350
Por que não disse que
Jedikiah era meu tio?
581
00:38:55,351 --> 00:38:58,650
Você e John... brincaram
comigo desde o começo.
582
00:38:58,651 --> 00:39:00,850
Tecnicamente, vocês
são parentes,
583
00:39:00,851 --> 00:39:02,650
mas não é como ele, é um de nós.
584
00:39:02,651 --> 00:39:04,401
Ele me pediu para
trabalhar com ele.
585
00:39:04,402 --> 00:39:05,802
Ele está te usando.
586
00:39:05,803 --> 00:39:07,902
Qual a pior hipótese
se nos entregarmos,
587
00:39:07,903 --> 00:39:10,598
abrirmos mão dos poderes,
e vivermos como humanos?
588
00:39:10,599 --> 00:39:13,150
Quer que concordemos
que somos um erro?
589
00:39:13,151 --> 00:39:15,701
A natureza não comete erros.
590
00:39:15,702 --> 00:39:18,052
Jedikiah nos extinguiria.
591
00:39:18,053 --> 00:39:19,753
Apenas para o bem
da raça humana.
592
00:39:19,754 --> 00:39:23,799
A qual, desculpe-me, ainda
me considero parte.
593
00:39:28,600 --> 00:39:30,200
Claro que considera.
594
00:39:31,300 --> 00:39:33,000
Mas para eles...
595
00:39:33,800 --> 00:39:35,200
você não é.
596
00:39:35,900 --> 00:39:39,000
Sei que tem uma vida aqui.
597
00:39:39,400 --> 00:39:40,800
Uma família.
598
00:39:40,801 --> 00:39:42,801
Mas as pessoas que são como nós,
599
00:39:42,802 --> 00:39:44,999
os que encontramos,
os que encontraremos,
600
00:39:45,000 --> 00:39:46,800
eles são minha família.
601
00:39:47,800 --> 00:39:50,032
Não deixarei que nada
aconteça com eles.
602
00:39:50,401 --> 00:39:53,345
E não deixarei que nada
aconteça com você.
603
00:39:54,200 --> 00:39:55,600
Agora, por favor, Stephen...
604
00:39:57,700 --> 00:39:59,100
Venha comigo.
605
00:40:04,300 --> 00:40:06,600
Quando começou a falar comigo...
606
00:40:07,200 --> 00:40:09,027
a voz misteriosa
'em minha cabeça,
607
00:40:09,062 --> 00:40:11,475
mesmo quando achei que
estivesse louco...
608
00:40:11,900 --> 00:40:13,400
Eu confiei 'em você.
609
00:40:14,800 --> 00:40:17,290
Tenho que descobrir o que
aconteceu com meu pai.
610
00:40:17,325 --> 00:40:21,681
Se é um herói ou não, se
está vivo, tenho que saber.
611
00:40:21,716 --> 00:40:25,353
Só há um jeito de encontrá-lo
sem perder os outros.
612
00:40:25,503 --> 00:40:28,097
Vai achar que sou louco
por fazer isso...
613
00:40:28,132 --> 00:40:30,889
Stephen, você não tem ideia
de onde está se metendo.
614
00:40:31,500 --> 00:40:32,900
Cara...
615
00:40:34,300 --> 00:40:36,097
É sua vez de confiar 'em mim.
616
00:41:01,300 --> 00:41:03,500
Meu nome é Stephen Jameson.
617
00:41:05,600 --> 00:41:07,600
Está é minha escola.
618
00:41:12,300 --> 00:41:14,500
Estes são meus amigos.
619
00:41:16,600 --> 00:41:18,000
O que aconteceu?
620
00:41:18,500 --> 00:41:20,500
Stephen fez sua escolha.
621
00:41:23,200 --> 00:41:25,000
Aqui é onde trabalho.
622
00:41:31,700 --> 00:41:33,100
E este...
623
00:41:33,101 --> 00:41:34,851
É meu novo chefe.
624
00:41:43,900 --> 00:41:45,300
Estou dentro.
625
00:41:45,700 --> 00:41:47,548
Bem-vindo a bordo, Stephen.
626
00:41:54,300 --> 00:41:56,300
Espero que saiba o
que está fazendo.
627
00:41:56,301 --> 00:41:58,445
É. Eu também.
628
00:42:00,500 --> 00:42:06,000
www.maniacsubs.co.nr