1 00:00:01,481 --> 00:00:04,259 Chi è la pazza che ha portato le verdure senza la salsa ranch? 2 00:00:04,269 --> 00:00:06,823 Non mi interessa conoscere il vero sapore del sedano. 3 00:00:06,833 --> 00:00:10,400 Sono stata io. È da un mese che non mangio qualcosa di verde. 4 00:00:10,410 --> 00:00:14,132 Da quando frequento Andy, mangio solo carne, carne, carne e budino di banana. 5 00:00:14,142 --> 00:00:16,283 Ma hai un uomo che cucina per te. È il mio sogno. 6 00:00:16,293 --> 00:00:19,832 Quello e un furgoncino con una sponda dalla quale esce la scaletta. 7 00:00:20,458 --> 00:00:21,765 È una cosa carina. 8 00:00:21,775 --> 00:00:25,021 Ma ha portato un sacco di libri di cucina, spezie e salse varie. 9 00:00:25,031 --> 00:00:26,828 Sta trasformando la mia cucina in una... 10 00:00:26,838 --> 00:00:27,999 Cucina vera. 11 00:00:29,320 --> 00:00:31,188 Ehi, tu sei una costruttrice. 12 00:00:31,198 --> 00:00:33,082 Puoi farmi una mensola per far sparire tutto? 13 00:00:33,092 --> 00:00:35,151 - Anche mentre dormo. - Bene, quanto mi costerebbe? 14 00:00:35,161 --> 00:00:36,675 Ma smettila, te lo faccio gratis. 15 00:00:36,685 --> 00:00:38,515 No, no. Devi conoscere il tuo valore. 16 00:00:38,525 --> 00:00:40,661 Come potrai permetterti il furgoncino se lavori gratis? 17 00:00:40,671 --> 00:00:42,986 Beh, lo voglio davvero, tanto. Dunque, per una mensola... 18 00:00:42,996 --> 00:00:44,439 Facciamo 42.000 dollari. 19 00:00:45,719 --> 00:00:47,161 D'accordo. 75 dollari. 20 00:00:47,171 --> 00:00:48,250 Affare fatto. 21 00:00:49,121 --> 00:00:50,837 Ciao a tutte. 22 00:00:52,769 --> 00:00:53,965 Che novità ci sono? 23 00:00:57,123 --> 00:00:58,937 Avete preso il reggiseno dove vi dicevo. 24 00:00:58,947 --> 00:01:01,016 Oh, ma non vende solo reggiseni. 25 00:01:01,026 --> 00:01:03,221 È proprio un'artista per le tette. 26 00:01:03,984 --> 00:01:07,196 Insomma, me le ha alzate, separate e palpate. Ma sono tute cose positive. 27 00:01:07,981 --> 00:01:10,957 Non ho mai pensato che stessi indossando la taglia sbagliata. 28 00:01:10,967 --> 00:01:13,507 Oh, io sì. Buon Natale. 29 00:01:14,215 --> 00:01:17,863 Le ho sempre nella visione periferica. Mi siedo e improvvisamente... 30 00:01:19,360 --> 00:01:20,449 Salve, ragazze. 31 00:01:22,618 --> 00:01:23,765 Oh, mio Dio. 32 00:01:24,146 --> 00:01:25,489 Che succede? 33 00:01:25,499 --> 00:01:27,730 Ho appena ricevuto un messaggio da mio figlio. 34 00:01:27,740 --> 00:01:28,799 Davvero? 35 00:01:28,809 --> 00:01:30,534 Non mi ha parlato per anni. 36 00:01:30,544 --> 00:01:31,650 Beh, che ti ha detto? 37 00:01:31,660 --> 00:01:33,960 Solo di chiamarlo appena posso. 38 00:01:33,970 --> 00:01:35,467 Beh, ora puoi. Chiamalo. 39 00:01:36,366 --> 00:01:37,600 No. 40 00:01:37,610 --> 00:01:39,142 No, non sono pronta. 41 00:01:39,810 --> 00:01:42,954 Prima mi serve un incontro. Wendy, iniziamo. 42 00:01:44,533 --> 00:01:46,704 Benvenute all'incontro femminile del giovedì. 43 00:01:46,714 --> 00:01:48,569 Sono Wendy e sono un'alcolista. 44 00:01:48,579 --> 00:01:50,348 Oh, fanculo, non posso aspettare. 45 00:01:53,128 --> 00:01:54,160 Ciao, Wendy. 46 00:01:54,976 --> 00:01:58,663 Mom - Stagione 7 Episodio 12 "Silly Frills and a Depressed Garden Gnome" 47 00:01:58,673 --> 00:02:01,886 #NoSpoiler 48 00:02:03,041 --> 00:02:04,504 Marjorie è ancora al telefono? 49 00:02:04,514 --> 00:02:05,866 Riesco a malapena a vedere. 50 00:02:05,876 --> 00:02:08,184 Sembra che abbiano pulito la finestra con un prosciutto. 51 00:02:09,535 --> 00:02:13,869 - Mi sembra che le labbra si muovano. - Non significa niente. Parla sempre da sola. 52 00:02:14,553 --> 00:02:16,081 Ma che state guardando? 53 00:02:17,923 --> 00:02:18,996 Non lo so. 54 00:02:20,303 --> 00:02:22,558 Allora chi stavamo spiando? 55 00:02:22,568 --> 00:02:25,177 Oh, mio Dio! È Dwayne, il custode. 56 00:02:25,996 --> 00:02:28,806 Beh, è colpa sua. Non dovrebbe portare i capelli così. 57 00:02:29,633 --> 00:02:30,831 Allora, che è successo? 58 00:02:31,267 --> 00:02:32,639 Chiamatemi nonna! 59 00:02:34,076 --> 00:02:35,165 Congratulazioni! 60 00:02:37,449 --> 00:02:41,151 - È fantastico. - È stato bellissimo sentire la sua voce! 61 00:02:41,717 --> 00:02:44,962 Mi ha detto che ho una nipotina di nome Sophia. 62 00:02:45,376 --> 00:02:46,967 E vorrebbe che la conoscessi. 63 00:02:46,977 --> 00:02:49,614 È meraviglioso, Marjorie. Sono così contenta che... 64 00:02:49,624 --> 00:02:51,627 Scusate, le mie tette mi hanno spaventata di nuovo. 65 00:02:55,422 --> 00:02:56,675 Quanto manca ancora? 66 00:02:57,176 --> 00:02:58,918 Un miglio e sette. 67 00:02:59,255 --> 00:03:01,413 Ora un miglio e sei. 68 00:03:01,423 --> 00:03:04,112 Oh, ora troveremo un T.J. Maxx sulla sinistra. 69 00:03:04,646 --> 00:03:06,901 Un miglio e mezzo... 70 00:03:06,911 --> 00:03:08,613 Ok, Siri, adesso basta. 71 00:03:09,375 --> 00:03:11,226 Grazie ancora per avermi accompagnata. 72 00:03:11,871 --> 00:03:15,010 Stavo bene stamattina. Ma poi ho dato i cereali ai gatti 73 00:03:15,020 --> 00:03:18,732 e il cibo per gatti a me, sicché ho pensato: "Meglio non guidare". 74 00:03:19,421 --> 00:03:20,640 Andrà benissimo. 75 00:03:21,054 --> 00:03:22,098 Un miglio... 76 00:03:22,108 --> 00:03:23,167 E due. 77 00:03:24,669 --> 00:03:26,445 Non riesco a credere che stia succedendo. 78 00:03:26,455 --> 00:03:28,611 Un miglio e uno... 79 00:03:29,069 --> 00:03:30,565 Sai qual è la parte migliore? 80 00:03:30,575 --> 00:03:33,026 Jerry non voleva avere più niente a che fare con te, ma... 81 00:03:33,036 --> 00:03:35,443 Tu gli hai comunque mandato biglietti di auguri tutti gli anni. 82 00:03:35,453 --> 00:03:37,261 Non ti ha mai risposto, ma... 83 00:03:37,271 --> 00:03:38,557 Non ti sei arresa. 84 00:03:38,567 --> 00:03:39,690 E guarda adesso. 85 00:03:39,700 --> 00:03:41,215 Credevo fossi pazza. 86 00:03:41,225 --> 00:03:43,135 Potrei averlo detto quando non eri presente. 87 00:03:43,145 --> 00:03:44,655 Me l'hai detto in faccia. 88 00:03:45,100 --> 00:03:46,102 Davvero? 89 00:03:46,892 --> 00:03:48,550 È questo che mi piace di me. 90 00:03:50,289 --> 00:03:52,404 E noi altri speriamo che cambi. 91 00:03:53,183 --> 00:03:56,736 Cosa dovrei dirgli dopo tutto questo tempo? 92 00:03:56,746 --> 00:03:58,245 Quand'era piccolo... 93 00:03:58,255 --> 00:04:02,102 L'obiettivo era rimanere sobria finché non fosse salito sullo scuolabus... 94 00:04:03,323 --> 00:04:05,314 E la maggior parte delle volte non ci riuscivo. 95 00:04:06,019 --> 00:04:09,446 Io do la colpa alla vodka per essere così buona col succo d'arancia. 96 00:04:10,200 --> 00:04:11,870 O con qualunque altro succo. 97 00:04:11,880 --> 00:04:13,113 O da sola. 98 00:04:14,631 --> 00:04:15,774 0.3. 99 00:04:17,021 --> 00:04:18,957 Alla fine mio marito mi ha detto... 100 00:04:19,414 --> 00:04:22,032 Che dovevo smettere di bere o andarmene. 101 00:04:23,978 --> 00:04:25,205 Così... 102 00:04:25,215 --> 00:04:27,207 - Te ne sei andata. - Il giorno stesso. 103 00:04:29,580 --> 00:04:32,202 Ho scelto l'alcool invece di mio figlio. 104 00:04:33,851 --> 00:04:36,847 Ma ora sei una donna incredibile e potrà vederlo. 105 00:04:36,857 --> 00:04:38,859 Sei arrivato alla tua destinazione. 106 00:04:38,869 --> 00:04:41,665 Oh, certo, io faccio tutto il lavoro e sei tu che ci porti a destinazione. 107 00:04:42,703 --> 00:04:44,302 Scrivici se hai bisogno. 108 00:04:44,312 --> 00:04:47,414 - Noi andiamo a farci le unghie. - E magari facciamo un salto da T.J. Maxx. 109 00:04:49,911 --> 00:04:51,098 Sono nervosissima. 110 00:04:51,108 --> 00:04:52,237 Rilassati! 111 00:04:52,247 --> 00:04:54,954 Lì c'è una bambina e sono ottime per rompere il ghiaccio. 112 00:04:54,964 --> 00:04:58,566 Vero! Ogni volta che sei a corto di parole puoi dire solo: 113 00:04:58,576 --> 00:05:00,482 "Che bella bambina!". 114 00:05:00,492 --> 00:05:03,214 Magari non fare una voce che faccia sembrare che vuoi mangiartela. 115 00:05:06,878 --> 00:05:09,515 Hai visto tutti questi stupidi libri di cucina? 116 00:05:09,525 --> 00:05:12,983 "Mastro Grillaio", "Il Mostro del Grill", "Tutto nel mio Grill". 117 00:05:14,047 --> 00:05:16,286 Suppongo di dover essere felice che legga. 118 00:05:17,212 --> 00:05:19,544 Anche se questo ha più che altro figure. 119 00:05:19,957 --> 00:05:21,618 Quanto la vuoi alta? 120 00:05:21,628 --> 00:05:23,872 Dove io non posso vederla ma Andy sì. 121 00:05:24,565 --> 00:05:25,876 Beh, quanto è alto? 122 00:05:29,970 --> 00:05:31,231 Poco più di te. 123 00:05:34,070 --> 00:05:37,734 Belinda, hai passato l'aspirapolvere sul tappeto della camera padronale oggi? 124 00:05:37,744 --> 00:05:39,144 L'ho fatto come prima cosa. 125 00:05:39,154 --> 00:05:40,567 Ne sei sicura? 126 00:05:40,577 --> 00:05:43,405 Perché non è vaporoso come dovrebbe essere. 127 00:05:43,415 --> 00:05:44,691 Ci ripasso. 128 00:05:44,701 --> 00:05:47,093 E stavolta mi ci dedicherò con tutta me stessa. 129 00:05:47,855 --> 00:05:49,179 Grazie, grazie. 130 00:05:49,698 --> 00:05:52,431 Va bene, io vado a farmi un massaggio, una sauna 131 00:05:52,441 --> 00:05:54,571 e poi mi rilasso un po'. 132 00:05:54,581 --> 00:05:56,823 Che giornata impegnativa. Tieniti il tempo per un pisolino. 133 00:05:56,833 --> 00:05:58,132 Lo faccio sempre. 134 00:05:59,909 --> 00:06:03,053 - Cosa le va per pranzo? - Avrò finito molto prima di pranzo. 135 00:06:03,063 --> 00:06:04,686 Ha mai lavorato per la signorina Jill? 136 00:06:04,696 --> 00:06:05,701 No. 137 00:06:06,023 --> 00:06:07,399 Le preparo un panino al tonno. 138 00:06:10,144 --> 00:06:11,175 Devo ammetterlo... 139 00:06:11,185 --> 00:06:13,785 Sono sorpresa che tu abbia detto sì al guanto di paraffina. 140 00:06:13,795 --> 00:06:16,549 Non sapevo cosa fosse. Pensavo mi stesse offrendo del cibo. 141 00:06:19,236 --> 00:06:22,254 Qualunque cosa stia succedendo in questo guanto è soffice e caldo. 142 00:06:23,113 --> 00:06:24,511 E anche sexy. 143 00:06:25,885 --> 00:06:27,429 Cavolo, mi serve un fidanzato. 144 00:06:27,777 --> 00:06:29,389 Lo dicono tutti. 145 00:06:31,441 --> 00:06:34,546 Magari questo reggiseno cambierà la mia vita sentimentale. 146 00:06:35,082 --> 00:06:37,808 Ormai lo indossi da un paio di giorni. Hai visto un po' di azione? 147 00:06:37,818 --> 00:06:39,451 Solo adesso con me. 148 00:06:40,655 --> 00:06:41,842 Ma sai cosa? 149 00:06:41,852 --> 00:06:42,968 Non è male. 150 00:06:54,855 --> 00:06:56,507 - È Marjorie. - Di già? 151 00:06:56,517 --> 00:06:57,581 Aspetta. 152 00:07:01,128 --> 00:07:03,394 Dice: "Venitemi a prendere il prima possibile". 153 00:07:03,404 --> 00:07:04,665 - Non va bene. - Lo so, 154 00:07:04,675 --> 00:07:07,747 dobbiamo andare appena finito qua. Niente T.J. Maxx. 155 00:07:07,757 --> 00:07:09,257 Mamma, dobbiamo andare subito! 156 00:07:09,267 --> 00:07:10,882 Perché? Ha detto "il prima possibile". 157 00:07:10,892 --> 00:07:14,046 Al momento l'unica cosa possibile è tirare fuori il pollo dal forno. 158 00:07:16,431 --> 00:07:19,600 11:22. L'avevo detto che avrei finito prima di pranzo. 159 00:07:19,610 --> 00:07:20,612 Ben fatto. 160 00:07:22,055 --> 00:07:23,923 Bene, ho fatto la sauna, ma... 161 00:07:24,272 --> 00:07:25,774 Non c'era lo spray all'eucalipto 162 00:07:25,784 --> 00:07:28,653 e non voglio puntare il dito ma... Natalie? 163 00:07:29,079 --> 00:07:30,353 Ci penso io! 164 00:07:30,363 --> 00:07:31,553 Grazie, grazie! 165 00:07:32,218 --> 00:07:34,111 Ho finito la mensola. Che ne pensi? 166 00:07:36,666 --> 00:07:38,611 - Ok. - Non ti piace? 167 00:07:38,621 --> 00:07:40,064 No, mi piace. 168 00:07:40,074 --> 00:07:41,179 Ma? 169 00:07:41,189 --> 00:07:43,062 Non è così che la immaginavo. 170 00:07:43,072 --> 00:07:44,649 Beh, e come te la immaginavi? 171 00:07:45,329 --> 00:07:46,554 Non saprei... 172 00:07:47,090 --> 00:07:49,562 Cioè, credo volessi vedere la mensola... 173 00:07:49,572 --> 00:07:52,049 Con i lati e con qualcosa sopra 174 00:07:52,059 --> 00:07:53,884 e magari delle ante. 175 00:07:54,908 --> 00:07:56,190 Quindi un armadietto. 176 00:07:56,895 --> 00:07:59,461 Un armadietto, sì. Quello è il tipo di mensola che voglio. 177 00:08:00,224 --> 00:08:02,844 Va bene. Beh, devo prendere dell'altro materiale 178 00:08:02,854 --> 00:08:04,156 ma si può fare. 179 00:08:04,166 --> 00:08:05,237 Sei la migliore. 180 00:08:05,247 --> 00:08:06,308 Grazie, grazie. 181 00:08:08,000 --> 00:08:11,145 Il panino al tonno lo vuole tostato o no? 182 00:08:13,479 --> 00:08:14,479 Tostato. 183 00:08:17,247 --> 00:08:19,438 Oh, mio Dio, è seduta sul marciapiede. 184 00:08:19,448 --> 00:08:21,601 Sembra un nano da giardino depresso. 185 00:08:28,042 --> 00:08:29,714 - Stai bene? - No. 186 00:08:30,449 --> 00:08:31,691 Cosa è successo? 187 00:08:31,701 --> 00:08:33,424 Pensavo che andasse tutto bene. 188 00:08:33,434 --> 00:08:36,922 Poi ho detto che la bambina sembrava infreddolita, forse le serviva una coperta. 189 00:08:36,932 --> 00:08:39,405 E all'improvviso mio figlio ha iniziato a urlarmi contro 190 00:08:39,415 --> 00:08:41,912 che non avevo nessun diritto di dirgli come fare il genitore. 191 00:08:41,922 --> 00:08:43,149 È pazzesco. 192 00:08:43,159 --> 00:08:45,340 - Non volevi dire niente di che. - Sai che faccio? 193 00:08:45,350 --> 00:08:47,560 - Ora vado dentro e gli dico qualcosa. - No. 194 00:08:48,027 --> 00:08:49,401 Stanne fuori. 195 00:08:49,411 --> 00:08:50,512 Ma non è giusto! 196 00:08:50,522 --> 00:08:52,550 Per favore... portatemi a casa. 197 00:09:00,417 --> 00:09:02,195 Quindi? Cosa ne pensi? 198 00:09:09,357 --> 00:09:12,293 Le ho costruito un armadio, che come tutti sanno, è diverso da una mensola, 199 00:09:12,303 --> 00:09:14,361 e lei ha detto: "È troppo coperto". 200 00:09:14,371 --> 00:09:17,517 Quindi ho messo le ante di vetro che lei ha scelto e indovina? 201 00:09:17,527 --> 00:09:19,127 Ha detto: "È troppo trasparente". 202 00:09:19,580 --> 00:09:20,849 Perché sorridi? 203 00:09:20,859 --> 00:09:22,512 Nessuno si era mai sfogato con me. 204 00:09:25,660 --> 00:09:26,848 Oh, bene, è arrivata. 205 00:09:26,858 --> 00:09:28,737 Spero che stia meglio oggi. 206 00:09:28,747 --> 00:09:31,341 Sai, Bonnie, disegnano le linee nei parcheggi 207 00:09:31,351 --> 00:09:32,835 per una ragione. 208 00:09:33,740 --> 00:09:34,791 Direi di no. 209 00:09:36,159 --> 00:09:37,328 Scusami, io... 210 00:09:37,338 --> 00:09:38,743 Parcheggerò meglio in futuro. 211 00:09:39,384 --> 00:09:40,793 Cazzo, è terribile. 212 00:09:41,664 --> 00:09:43,130 È sempre terribile. 213 00:09:47,064 --> 00:09:48,353 Vuoi sfogarti con me? 214 00:09:48,808 --> 00:09:50,093 Va di moda adesso. 215 00:09:53,035 --> 00:09:54,866 Abbiamo ancora tempo per una condivisione. 216 00:09:56,962 --> 00:09:58,038 Vado io. 217 00:10:01,007 --> 00:10:02,023 Marjorie? 218 00:10:02,895 --> 00:10:04,106 Va bene. 219 00:10:04,116 --> 00:10:05,557 Marjorie, alcolista. 220 00:10:05,567 --> 00:10:07,108 Ciao, Marjorie. 221 00:10:07,832 --> 00:10:11,410 Lo so che sono sobria da parecchio tempo 222 00:10:12,073 --> 00:10:13,867 e ho fatto da sponsor ad alcune donne 223 00:10:14,260 --> 00:10:17,569 e ho cercato di fare tutte le cose giuste, ma... 224 00:10:19,279 --> 00:10:21,289 Agli occhi dio mio figlio, 225 00:10:21,299 --> 00:10:25,155 sarò... sempre la mamma che ha visto svenire sul marciapiede 226 00:10:25,165 --> 00:10:26,654 mentre andava a scuola. 227 00:10:28,879 --> 00:10:32,583 E ho accettato il fatto che io e lui potremmo non aver mai un rapporto. 228 00:10:34,309 --> 00:10:35,598 Ma poi l'ho visto. 229 00:10:36,122 --> 00:10:38,457 E ho conosciuto la mia bellissima nipotina. 230 00:10:41,551 --> 00:10:44,683 E ora vorrei che non mi avesse mai contattata. 231 00:10:51,548 --> 00:10:54,047 Se suo figlio la conoscesse come la conosciamo noi, 232 00:10:54,057 --> 00:10:57,044 - sarebbe felice di averla nella vita. - Sarebbe fortunato ad averla vicino. 233 00:10:57,054 --> 00:11:00,097 - Deve sapere quanto sia fantastica. - Qualcuno deve dirglielo. 234 00:11:04,711 --> 00:11:06,858 - Glielo diciamo noi? - Sì, cazzo! 235 00:11:07,315 --> 00:11:09,884 Stavo giusto per dire di andare là e di non farci gli affari nostri. 236 00:11:09,894 --> 00:11:11,588 Siamo proprio in sintonia. 237 00:11:11,598 --> 00:11:13,664 Pensi che dovremmo fermarci al drive-in e prendere... 238 00:11:13,674 --> 00:11:14,985 Un piadina super ripiena? 239 00:11:15,412 --> 00:11:17,026 Stavo per dire un'insalata. 240 00:11:17,526 --> 00:11:19,367 Ok, ma siamo d'accordo sul figlio. 241 00:11:20,958 --> 00:11:23,266 - Che cazzo era? - Un batti cinque. 242 00:11:23,276 --> 00:11:25,263 Avvisare prima no, eh? 243 00:11:27,296 --> 00:11:29,996 Ho seguito i tuoi suggerimenti, l'ho snellito un po', 244 00:11:30,006 --> 00:11:31,456 gli ho tolto tutti quei fronzoli. 245 00:11:31,466 --> 00:11:32,614 Spero ti piaccia. 246 00:11:36,030 --> 00:11:38,680 Oh, Tammy! È perfetta! 247 00:11:39,292 --> 00:11:41,897 Belinda, Natalie, l'avete vista? 248 00:11:41,907 --> 00:11:43,779 - Bellissima. - Sì! 249 00:11:45,306 --> 00:11:46,959 Sono così felice! 250 00:11:47,398 --> 00:11:48,517 Ottimo lavoro. 251 00:11:48,923 --> 00:11:52,142 Questi sono per te. 75 dollari, come da accordi. 252 00:11:52,152 --> 00:11:54,539 Sì, proprio come da accordi. 253 00:11:56,032 --> 00:11:57,034 Belinda, 254 00:11:57,044 --> 00:11:59,538 metti tutte le cose di Andy per la griglia sulla mia nuova mensola, 255 00:11:59,548 --> 00:12:01,334 quando hai finito con la mia camera. 256 00:12:01,344 --> 00:12:03,109 Ho già passato l'aspirapolvere due volte. 257 00:12:03,905 --> 00:12:05,670 Forse la terza sarà quella buona. 258 00:12:06,649 --> 00:12:07,705 Grazie, grazie. 259 00:12:10,236 --> 00:12:12,154 È la prima mensola che le ha fatto vedere, vero? 260 00:12:12,164 --> 00:12:14,141 Sì, ma ora è una sua idea. 261 00:12:14,512 --> 00:12:15,878 Ha capito in fretta. 262 00:12:16,413 --> 00:12:18,429 È divertente, non ho mai visto questo lato di Jill. 263 00:12:18,439 --> 00:12:19,733 C'è un altro lato? 264 00:12:20,355 --> 00:12:23,084 Come fa a non capirlo, con tutto il tempo in più e i materiali, 265 00:12:23,094 --> 00:12:24,699 dovrebbe pagarmi di più! 266 00:12:24,709 --> 00:12:26,110 Sono i conti di Jill. 267 00:12:26,120 --> 00:12:29,487 Ci paga per lavorare fino alle 17:00, ma ci tiene qui fino alle 18:30. 268 00:12:29,497 --> 00:12:32,043 E non ci dà un aumento da tre anni. 269 00:12:32,053 --> 00:12:34,432 Ma ci dà un sacco di "grazie, grazie". 270 00:12:35,941 --> 00:12:38,390 Ho provato a fare la spesa con loro, ma non ha funzionato. 271 00:12:39,441 --> 00:12:40,697 Non è giusto. 272 00:12:41,923 --> 00:12:43,495 No, sul serio. Non è giusto. 273 00:12:43,505 --> 00:12:45,791 - Siamo d'accordo. - Cioè, è sbagliato! 274 00:12:47,184 --> 00:12:48,761 Ti ricordi quando eravamo così? 275 00:12:50,693 --> 00:12:53,635 Resterei a chiacchierare, ma devo passare l'aspirapolvere su un tappeto pulito. 276 00:12:58,701 --> 00:13:00,398 Grazie per averci incontrate. 277 00:13:00,408 --> 00:13:01,851 Sappiamo che è un po' strano. 278 00:13:01,861 --> 00:13:04,783 Tranquille. Voglio solo che tutti vadano d'accordo. 279 00:13:04,793 --> 00:13:06,160 Tesoro, chi era alla porta? 280 00:13:07,648 --> 00:13:10,284 Loro sono... Bonnie e Christy. 281 00:13:10,294 --> 00:13:11,969 Sono amiche di tua madre. 282 00:13:13,626 --> 00:13:14,671 Ciao. 283 00:13:15,085 --> 00:13:16,912 Noi due ci siamo già conosciuti. 284 00:13:17,240 --> 00:13:19,086 Qualche anno fa, quando... 285 00:13:19,096 --> 00:13:20,755 Tua madre aveva il cancro. 286 00:13:21,094 --> 00:13:22,296 Giusto. 287 00:13:22,906 --> 00:13:24,412 Ti sei intromessa allora. 288 00:13:25,084 --> 00:13:27,468 E suppongo che tu sia qui per intrometterti di nuovo. 289 00:13:31,439 --> 00:13:33,238 Che bella bambina! 290 00:13:37,310 --> 00:13:40,697 Non ho niente da dire su quella donna. 291 00:13:40,707 --> 00:13:42,452 È stato uno sbaglio contattarla. 292 00:13:43,035 --> 00:13:44,607 Non è neanche stata una mia idea. 293 00:13:44,617 --> 00:13:45,661 È stata mia. 294 00:13:46,029 --> 00:13:49,366 Ho pensato che sarebbe stato bello per Sophia avere una nonna, 295 00:13:49,376 --> 00:13:51,958 a cui avrebbe fatto piacere badarle ogni tanto. 296 00:13:52,580 --> 00:13:54,193 Sono così stanca. 297 00:13:57,906 --> 00:13:59,996 Marjorie adorerebbe badare a lei. 298 00:14:00,006 --> 00:14:01,338 Beh, è un peccato. 299 00:14:01,348 --> 00:14:03,410 Ha fatto le sue scelte e io ho fatto le mie. 300 00:14:03,420 --> 00:14:05,362 Lo so che è difficile da credere, 301 00:14:05,372 --> 00:14:08,114 ma la persona con cui sei arrabbiato non esiste più. 302 00:14:08,124 --> 00:14:09,825 E se le dessi un'altra possibilità, 303 00:14:09,835 --> 00:14:10,929 lo noteresti. 304 00:14:10,939 --> 00:14:12,709 Sì, è una donna eccezionale. 305 00:14:12,719 --> 00:14:15,299 Ha fatto del bene a così tante persone. 306 00:14:15,309 --> 00:14:16,453 Fantastico. 307 00:14:16,463 --> 00:14:18,877 Riesce ad aiutare degli sconosciuti, ma non suo figlio. 308 00:14:18,887 --> 00:14:21,112 Ok, bello, non hai più dieci anni. 309 00:14:21,122 --> 00:14:23,297 Tua madre ha fatto dei casini tantissimo tempo fa. 310 00:14:23,307 --> 00:14:25,105 È ora che la perdoni. 311 00:14:25,115 --> 00:14:27,544 Questa qui me ne ha fatte passare di tutti i colori, 312 00:14:27,554 --> 00:14:30,011 ma ha messo la testa a posto e ora andiamo d'accordo. 313 00:14:32,895 --> 00:14:34,781 Non gliene ho fatte passere di tutti i colori, 314 00:14:34,791 --> 00:14:37,054 stavo badando a me stessa. 315 00:14:37,904 --> 00:14:40,101 Esatto. Ed è quello che sto facendo io. 316 00:14:40,111 --> 00:14:42,805 Ma il punto è che mia figlia mi ha perdonata. 317 00:14:43,325 --> 00:14:44,847 Ma ci è voluto tempo. 318 00:14:45,920 --> 00:14:47,797 E tu devi fare quel che è meglio per te. 319 00:14:47,807 --> 00:14:49,000 Che stai facendo? 320 00:14:50,371 --> 00:14:51,398 Beh... 321 00:14:52,210 --> 00:14:53,899 Sono stata nella sua stessa situazione, 322 00:14:53,909 --> 00:14:55,674 quindi lo capisco bene. 323 00:14:55,684 --> 00:14:59,075 Quando hai avuto un'infanzia traumatica, è... 324 00:14:59,085 --> 00:15:01,110 Difficile lasciarsela alle spalle. 325 00:15:01,120 --> 00:15:03,223 - È davvero difficile. - Ma è possibile! 326 00:15:05,113 --> 00:15:07,919 Siamo qui per dirgli questo. Che è possibile. 327 00:15:07,929 --> 00:15:09,258 Certo che lo è. 328 00:15:09,575 --> 00:15:11,160 Andiamo d'accordo ora. 329 00:15:11,170 --> 00:15:13,783 E questo perché ho preso lo spazio di cui avevo bisogno. 330 00:15:13,793 --> 00:15:15,846 Lui ha avuto ventotto anni di spazio. 331 00:15:15,856 --> 00:15:17,656 Non credo che le cose siano migliorate molto 332 00:15:17,666 --> 00:15:19,980 quando mi hai esclusa dalla tua vita. Ora andiamo d'accordo. 333 00:15:19,990 --> 00:15:21,002 Molto d'accordo. 334 00:15:21,012 --> 00:15:23,236 E credo che il motivo per cui andiamo così d'accordo ora... 335 00:15:23,246 --> 00:15:25,591 Sia che ci confrontiamo, invece di lasciare che i risentimenti 336 00:15:25,601 --> 00:15:28,216 si inaspriscano e esplodano in momenti inopportuni. 337 00:15:28,226 --> 00:15:30,230 Non puoi programmare i sentimenti, mamma! 338 00:15:30,240 --> 00:15:31,840 Arrivano quando arrivano! 339 00:15:31,850 --> 00:15:33,819 Ma puoi scegliere di tenerli per te! 340 00:15:38,913 --> 00:15:40,772 Mi dispiace, è molto attiva. 341 00:15:46,118 --> 00:15:47,279 Me ne sto andando. 342 00:15:47,289 --> 00:15:48,787 Ok. Grazie, grazie. 343 00:15:51,851 --> 00:15:53,133 Senti, devo dirti una cosa, 344 00:15:53,143 --> 00:15:55,276 perché se non lo faccio si accumulerà e fra poco, 345 00:15:55,286 --> 00:15:57,176 quando farò il compleanno al Benihana, 346 00:15:57,186 --> 00:16:00,428 tu non sarai invitata e sarai sconvolta perché non saprai il motivo. 347 00:16:01,798 --> 00:16:04,373 Era difficile da seguire. Sei arrabbiata con me? 348 00:16:06,263 --> 00:16:09,288 Io e te abbiamo concordato 75 dollari per una mensola. 349 00:16:09,644 --> 00:16:12,022 - E l'adoro. - Sì, ma per arrivare a quella mensola, 350 00:16:12,032 --> 00:16:13,637 me ne hai fatte costruire altre due. 351 00:16:13,647 --> 00:16:15,572 E diversi armadietti. 352 00:16:16,625 --> 00:16:19,337 - E quindi... - E quindi voglio altri soldi. 353 00:16:21,299 --> 00:16:24,565 Ho speso molto di più solo per il materiale, per non parlare del tempo. 354 00:16:25,018 --> 00:16:27,127 Quindi credo che 250 dollari vadano bene. 355 00:16:27,448 --> 00:16:28,964 Prendo il libretto degli assegni. 356 00:16:29,288 --> 00:16:31,129 - Grazie. - Prego. 357 00:16:33,897 --> 00:16:35,777 Hai capito perché l'ho chiesto, vero? 358 00:16:36,969 --> 00:16:39,732 Perché sembra che tu mi stia scrivendo un assegno solo per farmi tacere. 359 00:16:39,742 --> 00:16:41,608 Non è per questo che esistono gli assegni? 360 00:16:43,915 --> 00:16:47,008 No, esistono per pagare le persone che lavorano duramente per te! 361 00:16:47,018 --> 00:16:48,822 Ho capito, ho capito. 362 00:16:48,832 --> 00:16:50,989 - Calmati. - No, perché non riguarda solo me. 363 00:16:50,999 --> 00:16:54,387 Sai che non hai dato nessun aumento alle tue domestiche per tre anni? 364 00:16:54,397 --> 00:16:58,016 - Invece sì! - No. Niente per tre anni. 365 00:16:58,638 --> 00:17:00,054 Beh... e tu come fai a saperlo? 366 00:17:00,064 --> 00:17:03,091 Perché negli ultimi giorni, sono stata nella cucina di "Downton Abbey". 367 00:17:04,050 --> 00:17:05,527 Amo quella serie tv. 368 00:17:06,706 --> 00:17:08,156 Quello sì che è personale! 369 00:17:08,791 --> 00:17:10,892 Belinda e Natalie sono fantastiche. 370 00:17:10,902 --> 00:17:12,732 E io le ringrazio in ogni momento. 371 00:17:12,742 --> 00:17:15,427 Beh, forse dovresti iniziare a farlo con... il denaro. 372 00:17:15,437 --> 00:17:18,428 Non sei tu quella che dice che bisogna riconoscere il valore alle persone? 373 00:17:18,842 --> 00:17:21,316 - Sì... - Allora perché non lo fai? 374 00:17:25,139 --> 00:17:26,150 Non lo so. 375 00:17:27,811 --> 00:17:29,640 Non mi è mai venuto in mente. 376 00:17:31,737 --> 00:17:33,657 Oh, mio Dio! Sono una persona terribile. 377 00:17:33,667 --> 00:17:35,977 No, no, tu sei una persona speciale... 378 00:17:35,987 --> 00:17:37,964 Però anche tu hai un piccolo punto debole. 379 00:17:37,974 --> 00:17:40,128 E con piccolo, intendo grande. 380 00:17:40,138 --> 00:17:41,839 E con punto debole, intendo... 381 00:17:41,849 --> 00:17:43,341 Un gigantesco difetto. 382 00:17:45,142 --> 00:17:46,700 Oddio, che umiliazione... 383 00:17:46,710 --> 00:17:49,025 Non penso di riuscire a guardarle neanche in faccia ora. 384 00:17:49,570 --> 00:17:51,689 Pensi che dovrei licenziarle e cercarne altre? 385 00:17:51,699 --> 00:17:53,698 No, no, no. 386 00:17:53,708 --> 00:17:55,418 Guardami! No! 387 00:18:03,999 --> 00:18:05,320 Volevo guardare un film. 388 00:18:06,577 --> 00:18:07,873 D'accordo... 389 00:18:07,883 --> 00:18:09,467 Studierò in camera mia. 390 00:18:09,477 --> 00:18:11,825 Non voglio disturbarti. 391 00:18:11,835 --> 00:18:12,903 Non mi disturbi. 392 00:18:13,667 --> 00:18:14,678 Grazie. 393 00:18:19,120 --> 00:18:20,215 Questo che sarebbe? 394 00:18:21,310 --> 00:18:22,785 Sto respirando. 395 00:18:24,483 --> 00:18:27,777 Va bene o sono troppo attiva per te? 396 00:18:30,317 --> 00:18:32,050 Continua a respirare, vado io. 397 00:18:37,498 --> 00:18:39,662 Ho appena finito di parlare al telefono con mio figlio. 398 00:18:39,672 --> 00:18:41,010 È stata un'idea di Christy. 399 00:18:41,878 --> 00:18:43,717 Sei tu che ha fatto inversione! 400 00:18:43,727 --> 00:18:46,038 Sono venuta a ringraziarvi. 401 00:18:46,048 --> 00:18:47,290 È stata una mia idea. 402 00:18:49,131 --> 00:18:53,353 Jerry ha deciso che sua figlia conosca sua nonna. 403 00:18:54,347 --> 00:18:56,165 - È fantastico! - Già... 404 00:18:56,175 --> 00:18:57,966 E invece... e invece tu e Jerry? 405 00:18:57,976 --> 00:19:00,760 Ha detto che dobbiamo lavorarci ancora. 406 00:19:01,330 --> 00:19:04,350 Io non so cosa gli abbiate detto, ma ve ne sono grata. 407 00:19:05,421 --> 00:19:06,849 Se vuoi la verità, è stata... 408 00:19:06,859 --> 00:19:08,168 Christy non io. 409 00:19:09,386 --> 00:19:10,789 Non è vero. 410 00:19:10,799 --> 00:19:14,261 - Sei tu che hai fatto inversione. - Sì, ma hai mostrato tutta quell'empatia. 411 00:19:14,271 --> 00:19:16,143 Credo abbia fatto la differenza. 412 00:19:16,153 --> 00:19:17,478 Non lo so... 413 00:19:17,488 --> 00:19:21,144 Quelle cose sull'amore difficile che hai tirato fuori erano davvero convincenti. 414 00:19:21,154 --> 00:19:23,321 E quella parte sul risentimento? 415 00:19:23,331 --> 00:19:24,555 Davvero da fuori classe. 416 00:19:25,028 --> 00:19:26,726 Davvero? Avevo paura fosse troppo. 417 00:19:26,736 --> 00:19:28,245 - Mi stavo preoccupando... - Sì... 418 00:19:28,255 --> 00:19:29,978 Ma ha funzionato, sei un genio. 419 00:19:32,004 --> 00:19:34,832 Voi due state così bene ora. 420 00:19:34,842 --> 00:19:36,268 - Lo sappiamo. - Lo sappiamo. 421 00:19:37,683 --> 00:19:39,189 Ehi, ce l'abbiamo fatta! 422 00:19:39,199 --> 00:19:40,340 Cosa? 423 00:19:44,693 --> 00:19:45,785 Ecco a te. 424 00:19:45,795 --> 00:19:47,755 Oh, non dovevi prepararmi il pranzo. 425 00:19:47,765 --> 00:19:50,644 No, no, no. Devo imparare a fare le cose da sola. 426 00:19:50,654 --> 00:19:53,034 Calmati, hai solo mandato le tue domestiche in vacanza. 427 00:19:53,044 --> 00:19:54,475 Non sei Helen Keller. 428 00:19:54,876 --> 00:19:57,994 Hai ragione, sono una brava persona che sa fare degli ottimi panini al tonno. 429 00:19:58,004 --> 00:20:00,257 E se fossi una persona fantastica che sa fare... 430 00:20:00,267 --> 00:20:01,332 Panini? 431 00:20:03,147 --> 00:20:05,338 TI dispiacerebbe portarmi altro tè freddo? 432 00:20:05,348 --> 00:20:06,382 Oh, sì, certo. 433 00:20:07,628 --> 00:20:09,080 Grazie, grazie. 434 00:20:09,571 --> 00:20:14,571 Volete unirvi a noi? Scrivete a nospoiler@protonmail.com