1
00:00:01,481 --> 00:00:04,259
Chi è la pazza che ha portato
le verdure senza la salsa ranch?
2
00:00:04,269 --> 00:00:06,823
Non mi interessa conoscere
il vero sapore del sedano.
3
00:00:06,833 --> 00:00:10,400
Sono stata io. È da un mese
che non mangio qualcosa di verde.
4
00:00:10,410 --> 00:00:14,132
Da quando frequento Andy, mangio solo
carne, carne, carne e budino di banana.
5
00:00:14,142 --> 00:00:16,283
Ma hai un uomo che cucina
per te. È il mio sogno.
6
00:00:16,293 --> 00:00:19,832
Quello e un furgoncino con una sponda
dalla quale esce la scaletta.
7
00:00:20,458 --> 00:00:21,765
È una cosa carina.
8
00:00:21,775 --> 00:00:25,021
Ma ha portato un sacco di libri
di cucina, spezie e salse varie.
9
00:00:25,031 --> 00:00:26,828
Sta trasformando la mia cucina in una...
10
00:00:26,838 --> 00:00:27,999
Cucina vera.
11
00:00:29,320 --> 00:00:31,188
Ehi, tu sei una costruttrice.
12
00:00:31,198 --> 00:00:33,082
Puoi farmi una mensola
per far sparire tutto?
13
00:00:33,092 --> 00:00:35,151
- Anche mentre dormo.
- Bene, quanto mi costerebbe?
14
00:00:35,161 --> 00:00:36,675
Ma smettila, te lo faccio gratis.
15
00:00:36,685 --> 00:00:38,515
No, no. Devi conoscere il tuo valore.
16
00:00:38,525 --> 00:00:40,661
Come potrai permetterti
il furgoncino se lavori gratis?
17
00:00:40,671 --> 00:00:42,986
Beh, lo voglio davvero, tanto.
Dunque, per una mensola...
18
00:00:42,996 --> 00:00:44,439
Facciamo 42.000 dollari.
19
00:00:45,719 --> 00:00:47,161
D'accordo. 75 dollari.
20
00:00:47,171 --> 00:00:48,250
Affare fatto.
21
00:00:49,121 --> 00:00:50,837
Ciao a tutte.
22
00:00:52,769 --> 00:00:53,965
Che novità ci sono?
23
00:00:57,123 --> 00:00:58,937
Avete preso il reggiseno dove vi dicevo.
24
00:00:58,947 --> 00:01:01,016
Oh, ma non vende solo reggiseni.
25
00:01:01,026 --> 00:01:03,221
È proprio un'artista per le tette.
26
00:01:03,984 --> 00:01:07,196
Insomma, me le ha alzate, separate
e palpate. Ma sono tute cose positive.
27
00:01:07,981 --> 00:01:10,957
Non ho mai pensato che stessi
indossando la taglia sbagliata.
28
00:01:10,967 --> 00:01:13,507
Oh, io sì. Buon Natale.
29
00:01:14,215 --> 00:01:17,863
Le ho sempre nella visione periferica.
Mi siedo e improvvisamente...
30
00:01:19,360 --> 00:01:20,449
Salve, ragazze.
31
00:01:22,618 --> 00:01:23,765
Oh, mio Dio.
32
00:01:24,146 --> 00:01:25,489
Che succede?
33
00:01:25,499 --> 00:01:27,730
Ho appena ricevuto
un messaggio da mio figlio.
34
00:01:27,740 --> 00:01:28,799
Davvero?
35
00:01:28,809 --> 00:01:30,534
Non mi ha parlato per anni.
36
00:01:30,544 --> 00:01:31,650
Beh, che ti ha detto?
37
00:01:31,660 --> 00:01:33,960
Solo di chiamarlo appena posso.
38
00:01:33,970 --> 00:01:35,467
Beh, ora puoi. Chiamalo.
39
00:01:36,366 --> 00:01:37,600
No.
40
00:01:37,610 --> 00:01:39,142
No, non sono pronta.
41
00:01:39,810 --> 00:01:42,954
Prima mi serve un incontro.
Wendy, iniziamo.
42
00:01:44,533 --> 00:01:46,704
Benvenute all'incontro
femminile del giovedì.
43
00:01:46,714 --> 00:01:48,569
Sono Wendy e sono un'alcolista.
44
00:01:48,579 --> 00:01:50,348
Oh, fanculo, non posso aspettare.
45
00:01:53,128 --> 00:01:54,160
Ciao, Wendy.
46
00:01:54,976 --> 00:01:58,663
Mom - Stagione 7 Episodio 12
"Silly Frills and a Depressed Garden Gnome"
47
00:01:58,673 --> 00:02:01,886
#NoSpoiler
48
00:02:03,041 --> 00:02:04,504
Marjorie è ancora al telefono?
49
00:02:04,514 --> 00:02:05,866
Riesco a malapena a vedere.
50
00:02:05,876 --> 00:02:08,184
Sembra che abbiano pulito
la finestra con un prosciutto.
51
00:02:09,535 --> 00:02:13,869
- Mi sembra che le labbra si muovano.
- Non significa niente. Parla sempre da sola.
52
00:02:14,553 --> 00:02:16,081
Ma che state guardando?
53
00:02:17,923 --> 00:02:18,996
Non lo so.
54
00:02:20,303 --> 00:02:22,558
Allora chi stavamo spiando?
55
00:02:22,568 --> 00:02:25,177
Oh, mio Dio! È Dwayne, il custode.
56
00:02:25,996 --> 00:02:28,806
Beh, è colpa sua.
Non dovrebbe portare i capelli così.
57
00:02:29,633 --> 00:02:30,831
Allora, che è successo?
58
00:02:31,267 --> 00:02:32,639
Chiamatemi nonna!
59
00:02:34,076 --> 00:02:35,165
Congratulazioni!
60
00:02:37,449 --> 00:02:41,151
- È fantastico.
- È stato bellissimo sentire la sua voce!
61
00:02:41,717 --> 00:02:44,962
Mi ha detto che ho una
nipotina di nome Sophia.
62
00:02:45,376 --> 00:02:46,967
E vorrebbe che la conoscessi.
63
00:02:46,977 --> 00:02:49,614
È meraviglioso, Marjorie.
Sono così contenta che...
64
00:02:49,624 --> 00:02:51,627
Scusate, le mie tette
mi hanno spaventata di nuovo.
65
00:02:55,422 --> 00:02:56,675
Quanto manca ancora?
66
00:02:57,176 --> 00:02:58,918
Un miglio e sette.
67
00:02:59,255 --> 00:03:01,413
Ora un miglio e sei.
68
00:03:01,423 --> 00:03:04,112
Oh, ora troveremo
un T.J. Maxx sulla sinistra.
69
00:03:04,646 --> 00:03:06,901
Un miglio e mezzo...
70
00:03:06,911 --> 00:03:08,613
Ok, Siri, adesso basta.
71
00:03:09,375 --> 00:03:11,226
Grazie ancora per avermi accompagnata.
72
00:03:11,871 --> 00:03:15,010
Stavo bene stamattina.
Ma poi ho dato i cereali ai gatti
73
00:03:15,020 --> 00:03:18,732
e il cibo per gatti a me, sicché
ho pensato: "Meglio non guidare".
74
00:03:19,421 --> 00:03:20,640
Andrà benissimo.
75
00:03:21,054 --> 00:03:22,098
Un miglio...
76
00:03:22,108 --> 00:03:23,167
E due.
77
00:03:24,669 --> 00:03:26,445
Non riesco a credere
che stia succedendo.
78
00:03:26,455 --> 00:03:28,611
Un miglio e uno...
79
00:03:29,069 --> 00:03:30,565
Sai qual è la parte migliore?
80
00:03:30,575 --> 00:03:33,026
Jerry non voleva avere
più niente a che fare con te, ma...
81
00:03:33,036 --> 00:03:35,443
Tu gli hai comunque mandato
biglietti di auguri tutti gli anni.
82
00:03:35,453 --> 00:03:37,261
Non ti ha mai risposto, ma...
83
00:03:37,271 --> 00:03:38,557
Non ti sei arresa.
84
00:03:38,567 --> 00:03:39,690
E guarda adesso.
85
00:03:39,700 --> 00:03:41,215
Credevo fossi pazza.
86
00:03:41,225 --> 00:03:43,135
Potrei averlo detto
quando non eri presente.
87
00:03:43,145 --> 00:03:44,655
Me l'hai detto in faccia.
88
00:03:45,100 --> 00:03:46,102
Davvero?
89
00:03:46,892 --> 00:03:48,550
È questo che mi piace di me.
90
00:03:50,289 --> 00:03:52,404
E noi altri speriamo che cambi.
91
00:03:53,183 --> 00:03:56,736
Cosa dovrei dirgli dopo
tutto questo tempo?
92
00:03:56,746 --> 00:03:58,245
Quand'era piccolo...
93
00:03:58,255 --> 00:04:02,102
L'obiettivo era rimanere sobria finché
non fosse salito sullo scuolabus...
94
00:04:03,323 --> 00:04:05,314
E la maggior parte delle
volte non ci riuscivo.
95
00:04:06,019 --> 00:04:09,446
Io do la colpa alla vodka per essere
così buona col succo d'arancia.
96
00:04:10,200 --> 00:04:11,870
O con qualunque altro succo.
97
00:04:11,880 --> 00:04:13,113
O da sola.
98
00:04:14,631 --> 00:04:15,774
0.3.
99
00:04:17,021 --> 00:04:18,957
Alla fine mio marito mi ha detto...
100
00:04:19,414 --> 00:04:22,032
Che dovevo smettere di bere o andarmene.
101
00:04:23,978 --> 00:04:25,205
Così...
102
00:04:25,215 --> 00:04:27,207
- Te ne sei andata.
- Il giorno stesso.
103
00:04:29,580 --> 00:04:32,202
Ho scelto l'alcool invece di mio figlio.
104
00:04:33,851 --> 00:04:36,847
Ma ora sei una donna
incredibile e potrà vederlo.
105
00:04:36,857 --> 00:04:38,859
Sei arrivato alla tua destinazione.
106
00:04:38,869 --> 00:04:41,665
Oh, certo, io faccio tutto il lavoro
e sei tu che ci porti a destinazione.
107
00:04:42,703 --> 00:04:44,302
Scrivici se hai bisogno.
108
00:04:44,312 --> 00:04:47,414
- Noi andiamo a farci le unghie.
- E magari facciamo un salto da T.J. Maxx.
109
00:04:49,911 --> 00:04:51,098
Sono nervosissima.
110
00:04:51,108 --> 00:04:52,237
Rilassati!
111
00:04:52,247 --> 00:04:54,954
Lì c'è una bambina e sono ottime
per rompere il ghiaccio.
112
00:04:54,964 --> 00:04:58,566
Vero! Ogni volta che sei a corto
di parole puoi dire solo:
113
00:04:58,576 --> 00:05:00,482
"Che bella bambina!".
114
00:05:00,492 --> 00:05:03,214
Magari non fare una voce che faccia
sembrare che vuoi mangiartela.
115
00:05:06,878 --> 00:05:09,515
Hai visto tutti questi
stupidi libri di cucina?
116
00:05:09,525 --> 00:05:12,983
"Mastro Grillaio", "Il Mostro
del Grill", "Tutto nel mio Grill".
117
00:05:14,047 --> 00:05:16,286
Suppongo di dover essere
felice che legga.
118
00:05:17,212 --> 00:05:19,544
Anche se questo ha più che altro figure.
119
00:05:19,957 --> 00:05:21,618
Quanto la vuoi alta?
120
00:05:21,628 --> 00:05:23,872
Dove io non posso vederla ma Andy sì.
121
00:05:24,565 --> 00:05:25,876
Beh, quanto è alto?
122
00:05:29,970 --> 00:05:31,231
Poco più di te.
123
00:05:34,070 --> 00:05:37,734
Belinda, hai passato l'aspirapolvere
sul tappeto della camera padronale oggi?
124
00:05:37,744 --> 00:05:39,144
L'ho fatto come prima cosa.
125
00:05:39,154 --> 00:05:40,567
Ne sei sicura?
126
00:05:40,577 --> 00:05:43,405
Perché non è vaporoso
come dovrebbe essere.
127
00:05:43,415 --> 00:05:44,691
Ci ripasso.
128
00:05:44,701 --> 00:05:47,093
E stavolta mi ci dedicherò
con tutta me stessa.
129
00:05:47,855 --> 00:05:49,179
Grazie, grazie.
130
00:05:49,698 --> 00:05:52,431
Va bene, io vado a farmi
un massaggio, una sauna
131
00:05:52,441 --> 00:05:54,571
e poi mi rilasso un po'.
132
00:05:54,581 --> 00:05:56,823
Che giornata impegnativa.
Tieniti il tempo per un pisolino.
133
00:05:56,833 --> 00:05:58,132
Lo faccio sempre.
134
00:05:59,909 --> 00:06:03,053
- Cosa le va per pranzo?
- Avrò finito molto prima di pranzo.
135
00:06:03,063 --> 00:06:04,686
Ha mai lavorato per la signorina Jill?
136
00:06:04,696 --> 00:06:05,701
No.
137
00:06:06,023 --> 00:06:07,399
Le preparo un panino al tonno.
138
00:06:10,144 --> 00:06:11,175
Devo ammetterlo...
139
00:06:11,185 --> 00:06:13,785
Sono sorpresa che tu abbia
detto sì al guanto di paraffina.
140
00:06:13,795 --> 00:06:16,549
Non sapevo cosa fosse.
Pensavo mi stesse offrendo del cibo.
141
00:06:19,236 --> 00:06:22,254
Qualunque cosa stia succedendo
in questo guanto è soffice e caldo.
142
00:06:23,113 --> 00:06:24,511
E anche sexy.
143
00:06:25,885 --> 00:06:27,429
Cavolo, mi serve un fidanzato.
144
00:06:27,777 --> 00:06:29,389
Lo dicono tutti.
145
00:06:31,441 --> 00:06:34,546
Magari questo reggiseno cambierà
la mia vita sentimentale.
146
00:06:35,082 --> 00:06:37,808
Ormai lo indossi da un paio di giorni.
Hai visto un po' di azione?
147
00:06:37,818 --> 00:06:39,451
Solo adesso con me.
148
00:06:40,655 --> 00:06:41,842
Ma sai cosa?
149
00:06:41,852 --> 00:06:42,968
Non è male.
150
00:06:54,855 --> 00:06:56,507
- È Marjorie.
- Di già?
151
00:06:56,517 --> 00:06:57,581
Aspetta.
152
00:07:01,128 --> 00:07:03,394
Dice: "Venitemi a prendere
il prima possibile".
153
00:07:03,404 --> 00:07:04,665
- Non va bene.
- Lo so,
154
00:07:04,675 --> 00:07:07,747
dobbiamo andare appena
finito qua. Niente T.J. Maxx.
155
00:07:07,757 --> 00:07:09,257
Mamma, dobbiamo andare subito!
156
00:07:09,267 --> 00:07:10,882
Perché? Ha detto "il prima possibile".
157
00:07:10,892 --> 00:07:14,046
Al momento l'unica cosa possibile
è tirare fuori il pollo dal forno.
158
00:07:16,431 --> 00:07:19,600
11:22. L'avevo detto che avrei
finito prima di pranzo.
159
00:07:19,610 --> 00:07:20,612
Ben fatto.
160
00:07:22,055 --> 00:07:23,923
Bene, ho fatto la sauna, ma...
161
00:07:24,272 --> 00:07:25,774
Non c'era lo spray all'eucalipto
162
00:07:25,784 --> 00:07:28,653
e non voglio puntare
il dito ma... Natalie?
163
00:07:29,079 --> 00:07:30,353
Ci penso io!
164
00:07:30,363 --> 00:07:31,553
Grazie, grazie!
165
00:07:32,218 --> 00:07:34,111
Ho finito la mensola. Che ne pensi?
166
00:07:36,666 --> 00:07:38,611
- Ok.
- Non ti piace?
167
00:07:38,621 --> 00:07:40,064
No, mi piace.
168
00:07:40,074 --> 00:07:41,179
Ma?
169
00:07:41,189 --> 00:07:43,062
Non è così che la immaginavo.
170
00:07:43,072 --> 00:07:44,649
Beh, e come te la immaginavi?
171
00:07:45,329 --> 00:07:46,554
Non saprei...
172
00:07:47,090 --> 00:07:49,562
Cioè, credo volessi vedere la mensola...
173
00:07:49,572 --> 00:07:52,049
Con i lati e con qualcosa sopra
174
00:07:52,059 --> 00:07:53,884
e magari delle ante.
175
00:07:54,908 --> 00:07:56,190
Quindi un armadietto.
176
00:07:56,895 --> 00:07:59,461
Un armadietto, sì. Quello è
il tipo di mensola che voglio.
177
00:08:00,224 --> 00:08:02,844
Va bene. Beh, devo
prendere dell'altro materiale
178
00:08:02,854 --> 00:08:04,156
ma si può fare.
179
00:08:04,166 --> 00:08:05,237
Sei la migliore.
180
00:08:05,247 --> 00:08:06,308
Grazie, grazie.
181
00:08:08,000 --> 00:08:11,145
Il panino al tonno
lo vuole tostato o no?
182
00:08:13,479 --> 00:08:14,479
Tostato.
183
00:08:17,247 --> 00:08:19,438
Oh, mio Dio, è seduta sul marciapiede.
184
00:08:19,448 --> 00:08:21,601
Sembra un nano da giardino depresso.
185
00:08:28,042 --> 00:08:29,714
- Stai bene?
- No.
186
00:08:30,449 --> 00:08:31,691
Cosa è successo?
187
00:08:31,701 --> 00:08:33,424
Pensavo che andasse tutto bene.
188
00:08:33,434 --> 00:08:36,922
Poi ho detto che la bambina sembrava
infreddolita, forse le serviva una coperta.
189
00:08:36,932 --> 00:08:39,405
E all'improvviso mio figlio
ha iniziato a urlarmi contro
190
00:08:39,415 --> 00:08:41,912
che non avevo nessun diritto
di dirgli come fare il genitore.
191
00:08:41,922 --> 00:08:43,149
È pazzesco.
192
00:08:43,159 --> 00:08:45,340
- Non volevi dire niente di che.
- Sai che faccio?
193
00:08:45,350 --> 00:08:47,560
- Ora vado dentro e gli dico qualcosa.
- No.
194
00:08:48,027 --> 00:08:49,401
Stanne fuori.
195
00:08:49,411 --> 00:08:50,512
Ma non è giusto!
196
00:08:50,522 --> 00:08:52,550
Per favore... portatemi a casa.
197
00:09:00,417 --> 00:09:02,195
Quindi? Cosa ne pensi?
198
00:09:09,357 --> 00:09:12,293
Le ho costruito un armadio, che come
tutti sanno, è diverso da una mensola,
199
00:09:12,303 --> 00:09:14,361
e lei ha detto: "È troppo coperto".
200
00:09:14,371 --> 00:09:17,517
Quindi ho messo le ante di
vetro che lei ha scelto e indovina?
201
00:09:17,527 --> 00:09:19,127
Ha detto: "È troppo trasparente".
202
00:09:19,580 --> 00:09:20,849
Perché sorridi?
203
00:09:20,859 --> 00:09:22,512
Nessuno si era mai sfogato con me.
204
00:09:25,660 --> 00:09:26,848
Oh, bene, è arrivata.
205
00:09:26,858 --> 00:09:28,737
Spero che stia meglio oggi.
206
00:09:28,747 --> 00:09:31,341
Sai, Bonnie, disegnano
le linee nei parcheggi
207
00:09:31,351 --> 00:09:32,835
per una ragione.
208
00:09:33,740 --> 00:09:34,791
Direi di no.
209
00:09:36,159 --> 00:09:37,328
Scusami, io...
210
00:09:37,338 --> 00:09:38,743
Parcheggerò meglio in futuro.
211
00:09:39,384 --> 00:09:40,793
Cazzo, è terribile.
212
00:09:41,664 --> 00:09:43,130
È sempre terribile.
213
00:09:47,064 --> 00:09:48,353
Vuoi sfogarti con me?
214
00:09:48,808 --> 00:09:50,093
Va di moda adesso.
215
00:09:53,035 --> 00:09:54,866
Abbiamo ancora tempo
per una condivisione.
216
00:09:56,962 --> 00:09:58,038
Vado io.
217
00:10:01,007 --> 00:10:02,023
Marjorie?
218
00:10:02,895 --> 00:10:04,106
Va bene.
219
00:10:04,116 --> 00:10:05,557
Marjorie, alcolista.
220
00:10:05,567 --> 00:10:07,108
Ciao, Marjorie.
221
00:10:07,832 --> 00:10:11,410
Lo so che sono sobria
da parecchio tempo
222
00:10:12,073 --> 00:10:13,867
e ho fatto da sponsor ad alcune donne
223
00:10:14,260 --> 00:10:17,569
e ho cercato di fare
tutte le cose giuste, ma...
224
00:10:19,279 --> 00:10:21,289
Agli occhi dio mio figlio,
225
00:10:21,299 --> 00:10:25,155
sarò... sempre la mamma che
ha visto svenire sul marciapiede
226
00:10:25,165 --> 00:10:26,654
mentre andava a scuola.
227
00:10:28,879 --> 00:10:32,583
E ho accettato il fatto che io e lui
potremmo non aver mai un rapporto.
228
00:10:34,309 --> 00:10:35,598
Ma poi l'ho visto.
229
00:10:36,122 --> 00:10:38,457
E ho conosciuto la mia
bellissima nipotina.
230
00:10:41,551 --> 00:10:44,683
E ora vorrei che non
mi avesse mai contattata.
231
00:10:51,548 --> 00:10:54,047
Se suo figlio la conoscesse
come la conosciamo noi,
232
00:10:54,057 --> 00:10:57,044
- sarebbe felice di averla nella vita.
- Sarebbe fortunato ad averla vicino.
233
00:10:57,054 --> 00:11:00,097
- Deve sapere quanto sia fantastica.
- Qualcuno deve dirglielo.
234
00:11:04,711 --> 00:11:06,858
- Glielo diciamo noi?
- Sì, cazzo!
235
00:11:07,315 --> 00:11:09,884
Stavo giusto per dire di andare là
e di non farci gli affari nostri.
236
00:11:09,894 --> 00:11:11,588
Siamo proprio in sintonia.
237
00:11:11,598 --> 00:11:13,664
Pensi che dovremmo fermarci
al drive-in e prendere...
238
00:11:13,674 --> 00:11:14,985
Un piadina super ripiena?
239
00:11:15,412 --> 00:11:17,026
Stavo per dire un'insalata.
240
00:11:17,526 --> 00:11:19,367
Ok, ma siamo d'accordo sul figlio.
241
00:11:20,958 --> 00:11:23,266
- Che cazzo era?
- Un batti cinque.
242
00:11:23,276 --> 00:11:25,263
Avvisare prima no, eh?
243
00:11:27,296 --> 00:11:29,996
Ho seguito i tuoi suggerimenti,
l'ho snellito un po',
244
00:11:30,006 --> 00:11:31,456
gli ho tolto tutti quei fronzoli.
245
00:11:31,466 --> 00:11:32,614
Spero ti piaccia.
246
00:11:36,030 --> 00:11:38,680
Oh, Tammy! È perfetta!
247
00:11:39,292 --> 00:11:41,897
Belinda, Natalie, l'avete vista?
248
00:11:41,907 --> 00:11:43,779
- Bellissima.
- Sì!
249
00:11:45,306 --> 00:11:46,959
Sono così felice!
250
00:11:47,398 --> 00:11:48,517
Ottimo lavoro.
251
00:11:48,923 --> 00:11:52,142
Questi sono per te. 75
dollari, come da accordi.
252
00:11:52,152 --> 00:11:54,539
Sì, proprio come da accordi.
253
00:11:56,032 --> 00:11:57,034
Belinda,
254
00:11:57,044 --> 00:11:59,538
metti tutte le cose di Andy per
la griglia sulla mia nuova mensola,
255
00:11:59,548 --> 00:12:01,334
quando hai finito con la mia camera.
256
00:12:01,344 --> 00:12:03,109
Ho già passato
l'aspirapolvere due volte.
257
00:12:03,905 --> 00:12:05,670
Forse la terza sarà quella buona.
258
00:12:06,649 --> 00:12:07,705
Grazie, grazie.
259
00:12:10,236 --> 00:12:12,154
È la prima mensola che
le ha fatto vedere, vero?
260
00:12:12,164 --> 00:12:14,141
Sì, ma ora è una sua idea.
261
00:12:14,512 --> 00:12:15,878
Ha capito in fretta.
262
00:12:16,413 --> 00:12:18,429
È divertente, non ho mai
visto questo lato di Jill.
263
00:12:18,439 --> 00:12:19,733
C'è un altro lato?
264
00:12:20,355 --> 00:12:23,084
Come fa a non capirlo, con tutto
il tempo in più e i materiali,
265
00:12:23,094 --> 00:12:24,699
dovrebbe pagarmi di più!
266
00:12:24,709 --> 00:12:26,110
Sono i conti di Jill.
267
00:12:26,120 --> 00:12:29,487
Ci paga per lavorare fino alle 17:00,
ma ci tiene qui fino alle 18:30.
268
00:12:29,497 --> 00:12:32,043
E non ci dà un aumento da tre anni.
269
00:12:32,053 --> 00:12:34,432
Ma ci dà un sacco di "grazie, grazie".
270
00:12:35,941 --> 00:12:38,390
Ho provato a fare la spesa
con loro, ma non ha funzionato.
271
00:12:39,441 --> 00:12:40,697
Non è giusto.
272
00:12:41,923 --> 00:12:43,495
No, sul serio. Non è giusto.
273
00:12:43,505 --> 00:12:45,791
- Siamo d'accordo.
- Cioè, è sbagliato!
274
00:12:47,184 --> 00:12:48,761
Ti ricordi quando eravamo così?
275
00:12:50,693 --> 00:12:53,635
Resterei a chiacchierare, ma devo passare
l'aspirapolvere su un tappeto pulito.
276
00:12:58,701 --> 00:13:00,398
Grazie per averci incontrate.
277
00:13:00,408 --> 00:13:01,851
Sappiamo che è un po' strano.
278
00:13:01,861 --> 00:13:04,783
Tranquille. Voglio solo
che tutti vadano d'accordo.
279
00:13:04,793 --> 00:13:06,160
Tesoro, chi era alla porta?
280
00:13:07,648 --> 00:13:10,284
Loro sono... Bonnie e Christy.
281
00:13:10,294 --> 00:13:11,969
Sono amiche di tua madre.
282
00:13:13,626 --> 00:13:14,671
Ciao.
283
00:13:15,085 --> 00:13:16,912
Noi due ci siamo già conosciuti.
284
00:13:17,240 --> 00:13:19,086
Qualche anno fa, quando...
285
00:13:19,096 --> 00:13:20,755
Tua madre aveva il cancro.
286
00:13:21,094 --> 00:13:22,296
Giusto.
287
00:13:22,906 --> 00:13:24,412
Ti sei intromessa allora.
288
00:13:25,084 --> 00:13:27,468
E suppongo che tu sia qui
per intrometterti di nuovo.
289
00:13:31,439 --> 00:13:33,238
Che bella bambina!
290
00:13:37,310 --> 00:13:40,697
Non ho niente da dire su quella donna.
291
00:13:40,707 --> 00:13:42,452
È stato uno sbaglio contattarla.
292
00:13:43,035 --> 00:13:44,607
Non è neanche stata una mia idea.
293
00:13:44,617 --> 00:13:45,661
È stata mia.
294
00:13:46,029 --> 00:13:49,366
Ho pensato che sarebbe stato
bello per Sophia avere una nonna,
295
00:13:49,376 --> 00:13:51,958
a cui avrebbe fatto
piacere badarle ogni tanto.
296
00:13:52,580 --> 00:13:54,193
Sono così stanca.
297
00:13:57,906 --> 00:13:59,996
Marjorie adorerebbe badare a lei.
298
00:14:00,006 --> 00:14:01,338
Beh, è un peccato.
299
00:14:01,348 --> 00:14:03,410
Ha fatto le sue scelte
e io ho fatto le mie.
300
00:14:03,420 --> 00:14:05,362
Lo so che è difficile da credere,
301
00:14:05,372 --> 00:14:08,114
ma la persona con cui sei
arrabbiato non esiste più.
302
00:14:08,124 --> 00:14:09,825
E se le dessi un'altra possibilità,
303
00:14:09,835 --> 00:14:10,929
lo noteresti.
304
00:14:10,939 --> 00:14:12,709
Sì, è una donna eccezionale.
305
00:14:12,719 --> 00:14:15,299
Ha fatto del bene a così tante persone.
306
00:14:15,309 --> 00:14:16,453
Fantastico.
307
00:14:16,463 --> 00:14:18,877
Riesce ad aiutare degli
sconosciuti, ma non suo figlio.
308
00:14:18,887 --> 00:14:21,112
Ok, bello, non hai più dieci anni.
309
00:14:21,122 --> 00:14:23,297
Tua madre ha fatto dei
casini tantissimo tempo fa.
310
00:14:23,307 --> 00:14:25,105
È ora che la perdoni.
311
00:14:25,115 --> 00:14:27,544
Questa qui me ne ha fatte
passare di tutti i colori,
312
00:14:27,554 --> 00:14:30,011
ma ha messo la testa a posto
e ora andiamo d'accordo.
313
00:14:32,895 --> 00:14:34,781
Non gliene ho fatte
passere di tutti i colori,
314
00:14:34,791 --> 00:14:37,054
stavo badando a me stessa.
315
00:14:37,904 --> 00:14:40,101
Esatto. Ed è quello che sto facendo io.
316
00:14:40,111 --> 00:14:42,805
Ma il punto è che mia
figlia mi ha perdonata.
317
00:14:43,325 --> 00:14:44,847
Ma ci è voluto tempo.
318
00:14:45,920 --> 00:14:47,797
E tu devi fare quel che è meglio per te.
319
00:14:47,807 --> 00:14:49,000
Che stai facendo?
320
00:14:50,371 --> 00:14:51,398
Beh...
321
00:14:52,210 --> 00:14:53,899
Sono stata nella sua stessa situazione,
322
00:14:53,909 --> 00:14:55,674
quindi lo capisco bene.
323
00:14:55,684 --> 00:14:59,075
Quando hai avuto
un'infanzia traumatica, è...
324
00:14:59,085 --> 00:15:01,110
Difficile lasciarsela alle spalle.
325
00:15:01,120 --> 00:15:03,223
- È davvero difficile.
- Ma è possibile!
326
00:15:05,113 --> 00:15:07,919
Siamo qui per dirgli
questo. Che è possibile.
327
00:15:07,929 --> 00:15:09,258
Certo che lo è.
328
00:15:09,575 --> 00:15:11,160
Andiamo d'accordo ora.
329
00:15:11,170 --> 00:15:13,783
E questo perché ho preso lo
spazio di cui avevo bisogno.
330
00:15:13,793 --> 00:15:15,846
Lui ha avuto ventotto anni di spazio.
331
00:15:15,856 --> 00:15:17,656
Non credo che le cose
siano migliorate molto
332
00:15:17,666 --> 00:15:19,980
quando mi hai esclusa dalla tua
vita. Ora andiamo d'accordo.
333
00:15:19,990 --> 00:15:21,002
Molto d'accordo.
334
00:15:21,012 --> 00:15:23,236
E credo che il motivo per cui
andiamo così d'accordo ora...
335
00:15:23,246 --> 00:15:25,591
Sia che ci confrontiamo, invece
di lasciare che i risentimenti
336
00:15:25,601 --> 00:15:28,216
si inaspriscano e esplodano
in momenti inopportuni.
337
00:15:28,226 --> 00:15:30,230
Non puoi programmare
i sentimenti, mamma!
338
00:15:30,240 --> 00:15:31,840
Arrivano quando arrivano!
339
00:15:31,850 --> 00:15:33,819
Ma puoi scegliere di tenerli per te!
340
00:15:38,913 --> 00:15:40,772
Mi dispiace, è molto attiva.
341
00:15:46,118 --> 00:15:47,279
Me ne sto andando.
342
00:15:47,289 --> 00:15:48,787
Ok. Grazie, grazie.
343
00:15:51,851 --> 00:15:53,133
Senti, devo dirti una cosa,
344
00:15:53,143 --> 00:15:55,276
perché se non lo faccio
si accumulerà e fra poco,
345
00:15:55,286 --> 00:15:57,176
quando farò il compleanno al Benihana,
346
00:15:57,186 --> 00:16:00,428
tu non sarai invitata e sarai sconvolta
perché non saprai il motivo.
347
00:16:01,798 --> 00:16:04,373
Era difficile da seguire.
Sei arrabbiata con me?
348
00:16:06,263 --> 00:16:09,288
Io e te abbiamo concordato
75 dollari per una mensola.
349
00:16:09,644 --> 00:16:12,022
- E l'adoro.
- Sì, ma per arrivare a quella mensola,
350
00:16:12,032 --> 00:16:13,637
me ne hai fatte costruire altre due.
351
00:16:13,647 --> 00:16:15,572
E diversi armadietti.
352
00:16:16,625 --> 00:16:19,337
- E quindi...
- E quindi voglio altri soldi.
353
00:16:21,299 --> 00:16:24,565
Ho speso molto di più solo per il
materiale, per non parlare del tempo.
354
00:16:25,018 --> 00:16:27,127
Quindi credo che 250
dollari vadano bene.
355
00:16:27,448 --> 00:16:28,964
Prendo il libretto degli assegni.
356
00:16:29,288 --> 00:16:31,129
- Grazie.
- Prego.
357
00:16:33,897 --> 00:16:35,777
Hai capito perché l'ho chiesto, vero?
358
00:16:36,969 --> 00:16:39,732
Perché sembra che tu mi stia scrivendo
un assegno solo per farmi tacere.
359
00:16:39,742 --> 00:16:41,608
Non è per questo che
esistono gli assegni?
360
00:16:43,915 --> 00:16:47,008
No, esistono per pagare le persone
che lavorano duramente per te!
361
00:16:47,018 --> 00:16:48,822
Ho capito, ho capito.
362
00:16:48,832 --> 00:16:50,989
- Calmati.
- No, perché non riguarda solo me.
363
00:16:50,999 --> 00:16:54,387
Sai che non hai dato nessun aumento
alle tue domestiche per tre anni?
364
00:16:54,397 --> 00:16:58,016
- Invece sì!
- No. Niente per tre anni.
365
00:16:58,638 --> 00:17:00,054
Beh... e tu come fai a saperlo?
366
00:17:00,064 --> 00:17:03,091
Perché negli ultimi giorni, sono stata
nella cucina di "Downton Abbey".
367
00:17:04,050 --> 00:17:05,527
Amo quella serie tv.
368
00:17:06,706 --> 00:17:08,156
Quello sì che è personale!
369
00:17:08,791 --> 00:17:10,892
Belinda e Natalie sono fantastiche.
370
00:17:10,902 --> 00:17:12,732
E io le ringrazio in ogni momento.
371
00:17:12,742 --> 00:17:15,427
Beh, forse dovresti iniziare
a farlo con... il denaro.
372
00:17:15,437 --> 00:17:18,428
Non sei tu quella che dice che bisogna
riconoscere il valore alle persone?
373
00:17:18,842 --> 00:17:21,316
- Sì...
- Allora perché non lo fai?
374
00:17:25,139 --> 00:17:26,150
Non lo so.
375
00:17:27,811 --> 00:17:29,640
Non mi è mai venuto in mente.
376
00:17:31,737 --> 00:17:33,657
Oh, mio Dio! Sono una persona terribile.
377
00:17:33,667 --> 00:17:35,977
No, no, tu sei una persona speciale...
378
00:17:35,987 --> 00:17:37,964
Però anche tu hai
un piccolo punto debole.
379
00:17:37,974 --> 00:17:40,128
E con piccolo, intendo grande.
380
00:17:40,138 --> 00:17:41,839
E con punto debole, intendo...
381
00:17:41,849 --> 00:17:43,341
Un gigantesco difetto.
382
00:17:45,142 --> 00:17:46,700
Oddio, che umiliazione...
383
00:17:46,710 --> 00:17:49,025
Non penso di riuscire a guardarle
neanche in faccia ora.
384
00:17:49,570 --> 00:17:51,689
Pensi che dovrei licenziarle
e cercarne altre?
385
00:17:51,699 --> 00:17:53,698
No, no, no.
386
00:17:53,708 --> 00:17:55,418
Guardami! No!
387
00:18:03,999 --> 00:18:05,320
Volevo guardare un film.
388
00:18:06,577 --> 00:18:07,873
D'accordo...
389
00:18:07,883 --> 00:18:09,467
Studierò in camera mia.
390
00:18:09,477 --> 00:18:11,825
Non voglio disturbarti.
391
00:18:11,835 --> 00:18:12,903
Non mi disturbi.
392
00:18:13,667 --> 00:18:14,678
Grazie.
393
00:18:19,120 --> 00:18:20,215
Questo che sarebbe?
394
00:18:21,310 --> 00:18:22,785
Sto respirando.
395
00:18:24,483 --> 00:18:27,777
Va bene o sono troppo attiva per te?
396
00:18:30,317 --> 00:18:32,050
Continua a respirare, vado io.
397
00:18:37,498 --> 00:18:39,662
Ho appena finito di parlare
al telefono con mio figlio.
398
00:18:39,672 --> 00:18:41,010
È stata un'idea di Christy.
399
00:18:41,878 --> 00:18:43,717
Sei tu che ha fatto inversione!
400
00:18:43,727 --> 00:18:46,038
Sono venuta a ringraziarvi.
401
00:18:46,048 --> 00:18:47,290
È stata una mia idea.
402
00:18:49,131 --> 00:18:53,353
Jerry ha deciso che sua
figlia conosca sua nonna.
403
00:18:54,347 --> 00:18:56,165
- È fantastico!
- Già...
404
00:18:56,175 --> 00:18:57,966
E invece... e invece tu e Jerry?
405
00:18:57,976 --> 00:19:00,760
Ha detto che dobbiamo lavorarci ancora.
406
00:19:01,330 --> 00:19:04,350
Io non so cosa gli abbiate detto,
ma ve ne sono grata.
407
00:19:05,421 --> 00:19:06,849
Se vuoi la verità, è stata...
408
00:19:06,859 --> 00:19:08,168
Christy non io.
409
00:19:09,386 --> 00:19:10,789
Non è vero.
410
00:19:10,799 --> 00:19:14,261
- Sei tu che hai fatto inversione.
- Sì, ma hai mostrato tutta quell'empatia.
411
00:19:14,271 --> 00:19:16,143
Credo abbia fatto la differenza.
412
00:19:16,153 --> 00:19:17,478
Non lo so...
413
00:19:17,488 --> 00:19:21,144
Quelle cose sull'amore difficile che
hai tirato fuori erano davvero convincenti.
414
00:19:21,154 --> 00:19:23,321
E quella parte sul risentimento?
415
00:19:23,331 --> 00:19:24,555
Davvero da fuori classe.
416
00:19:25,028 --> 00:19:26,726
Davvero? Avevo paura fosse troppo.
417
00:19:26,736 --> 00:19:28,245
- Mi stavo preoccupando...
- Sì...
418
00:19:28,255 --> 00:19:29,978
Ma ha funzionato, sei un genio.
419
00:19:32,004 --> 00:19:34,832
Voi due state così bene ora.
420
00:19:34,842 --> 00:19:36,268
- Lo sappiamo.
- Lo sappiamo.
421
00:19:37,683 --> 00:19:39,189
Ehi, ce l'abbiamo fatta!
422
00:19:39,199 --> 00:19:40,340
Cosa?
423
00:19:44,693 --> 00:19:45,785
Ecco a te.
424
00:19:45,795 --> 00:19:47,755
Oh, non dovevi prepararmi il pranzo.
425
00:19:47,765 --> 00:19:50,644
No, no, no. Devo imparare
a fare le cose da sola.
426
00:19:50,654 --> 00:19:53,034
Calmati, hai solo mandato
le tue domestiche in vacanza.
427
00:19:53,044 --> 00:19:54,475
Non sei Helen Keller.
428
00:19:54,876 --> 00:19:57,994
Hai ragione, sono una brava persona che
sa fare degli ottimi panini al tonno.
429
00:19:58,004 --> 00:20:00,257
E se fossi una persona
fantastica che sa fare...
430
00:20:00,267 --> 00:20:01,332
Panini?
431
00:20:03,147 --> 00:20:05,338
TI dispiacerebbe portarmi
altro tè freddo?
432
00:20:05,348 --> 00:20:06,382
Oh, sì, certo.
433
00:20:07,628 --> 00:20:09,080
Grazie, grazie.
434
00:20:09,571 --> 00:20:14,571
Volete unirvi a noi?
Scrivete a nospoiler@protonmail.com