1 00:00:00,926 --> 00:00:02,858 Ehi, ragazze, guardate qui. 2 00:00:03,675 --> 00:00:05,870 "Wendy Harris, Capo Infermiera". 3 00:00:05,880 --> 00:00:07,231 Ti hanno dato una promozione? 4 00:00:07,241 --> 00:00:09,120 Il tuo cognome è Harris? 5 00:00:09,773 --> 00:00:11,624 Sono così felice che non mi infastidisci. 6 00:00:11,634 --> 00:00:13,601 - Oh, buon per te! - Congratulazioni! 7 00:00:13,611 --> 00:00:16,105 Hai lavorato sodo e te lo meriti. 8 00:00:16,731 --> 00:00:18,147 Mi prendi in giro? 9 00:00:19,427 --> 00:00:22,357 Assolutamente no! Infatti, vorrei proporre un brindisi. 10 00:00:22,367 --> 00:00:24,599 - Alla nostra cara amica... - Ti prego non rovinare tutto. 11 00:00:25,252 --> 00:00:27,366 Ma sono sincera. 12 00:00:27,376 --> 00:00:29,530 - Davvero? - Ma certo! 13 00:00:29,540 --> 00:00:31,980 Sono davvero orgogliosa di lei. 14 00:00:31,990 --> 00:00:34,440 Mamma, basta. Non ci caschiamo. 15 00:00:35,339 --> 00:00:37,984 E va bene. Comunque, è stato sfiancante. 16 00:00:38,864 --> 00:00:40,911 Beh, dobbiamo festeggiare. 17 00:00:40,921 --> 00:00:42,898 Ordina ciò che vuoi. Offriamo noi. 18 00:00:42,908 --> 00:00:44,314 Grazie, prendo solo una zuppa. 19 00:00:44,324 --> 00:00:47,754 La zuppa? Ma fai le cose in grande. Ordina un'insalata di collo. 20 00:00:48,516 --> 00:00:50,041 E cosa sarebbe? 21 00:00:50,504 --> 00:00:53,815 Intendevo l'insalata di pollo. Cavolo, continuo a confondere le parole. 22 00:00:53,825 --> 00:00:55,999 Già, lo hai fatto due volte all'incontro oggi. 23 00:00:56,009 --> 00:00:57,557 Sembravi proprio gazza. 24 00:00:58,700 --> 00:01:00,160 Non so che mi succede. 25 00:01:00,170 --> 00:01:02,011 Forse è perché non dormo. 26 00:01:02,021 --> 00:01:04,036 Forse perché tu e Andy... 27 00:01:04,046 --> 00:01:05,986 Vi tenete molto occupati? 28 00:01:05,996 --> 00:01:08,198 No, è che anche se abbasso il termostato 29 00:01:08,208 --> 00:01:10,822 mi sveglio come se fossi uscita da una sauna. 30 00:01:11,230 --> 00:01:13,816 E perché... vi siete tenuti occupati? 31 00:01:15,539 --> 00:01:18,218 Tesoro? Guardati qualche porno. 32 00:01:19,393 --> 00:01:21,114 Lo faccio già. Ma non aiuta. 33 00:01:22,442 --> 00:01:24,755 Hai consultato il tuo medico? Forse sei in perimenopausa. 34 00:01:24,765 --> 00:01:26,386 Ma ci sarai tu, stronza! 35 00:01:29,774 --> 00:01:32,007 Scusami, sono piuttosto irritabile. 36 00:01:32,017 --> 00:01:34,169 Io ti adoro sempre e lo sai, 37 00:01:34,179 --> 00:01:38,012 ma dare della "S" a Wendy nel suo "G" speciale è davvero "PC". 38 00:01:39,558 --> 00:01:40,734 Poco carino. 39 00:01:42,542 --> 00:01:44,460 Hai ragione. Lascia che mi faccia perdonare. 40 00:01:44,470 --> 00:01:47,672 Dopo l'incontro di venerdì, vi porterò tutte a pranzo al mio club. 41 00:01:48,042 --> 00:01:50,166 Grazie, Jill. È molto carino da parte tua. 42 00:01:50,176 --> 00:01:54,549 E per ciò che vale, credo che andare dal medico sia una buona idea. 43 00:01:54,559 --> 00:01:57,194 Beh, fatti gli affari tuoi, vecchia sdentata. 44 00:02:00,243 --> 00:02:01,823 Vado a... chiamare il medico. 45 00:02:01,833 --> 00:02:02,838 Ok. 46 00:02:03,186 --> 00:02:07,781 Mom - Stagione 7 Episodio 16 "Judy Garland and a Sexy Troll Doll" 47 00:02:18,180 --> 00:02:21,926 #NoSpoiler 48 00:02:23,935 --> 00:02:25,842 Non sono mai stata a un country club. 49 00:02:25,852 --> 00:02:28,455 Una volta ho corso nuda intorno a un campo da golf. 50 00:02:28,465 --> 00:02:30,849 È molto più grande di ciò che pensa la gente. 51 00:02:32,451 --> 00:02:35,677 Salve, mi chiamo Bonnie e sono splendida. 52 00:02:36,015 --> 00:02:39,740 Salve, mi chiamo Christy e... vai ragazza! 53 00:02:41,308 --> 00:02:43,187 Ehi, avete visto il menu del club? 54 00:02:43,197 --> 00:02:44,630 Abbiamo controllato online. 55 00:02:44,640 --> 00:02:46,180 Parecchi frutti di mare. 56 00:02:47,030 --> 00:02:50,653 Avete letto della costata per due? Se la mangio da sola mi giudichereste male? 57 00:02:52,897 --> 00:02:54,203 Spero siate contente. 58 00:02:54,213 --> 00:02:57,569 Sono andata dal medico e sembra che sia in peri-meni-pausa. 59 00:02:57,579 --> 00:02:58,723 Peri-meno-pausa. 60 00:02:58,733 --> 00:03:01,132 Non correggere una donna in peri-meni-pausa. 61 00:03:02,330 --> 00:03:05,195 Oh, tesoro, ci passiamo tutte. È una cosa naturale. 62 00:03:05,205 --> 00:03:07,198 Da quando mi importa delle cose naturali? 63 00:03:07,208 --> 00:03:11,081 Ho lavorato tanto per restare sobria e avere il controllo di ciò che dico o faccio 64 00:03:11,091 --> 00:03:13,106 e di cosa lancio dall'altra parte della stanza. 65 00:03:13,116 --> 00:03:14,827 E ora che ho tutto sotto controllo, 66 00:03:14,837 --> 00:03:18,082 i miei ormoni mi dicono: "Fanculo, ora sono io ad avere il potere!" 67 00:03:19,170 --> 00:03:21,810 Non sono sicura di essere andata in perimenopausa. Ero in prigione. 68 00:03:21,820 --> 00:03:24,358 Avevamo tutte caldo, eravamo irritabili e lanciavamo in aria cose. 69 00:03:24,368 --> 00:03:26,154 E con "cose" intendo le "persone". 70 00:03:28,008 --> 00:03:30,262 Il medico ha detto che potrebbe durare dieci anni. 71 00:03:30,272 --> 00:03:31,361 Dieci anni! 72 00:03:31,710 --> 00:03:33,082 Ci trasferiamo. 73 00:03:33,975 --> 00:03:36,513 Beh, di solito dura molto meno. 74 00:03:36,523 --> 00:03:39,844 Ho avuto solo alcuni lievi sintomi e poi basta. 75 00:03:39,854 --> 00:03:43,046 E ho sempre sentito di avere il controllo. 76 00:03:43,056 --> 00:03:44,440 Inoltre, basta preservativi. 77 00:03:44,450 --> 00:03:47,618 Oh, bene. Ricordami che non potrò più avere bambini. 78 00:03:47,628 --> 00:03:50,645 Proprio ora che ho trovato un uomo con cui avrei potuto fare figli. 79 00:03:51,001 --> 00:03:52,908 Scusa, ti spiace ripetere? 80 00:03:52,918 --> 00:03:55,771 Perché sono diventata sorda dopo che Marjorie ha detto "preservativi". 81 00:04:00,025 --> 00:04:04,686 Sicura che non possiamo sederci e iniziare a mangiare qualche sottaceto? 82 00:04:05,143 --> 00:04:06,614 Come le ho già spiegato... 83 00:04:06,624 --> 00:04:09,790 Non posso farvi accomodare fino a quando non arriva il membro del club. 84 00:04:09,800 --> 00:04:11,411 E come le ho detto prima... 85 00:04:11,760 --> 00:04:13,894 D'accordo. Aspetteremo laggiù. 86 00:04:16,682 --> 00:04:18,371 Christy, sei piuttosto silenziosa. 87 00:04:18,381 --> 00:04:19,535 Stai bene? 88 00:04:19,883 --> 00:04:20,922 Sto bene. 89 00:04:21,270 --> 00:04:22,816 Ho solo avuto delle brutte notizie. 90 00:04:23,165 --> 00:04:25,440 Non voglio che si parli di me. È il giorno di Wendy. 91 00:04:25,450 --> 00:04:26,596 Aspetta un attimo. 92 00:04:26,606 --> 00:04:28,774 È solo che non mi hanno scelta per il tribunale fittizio. 93 00:04:28,784 --> 00:04:30,711 - Cos'è? - Gli fanno credere di essere avvocati. 94 00:04:30,721 --> 00:04:33,041 Come potrò essere presa sul serio come avvocato, 95 00:04:33,051 --> 00:04:36,471 se non partecipo a un tribunale fittizio a Giurisprudenza accanto all'autolavaggio? 96 00:04:37,189 --> 00:04:38,856 Non capisco dove ho sbagliato. 97 00:04:38,866 --> 00:04:41,676 Mi sono segnata presto, ho fatto la leccaculo con i professori... 98 00:04:42,000 --> 00:04:44,004 Ti vedo dallo specchio! 99 00:04:44,331 --> 00:04:46,291 Ti vedo anch'io. Ciao! 100 00:04:49,449 --> 00:04:50,475 È Jill. 101 00:04:52,043 --> 00:04:53,296 Non verrà. 102 00:04:53,306 --> 00:04:54,739 - Cosa? - Seriamente? 103 00:04:54,749 --> 00:04:56,430 Vi riporto le sue parole. Ha detto: 104 00:04:56,440 --> 00:04:59,620 "Vado a casa e mi faccio ingravidare da Andy". 105 00:05:00,012 --> 00:05:01,580 E il nostro pranzo? 106 00:05:02,033 --> 00:05:04,167 Dice che si farà perdonare. 107 00:05:04,556 --> 00:05:06,792 Beh, ma mi avete vista tutti con questo vestito. 108 00:05:06,802 --> 00:05:08,999 È la prima volta che indosso il color corallo. 109 00:05:09,489 --> 00:05:10,489 Aspettate. 110 00:05:11,869 --> 00:05:13,130 Salve, buon uomo. 111 00:05:13,441 --> 00:05:16,070 Le andrebbe di mangiare con cinque donne bellissime? 112 00:05:17,581 --> 00:05:19,730 Non ci saranno alcolici da pagare. 113 00:05:26,667 --> 00:05:28,254 - Ciao. - Ciao. 114 00:05:28,264 --> 00:05:30,762 Che ci fai a casa? Pensavo avessi un pranzo importante con Christy. 115 00:05:30,772 --> 00:05:33,074 - Wendy. - Per me sono tutte la stessa persona. 116 00:05:33,978 --> 00:05:37,139 Comunque, grazie per avere a casa sempre scorte di pane e prosciutto. 117 00:05:37,149 --> 00:05:39,060 Oh, lo faccio perché ti amo. 118 00:05:40,712 --> 00:05:43,749 Sai, se mi amassi davvero, compreresti anche la maionese. Lo so... 119 00:05:43,759 --> 00:05:46,038 Le donne la odiano, ma gli uomini la adorano. 120 00:05:46,442 --> 00:05:48,649 Certo. E in cambio... 121 00:05:48,659 --> 00:05:50,442 Potremmo fare un figlio? Lo so... 122 00:05:50,452 --> 00:05:52,835 Gli uomini li odiano, ma le donne li adorano. 123 00:05:54,037 --> 00:05:55,137 Che... 124 00:05:56,446 --> 00:05:57,446 Che cosa? 125 00:05:58,177 --> 00:05:59,633 Stammi a sentire. 126 00:05:59,643 --> 00:06:01,581 - Che c'è? - Allora... 127 00:06:03,023 --> 00:06:05,590 Stiamo ormai insieme da quasi un anno 128 00:06:05,600 --> 00:06:07,917 e io di sicuro non divento più giovane, quindi, sai... 129 00:06:07,927 --> 00:06:09,408 Facciamo un figlio. 130 00:06:11,672 --> 00:06:13,562 Devo sedermi un attimo. 131 00:06:15,134 --> 00:06:16,720 Quindi è un no? 132 00:06:16,730 --> 00:06:19,111 No, è che sono venuto qui per mangiare... 133 00:06:19,121 --> 00:06:21,116 Ho avuto giusto qualche problema con il panino. 134 00:06:21,126 --> 00:06:23,223 Pensavo fosse stato questo... 135 00:06:23,233 --> 00:06:25,363 Il mio grande dilemma del giorno. 136 00:06:26,104 --> 00:06:28,859 Beh, adesso il dilemma è: la mettiamo al mondo una persona? 137 00:06:28,869 --> 00:06:30,269 Che ne pensi? 138 00:06:31,311 --> 00:06:32,811 Jill, io... 139 00:06:32,821 --> 00:06:35,897 Perdonami, ma non pensavo ne avremmo parlato così presto. 140 00:06:37,282 --> 00:06:38,796 Sai quando al primo appuntamento... 141 00:06:38,806 --> 00:06:42,070 Tu mi hai detto che avevo 35 anni e io ho sorriso e basta? 142 00:06:45,114 --> 00:06:46,282 Ho 40 anni. 143 00:06:47,464 --> 00:06:49,138 E 18 mesi. 144 00:06:51,258 --> 00:06:52,258 Va bene. 145 00:06:53,739 --> 00:06:55,834 Ma penso che sarei una brava mamma. 146 00:06:55,844 --> 00:06:57,854 E sono sicura che tu saresti un bravo papà. 147 00:06:57,864 --> 00:07:01,312 Tu sei forte. Pensa a quanto in alto lanceresti un bambino. 148 00:07:02,398 --> 00:07:04,143 Non lancerei mai in aria un bambino. 149 00:07:04,532 --> 00:07:07,390 Ma guardati. Hai appena superato il testa. Ora ingravidami. 150 00:07:07,400 --> 00:07:08,400 Va bene... 151 00:07:09,019 --> 00:07:10,019 Senti... 152 00:07:10,361 --> 00:07:13,101 Tesoro, io capisco che il tuo... 153 00:07:13,111 --> 00:07:15,512 Orologio va più veloce, ma io non... 154 00:07:18,224 --> 00:07:19,781 Non sono sicuro che noi... 155 00:07:20,546 --> 00:07:21,546 Siamo pronti. 156 00:07:26,771 --> 00:07:27,921 Hai ragione. 157 00:07:28,444 --> 00:07:30,802 Hai ragione. Fai finta che non ho detto niente. 158 00:07:37,964 --> 00:07:39,657 Non è il tuo orologio, vero? 159 00:07:47,647 --> 00:07:48,647 Che c'è? 160 00:07:49,594 --> 00:07:50,719 Niente. 161 00:07:50,729 --> 00:07:53,701 Mi piace che nell'unica sera a settimana che il bar è chiuso 162 00:07:53,711 --> 00:07:55,609 possiamo andare a letto insieme. 163 00:07:55,619 --> 00:07:57,068 Anche a me. Posso leggere un po'. 164 00:07:57,093 --> 00:07:59,992 Oh, aspetta. Era un segnale? Perché se lo è, dimmelo subito. 165 00:08:00,703 --> 00:08:02,304 No, niente segnali. 166 00:08:03,184 --> 00:08:04,371 Meglio così. 167 00:08:04,381 --> 00:08:07,870 Questo libro sta per svelarmi il mistero dell'interesse composto. 168 00:08:07,880 --> 00:08:09,636 Mi spalmi un po' di crema sulla schiena? 169 00:08:09,646 --> 00:08:11,640 Certo. Aspetta, è un segnale? 170 00:08:11,650 --> 00:08:13,443 - No, non lo è. - Va bene. 171 00:08:16,179 --> 00:08:18,697 Ti sei mai chiesto come sarebbe stato se avessimo avuto un figlio? 172 00:08:19,698 --> 00:08:22,471 Saremmo nel libro del Guinness dei primati, quindi... 173 00:08:22,481 --> 00:08:23,908 Sarebbe stato bello. 174 00:08:24,478 --> 00:08:27,670 Voglio dire se ci fossimo incontrati quando eravamo ancora fertili. 175 00:08:27,680 --> 00:08:29,891 Sì, credo di averci pensato ogni tanto. 176 00:08:29,901 --> 00:08:31,477 Saremmo stati i genitori più fighi. 177 00:08:31,487 --> 00:08:34,333 E di rimando, nostro figlio sarebbe stato fantastico. 178 00:08:34,343 --> 00:08:36,771 Per giunta, sarebbe anche alto. 179 00:08:36,781 --> 00:08:38,530 Un figlio maschio. Mi piace. 180 00:08:38,540 --> 00:08:40,219 Ho già rovinato una figlia femmina. 181 00:08:40,607 --> 00:08:41,912 Sarebbe stato simpatico. 182 00:08:41,922 --> 00:08:43,448 Sarebbe stato socievole. 183 00:08:43,866 --> 00:08:46,232 Avrebbe avuto i capelli come una bambola Troll sexy. 184 00:08:47,858 --> 00:08:51,924 E avrebbe anche detto tutto quello che pensava senza pensare ai sentimenti altrui. 185 00:08:53,063 --> 00:08:55,606 E sarebbe anche stato troppo sensibile. 186 00:08:55,616 --> 00:08:58,519 Che è di gran lunga meglio di essere insensibile. 187 00:08:58,529 --> 00:09:00,539 Beh, sarebbe stato anche passivo-aggressivo. 188 00:09:00,549 --> 00:09:03,044 E anche incline a problemi di dipendenza. 189 00:09:03,841 --> 00:09:05,657 E anche su una sedia rotelle. 190 00:09:06,293 --> 00:09:09,178 Come se fare snowboarding sui dirupi fosse ereditario. 191 00:09:09,188 --> 00:09:11,432 La necessità di avere sempre ragione è ereditaria? 192 00:09:11,442 --> 00:09:13,538 - Se lo è, nostro figlio è spacciato. - Beh... 193 00:09:13,548 --> 00:09:15,192 Nostro figlio inizia a non piacermi. 194 00:09:15,202 --> 00:09:17,471 Sì, sembra proprio un coglione. 195 00:09:17,875 --> 00:09:20,346 Ma ti dirò una cosa, con te come padre... 196 00:09:20,356 --> 00:09:21,928 Sarebbe stato bellissimo. 197 00:09:22,412 --> 00:09:23,412 Grazie. 198 00:09:24,835 --> 00:09:26,703 Che cosa aspetti? Questo era un segnale! 199 00:09:32,818 --> 00:09:34,005 Com'è andata a scuola? 200 00:09:34,015 --> 00:09:37,328 Hai chiesto al professore perché non ti ha scelto per il tribunale pigrizio? 201 00:09:37,858 --> 00:09:40,227 Fittizio e comunque non voglio parlarne. 202 00:09:40,237 --> 00:09:41,814 - Va bene. - Fai sul serio? 203 00:09:41,824 --> 00:09:43,184 Te ne vai via? 204 00:09:43,194 --> 00:09:45,242 Era chiaramente un grido d'aiuto. 205 00:09:47,521 --> 00:09:49,173 Quindi vuoi parlarne? 206 00:09:49,183 --> 00:09:50,637 Oh,mio Dio, no. 207 00:09:53,622 --> 00:09:55,310 Ottime notizie, ragazze. 208 00:09:55,320 --> 00:09:56,756 Andy ti ha messo incinta? 209 00:09:56,766 --> 00:09:59,824 Ancora no e forse non adesso e forse mai, perciò... 210 00:10:00,387 --> 00:10:01,622 Congelerò gli ovuli. 211 00:10:01,632 --> 00:10:04,161 Buon per te, fai bene a farti giustizia da sola. 212 00:10:04,171 --> 00:10:05,281 Esattamente. 213 00:10:05,291 --> 00:10:07,358 Congelare gli ovuli è come congelare il tempo. 214 00:10:07,368 --> 00:10:11,461 Posso scongelarli, fecondarli con un po' di sperma e usarli quando sono pronta. 215 00:10:13,399 --> 00:10:15,220 Non è molto costoso? 216 00:10:15,230 --> 00:10:18,303 Beh, lo pensavo anch'io, ma sono soltanto trentamila dollari. 217 00:10:21,310 --> 00:10:23,198 Sono già stata dal medico. 218 00:10:23,208 --> 00:10:26,343 Devo fare una serie di queste punture per la fertilità per avere tanti ovuletti, 219 00:10:26,353 --> 00:10:29,074 ma mi serve un compagno per aiutarmi con le iniezioni, quindi... 220 00:10:29,084 --> 00:10:30,088 Christy, 221 00:10:30,611 --> 00:10:31,924 vuoi essere la mia compagna? 222 00:10:32,317 --> 00:10:33,425 Mi piacerebbe. 223 00:10:33,435 --> 00:10:34,449 Bene. 224 00:10:34,789 --> 00:10:37,989 Il medico ha detto di fare pratica con un pompelmo. Quindi ecco qua. 225 00:10:37,999 --> 00:10:39,364 Evviva! 226 00:10:39,374 --> 00:10:40,757 Un compito facile! 227 00:10:41,750 --> 00:10:43,883 Non è una cosa che dovrebbe fare il tuo fidanzato? 228 00:10:44,215 --> 00:10:45,995 No, ho deciso di non dirglielo. 229 00:10:46,005 --> 00:10:48,591 Non voglio che pensi che sia ossessionata di avere un figlio. 230 00:10:48,601 --> 00:10:50,292 Cosa ne pensate del nome Pearl? 231 00:10:53,304 --> 00:10:56,453 Orribile. Seconda elementare, Pearl Fleming mi ha tagliato i codini. 232 00:10:56,463 --> 00:10:58,962 E tu non avevi fatto niente per meritartelo? 233 00:11:00,697 --> 00:11:03,807 Va bene. Chiama tua figlia Pearl, ma avremo un rapporto complicato. 234 00:11:06,163 --> 00:11:08,680 - Grazie per fare questa cosa. - E Wendy? È un'infermiera. 235 00:11:08,690 --> 00:11:11,685 Mamma! Finalmente mi hanno scelta per qualcosa. Lasciamelo fare. 236 00:11:18,089 --> 00:11:19,156 Pronta? 237 00:11:19,752 --> 00:11:21,131 Hai fatto pratica? 238 00:11:21,141 --> 00:11:23,475 Tutti i pompelmi della nostra casa sono pronti a partorire. 239 00:11:23,485 --> 00:11:24,494 Bene. 240 00:11:25,927 --> 00:11:27,217 Cos'è? 241 00:11:27,227 --> 00:11:28,540 Un tampone imbevuto di alcool. 242 00:11:28,550 --> 00:11:30,507 Alcool. Dovremmo chiamare Marjorie? 243 00:11:30,974 --> 00:11:34,078 Basta che non lo metti in un bicchiere con un'oliva e staremo bene. 244 00:11:37,659 --> 00:11:38,897 Che c'è? 245 00:11:38,907 --> 00:11:40,773 Ho il terrore degli aghi. 246 00:11:40,783 --> 00:11:42,417 Per questo sono diventata un'alcolista, 247 00:11:42,427 --> 00:11:44,594 nonostante l'eroina abbia meno calorie. 248 00:11:45,754 --> 00:11:46,820 Respira. 249 00:11:47,987 --> 00:11:51,161 Ora, dovrei farti l'iniezione cinque centimetri sotto l'ombelico 250 00:11:51,171 --> 00:11:53,424 pizzicando una piccola sezione di grasso. 251 00:11:53,434 --> 00:11:54,462 Va bene. 252 00:11:56,036 --> 00:11:57,615 Ok, smettila di irrigidirti. 253 00:11:58,236 --> 00:11:59,353 Scusa. 254 00:12:00,608 --> 00:12:03,074 Non c'è molto con cui lavorare qui. 255 00:12:03,084 --> 00:12:06,360 Riferirò questo complimento ai miei allenatori, Alfonso e Katia. 256 00:12:08,578 --> 00:12:10,287 Calmati. Concentrati sul fatto 257 00:12:10,297 --> 00:12:13,187 che sei abbastanza fortunata da poterlo fare, perché non tutti possono. 258 00:12:13,197 --> 00:12:14,439 Aspetta un attimo. 259 00:12:14,449 --> 00:12:15,798 Vuoi farlo anche tu? 260 00:12:16,356 --> 00:12:17,357 Io? 261 00:12:18,420 --> 00:12:19,667 Non lo so. 262 00:12:19,677 --> 00:12:21,957 Non importa. Non potrei mai permettermelo. 263 00:12:21,967 --> 00:12:25,588 Christy, sei come una sorella per me. Se vuoi congelare i tuoi ovuli, te lo pago. 264 00:12:27,269 --> 00:12:28,424 Lo faresti? 265 00:12:29,083 --> 00:12:31,009 Sì, possiamo fare questa cosa insieme. 266 00:12:32,797 --> 00:12:34,793 Mi daresti trentamila dollari? 267 00:12:34,803 --> 00:12:36,565 Beh, non li darei a te 268 00:12:36,575 --> 00:12:38,704 per via del tuo passato da giocatrice d'azzardo, 269 00:12:38,714 --> 00:12:40,679 ma li darei ai tizi degli ovuli. 270 00:12:41,762 --> 00:12:44,106 È così incredibilmente generoso. 271 00:12:44,582 --> 00:12:45,648 Ok. 272 00:12:45,974 --> 00:12:47,154 Fammi la puntura. 273 00:12:47,598 --> 00:12:48,602 L'ho già fatta. 274 00:12:48,612 --> 00:12:51,387 Quando mi hai offerto i soldi, ho sussultato e l'ago è entrato. 275 00:12:53,996 --> 00:12:55,467 Non ha fatto per niente male. 276 00:12:55,477 --> 00:12:57,442 Spero che il bambino esca così facilmente. 277 00:12:58,006 --> 00:12:59,718 Oh, non ti preoccupare, sarà così. 278 00:13:03,102 --> 00:13:05,080 Questo toast al formaggio è buonissimo. 279 00:13:05,506 --> 00:13:07,759 Sono impazzita e ho mischiato il cheddar con l'americano. 280 00:13:09,687 --> 00:13:12,640 Due tipi di formaggio. Hai trovato dei soldi di cui non ne sapevo niente? 281 00:13:16,062 --> 00:13:17,864 Starò sveglia tutta la notte. 282 00:13:17,874 --> 00:13:18,904 Come mai? 283 00:13:18,914 --> 00:13:20,953 Jill ha detto che se volessi congelare i miei ovuli, 284 00:13:20,963 --> 00:13:22,325 lo pagherebbe lei. 285 00:13:23,029 --> 00:13:25,172 Vuoi... vuoi congelare i tuoi ovuli? 286 00:13:25,182 --> 00:13:26,325 Non lo so. 287 00:13:26,335 --> 00:13:28,079 Cioè, è una cosa un po' invasiva. 288 00:13:28,089 --> 00:13:29,640 Ti mettono un ago nella vagina. 289 00:13:29,650 --> 00:13:30,665 Bene. 290 00:13:30,982 --> 00:13:32,754 Porto Gus a fare una passeggiata. 291 00:13:33,236 --> 00:13:34,326 Andiamo! 292 00:13:35,455 --> 00:13:37,282 Vorresti avere un altro figlio? 293 00:13:38,046 --> 00:13:40,571 Non mi dispiacerebbe averne uno da sobria. 294 00:13:41,121 --> 00:13:43,600 Ricordarmi i concerti di Natale, 295 00:13:43,610 --> 00:13:45,696 esserci alle partite di calcio, 296 00:13:46,178 --> 00:13:48,220 rimanere vestita nella vasca delle palline 297 00:13:48,230 --> 00:13:49,596 del Chuck E. Cheese. 298 00:13:50,852 --> 00:13:53,497 Ehi, tutti quelli che non pensano di spogliarsi 299 00:13:53,507 --> 00:13:55,942 in una di quelle vasche, mentono a loro stessi. 300 00:13:56,268 --> 00:13:57,308 Grazie. 301 00:13:58,475 --> 00:14:01,260 Penso che se ho intenzione di prelevare i miei ovuli, dovrei farlo ora. 302 00:14:01,270 --> 00:14:04,221 Il mio ciclo è stato estremamente irregolare ultimamente. 303 00:14:04,231 --> 00:14:06,853 Aspettate un attimo, per favore! Sto cercando il guinzaglio. 304 00:14:07,652 --> 00:14:08,970 E quando mi viene il ciclo, 305 00:14:08,980 --> 00:14:11,170 il flusso è tipo quello delle cascate del Niagara! 306 00:14:11,180 --> 00:14:12,606 Come un fiume! 307 00:14:12,616 --> 00:14:14,912 Lascio qui Gus! Me ne vado solo io! 308 00:14:19,003 --> 00:14:20,720 Pensi che sia una brutta idea? 309 00:14:21,497 --> 00:14:22,872 Se vuoi farlo, 310 00:14:22,882 --> 00:14:23,885 ci sto. 311 00:14:24,900 --> 00:14:26,349 - Davvero? - Sì. 312 00:14:26,359 --> 00:14:29,241 Congela i tuoi ovuli. E dopo giurisprudenza, faremo comprare a Jill 313 00:14:29,251 --> 00:14:31,727 dello sperma olimpico e cresceremo un super bambino. 314 00:14:32,577 --> 00:14:33,659 Ok. 315 00:14:33,669 --> 00:14:35,254 Ok, facciamolo. 316 00:14:37,773 --> 00:14:40,870 Ma non vorrei farlo subito dopo Giurisprudenza, perché... 317 00:14:40,880 --> 00:14:43,854 Sai, voglio avere qualche anno per potermi affermare. 318 00:14:43,864 --> 00:14:45,080 Quindi fra cinque anni? 319 00:14:45,433 --> 00:14:48,315 Vorrei provare a trovarmi un socio, quindi potrebbero servirne nove. 320 00:14:48,325 --> 00:14:49,644 Ok, fantastico, quindi... 321 00:14:50,509 --> 00:14:52,971 Quando il bambino finirà il liceo, tu avrai... 322 00:14:54,461 --> 00:14:57,111 Sessantotto anni e se ho fatto bene i conti, io ne avrò... 323 00:14:58,575 --> 00:14:59,790 Sessantasette. 324 00:15:03,496 --> 00:15:06,063 Ma ne sei sicura? Perché sembra quasi... 325 00:15:06,073 --> 00:15:09,235 Che tu non voglia avere un bambino, ma che invece tu voglia fare carriera. 326 00:15:10,008 --> 00:15:12,460 Beh, allora perché sto considerando di avere un bambino? 327 00:15:12,470 --> 00:15:14,111 Perché non fai il tribunale fittizio. 328 00:15:14,578 --> 00:15:15,877 Ma è ridicolo! 329 00:15:15,887 --> 00:15:16,964 Aspetta un attimo. 330 00:15:18,672 --> 00:15:20,137 Cavolo, non c'è nessuno qui. 331 00:15:21,497 --> 00:15:22,573 Oh, mio Dio! 332 00:15:23,027 --> 00:15:25,842 Stavo quasi per avere un bambino, perché non mi hanno dato una parte 333 00:15:25,852 --> 00:15:28,542 in quella che è la recita a Giurisprudenza. 334 00:15:29,631 --> 00:15:32,600 Sono qui perché mi serve un passaggio a casa dal mercato delle pulci. 335 00:15:36,745 --> 00:15:37,950 Natalie! 336 00:15:38,521 --> 00:15:39,707 Sono qui! 337 00:15:42,260 --> 00:15:44,518 TI piace questo vestito? Dimmi la verità. 338 00:15:44,528 --> 00:15:46,444 - Lo adoro! - Sei sicura? 339 00:15:46,454 --> 00:15:49,500 Perché sono così imbottita di ormoni che non so più chi sono. 340 00:15:50,245 --> 00:15:52,179 È più floreale del solito. 341 00:15:52,189 --> 00:15:53,238 Lo odi. 342 00:15:53,705 --> 00:15:56,048 Sembro una corona da morto per una drag queen. 343 00:15:57,213 --> 00:15:59,900 No, no, no, no, no, no. Le sta davvero bene. 344 00:15:59,910 --> 00:16:01,166 Lo credo anch'io. 345 00:16:02,865 --> 00:16:04,752 Quante iniezioni deve ancora fare? 346 00:16:05,180 --> 00:16:06,673 Ne ho ancora due. 347 00:16:06,683 --> 00:16:07,901 Grazie a Dio! 348 00:16:11,219 --> 00:16:12,329 Ma guardati! 349 00:16:12,339 --> 00:16:13,643 E questo cosa significa? 350 00:16:14,773 --> 00:16:15,822 Buona fortuna. 351 00:16:18,829 --> 00:16:20,675 - Stai bene? - Sì, perché? 352 00:16:21,450 --> 00:16:23,967 Beh, questa settimana è stata un po' alla... 353 00:16:23,977 --> 00:16:25,822 "Così sono le donne". 354 00:16:27,636 --> 00:16:29,556 Ehi, sei tu che mi hai fatto vedere quel film. 355 00:16:31,018 --> 00:16:32,573 Pensi che io sia pazza? 356 00:16:33,985 --> 00:16:35,217 No... 357 00:16:35,227 --> 00:16:36,425 No! 358 00:16:36,435 --> 00:16:37,915 No, se dovessi pensare qualcosa... 359 00:16:37,925 --> 00:16:40,973 Sarebbe che, come la signora Garland, sei molto stressata... 360 00:16:40,983 --> 00:16:42,585 E che il mondo intero... 361 00:16:42,595 --> 00:16:43,709 Non può capire. 362 00:16:45,601 --> 00:16:47,849 Cavolo, quel film mi ha davvero colpito. 363 00:16:50,494 --> 00:16:51,933 Sto congelando i miei ovuli. 364 00:16:53,877 --> 00:16:55,020 Che cosa? 365 00:16:55,030 --> 00:16:57,979 Sono imbottita di ormoni e sono un po' fuori controllo. 366 00:16:59,935 --> 00:17:01,923 Tesoro, perché dovresti nascondermi una cosa così? 367 00:17:03,024 --> 00:17:05,036 Perché pensavo che se te l'avessi detto, tu... 368 00:17:05,046 --> 00:17:08,126 Avresti pensato che volessi obbligarti ad avere un figlio e mi avresti lasciata. 369 00:17:08,570 --> 00:17:12,902 Ora sarei qui senza fidanzato, senza bambino e con un frigo pieno di maionese. 370 00:17:15,725 --> 00:17:16,749 Ok... 371 00:17:17,423 --> 00:17:20,313 Dovrò fare davvero attenzione nel dire quello che sto per dire. 372 00:17:21,427 --> 00:17:22,482 Ti amo. 373 00:17:23,674 --> 00:17:24,795 Sì, questo va bene. 374 00:17:27,160 --> 00:17:28,260 È che... 375 00:17:28,270 --> 00:17:29,294 Mi hai sorpreso. 376 00:17:29,708 --> 00:17:30,800 Sai... 377 00:17:30,810 --> 00:17:32,235 La storia del bambino... 378 00:17:32,754 --> 00:17:35,638 - Mi ha colto un po' alla sprovvista. - Lo so e mi dispiace tanto. 379 00:17:35,648 --> 00:17:38,541 No, va tutto bene, so che è importante per te. 380 00:17:39,254 --> 00:17:40,310 Davvero? 381 00:17:40,832 --> 00:17:42,452 Perché stavo cercando di nascondertelo. 382 00:17:43,670 --> 00:17:46,063 E ci stavi riuscendo benissimo. 383 00:17:47,281 --> 00:17:49,171 Ora, senti, ammetto... 384 00:17:49,938 --> 00:17:52,105 Di non essere pronto a diventare padre, ma... 385 00:17:52,876 --> 00:17:54,561 Quando immagino il mio futuro... 386 00:17:55,312 --> 00:17:56,349 Tu ci sei. 387 00:17:59,079 --> 00:18:00,183 Voglio solo... 388 00:18:00,193 --> 00:18:01,557 Non accelerare i tempi. 389 00:18:01,567 --> 00:18:03,271 Ed essere sicuro che si faccia per bene. 390 00:18:05,273 --> 00:18:07,492 Quindi ti va bene che io stia congelando i miei ovuli? 391 00:18:07,502 --> 00:18:09,028 Sì, penso sia una grande idea. 392 00:18:09,891 --> 00:18:11,057 Ti amo. 393 00:18:17,626 --> 00:18:19,414 Non devo congelare nulla io, vero? 394 00:18:22,187 --> 00:18:23,577 No. 395 00:18:23,587 --> 00:18:26,254 I tuoi amici hanno la durata di un Twinkie. 396 00:18:37,910 --> 00:18:41,114 Sapete, quando ho sentito dello scrub allo zucchero, pensavo fosse una pazzia. 397 00:18:41,124 --> 00:18:43,211 Ma ora sono pulita, rilassata 398 00:18:43,221 --> 00:18:45,402 e profumo come una barretta al caramello. 399 00:18:48,675 --> 00:18:52,835 Jill, questo è un modo fantastico per festeggiare la promozione di Wendy. 400 00:18:53,651 --> 00:18:57,047 Peccato che pensassimo fosse per il lavoro di un altro e non l'abbiamo invitata. 401 00:18:58,193 --> 00:18:59,710 Mi farò perdonare. 402 00:19:00,047 --> 00:19:02,602 Voglio essere inclusa in qualsiasi cosa sia. 403 00:19:02,612 --> 00:19:04,301 Dico solo due parole. 404 00:19:04,647 --> 00:19:05,878 Crociera Disney. 405 00:19:10,235 --> 00:19:11,738 È il mio medico per la fertilità. 406 00:19:15,315 --> 00:19:16,616 Salve, dottor Dubois. 407 00:19:19,598 --> 00:19:20,716 Va bene. 408 00:19:20,726 --> 00:19:22,164 La ringrazio per aver chiamato. 409 00:19:22,592 --> 00:19:23,616 Arrivederci. 410 00:19:24,134 --> 00:19:25,158 Allora? 411 00:19:25,585 --> 00:19:26,920 Com'è la conta degli ovuli? 412 00:19:27,438 --> 00:19:29,162 - Zero. - Che cosa? 413 00:19:31,068 --> 00:19:32,467 Non ce n'era uno vitale. 414 00:19:35,674 --> 00:19:37,468 Jill, mi dispiace. 415 00:19:37,478 --> 00:19:39,886 "Stai bene?" è una domanda stupida, ma... 416 00:19:40,288 --> 00:19:41,303 Stai bene? 417 00:19:42,625 --> 00:19:43,713 Non lo so. 418 00:19:44,582 --> 00:19:48,936 Cioè, ho pensato a tutti i modi per avere un bambino e non accadrà. 419 00:19:50,128 --> 00:19:51,891 Ma ci puoi riprovare. 420 00:19:52,586 --> 00:19:53,646 Forse. 421 00:19:56,461 --> 00:19:57,627 Vuoi andare a casa? 422 00:20:00,872 --> 00:20:01,896 No. 423 00:20:03,334 --> 00:20:05,537 Voglio solo stare con le mie amiche. 424 00:20:08,035 --> 00:20:12,040 Vuoi unirti a noi? Scrivete a nospoiler@protonmail.com