1
00:00:00,272 --> 00:00:01,832
Negli episodi precedenti...
2
00:00:01,842 --> 00:00:03,870
Ho ricevuto un messaggio da mio figlio.
3
00:00:03,880 --> 00:00:05,352
Non ci parliamo da anni.
4
00:00:05,362 --> 00:00:08,110
Ho preferito l'alcol a mio figlio.
5
00:00:08,120 --> 00:00:11,298
- Marjorie vorrebbe fare da babysitter.
- Beh, peggio per lei.
6
00:00:11,308 --> 00:00:13,040
Abbiamo fatto entrambi le nostre scelte.
7
00:00:13,065 --> 00:00:17,673
Jerry ha detto che vuole che sua figlia
inizi ad avere rapporti con la nonna.
8
00:00:17,683 --> 00:00:18,893
e oggi...
9
00:00:18,903 --> 00:00:19,941
- Ehi.
- Ehi.
10
00:00:19,951 --> 00:00:21,355
Tuo marito è un coglione.
11
00:00:22,400 --> 00:00:24,001
Io sto bene e tu?
12
00:00:25,241 --> 00:00:28,209
Adam ha deciso all'improvviso che non
sono più ammessa nel suo ufficio.
13
00:00:28,219 --> 00:00:30,299
È sempre stato strano
riguardo la sua privacy.
14
00:00:30,309 --> 00:00:32,159
Sai che non posso
avvicinarmi alle sue tasche?
15
00:00:32,184 --> 00:00:34,296
Siamo sposati e non posso
prendermi una sua Tic Tac?
16
00:00:34,306 --> 00:00:35,656
O una ventina.
17
00:00:36,209 --> 00:00:39,927
Lavoro al bar da più di un anno. È ovvio
che lo fa perché sono un'ex detenuta.
18
00:00:39,937 --> 00:00:43,928
Vuoi che ci parli io per te? Sicuramente mi
scorderò di farlo, ma mi offro volentieri.
19
00:00:43,938 --> 00:00:47,186
Farò finta che mi sia passata e me
la prenderò con lui alle sue spalle.
20
00:00:47,196 --> 00:00:48,679
È quello che faccio anch'io.
21
00:00:49,839 --> 00:00:52,483
Grazie, Ginny. È perfetto.
22
00:00:52,493 --> 00:00:54,100
Che deve farci con quel sediolino?
23
00:00:54,110 --> 00:00:56,709
Marjorie si è messa a trattare i gatti
come essere umani un'altra volta?
24
00:00:56,719 --> 00:00:59,536
Già il passeggino era
imbarazzante di suo.
25
00:00:59,546 --> 00:01:01,870
Domani farà da babysitter
alla sua nipotina.
26
00:01:01,880 --> 00:01:03,079
Ma è magnifico!
27
00:01:03,104 --> 00:01:04,710
Perché non me l'ha detto nessuno?
28
00:01:04,720 --> 00:01:07,190
Te l'ha detto. L'ha detto a tutte noi.
29
00:01:07,462 --> 00:01:09,921
Ne abbiamo parlato tutto il tempo
durante il pranzo l'altro giorno.
30
00:01:09,931 --> 00:01:11,560
Forse ero in bagno.
31
00:01:11,570 --> 00:01:15,200
No, tu eri presente e hai anche
partecipato alla conversazione.
32
00:01:15,210 --> 00:01:18,200
- Davvero?
- Sì, le hai detto che forse non era pronta.
33
00:01:18,210 --> 00:01:20,574
Poi hai preso le mie patatine e
detto a Wendy che la sua camicia
34
00:01:20,584 --> 00:01:22,933
era più triste de
"Le pagine della nostra vita".
35
00:01:23,741 --> 00:01:25,168
Sì, potrei averlo detto davvero.
36
00:01:25,178 --> 00:01:26,769
Guardate cosa mi ha prestato Ginny.
37
00:01:26,779 --> 00:01:29,772
Certo, perché farai da babysitter
alla tua nipotina domani. Mi ricordo.
38
00:01:29,797 --> 00:01:32,862
Come mai? Non c'eri quando
l'ho detto alle altre.
39
00:01:34,030 --> 00:01:35,645
Siete spietate.
40
00:01:38,660 --> 00:01:40,698
Mi sono divertita a farla
dubitare di se stessa.
41
00:01:40,708 --> 00:01:43,856
Possiamo farla diventare una
nuova abitudine? Dai facciamolo.
42
00:01:43,866 --> 00:01:46,153
Non hai nient'altro da
fare nella tua vita, vero?
43
00:01:47,515 --> 00:01:50,487
Mom - Stagione 7 Episodio 18
"A Judgy Face and Your Grandma's Drawers"
44
00:01:51,205 --> 00:01:55,038
#NoSpoiler
45
00:01:56,977 --> 00:01:59,011
Allora, entrambi abbiamo il cellulare,
46
00:01:59,021 --> 00:02:02,260
ma qualora servisse,
ti mando i numeri della chiesa,
47
00:02:02,270 --> 00:02:04,203
del ristorante e quelli degli sposi.
48
00:02:04,213 --> 00:02:05,812
Ti prego, non chiamare gli sposi.
49
00:02:05,822 --> 00:02:07,020
Non lo farò.
50
00:02:07,549 --> 00:02:10,597
Tranquilli. Io e Sophia
ce la caveremo benissimo.
51
00:02:10,607 --> 00:02:12,255
- Sentito? Andiamo.
- È che...
52
00:02:12,265 --> 00:02:16,914
- Voglio controllare di averti portato tutto.
- Andiamo. Non bevo alcolici da 17 mesi.
53
00:02:16,924 --> 00:02:20,100
Se vogliamo fare a gara,
io non bevo da 38 anni.
54
00:02:20,472 --> 00:02:22,063
Le lasciamo il seggiolino dell'auto?
55
00:02:22,073 --> 00:02:23,890
In realtà, l'ho già comprato.
56
00:02:24,337 --> 00:02:27,085
- Va bene.
- Allora fammelo controllare,
57
00:02:27,095 --> 00:02:30,169
perché nel 74 percento delle
volte sono montati male.
58
00:02:30,179 --> 00:02:32,274
L'ho fatto montare dai vigili del fuoco.
59
00:02:32,284 --> 00:02:33,929
Nemmeno noi l'abbiamo fatto.
60
00:02:34,477 --> 00:02:36,169
Grazie, Marjorie.
61
00:02:36,179 --> 00:02:40,121
Ciao, piccolina mia.
La mamma ti ama tanto tanto.
62
00:02:40,131 --> 00:02:41,767
Jerry, sali subito in macchina.
63
00:02:42,604 --> 00:02:44,450
Divertitevi.
64
00:02:46,628 --> 00:02:47,912
Va bene.
65
00:02:48,229 --> 00:02:50,166
Tu e la nonnina...
66
00:02:50,176 --> 00:02:51,940
Vi divertirete tantissimo insieme.
67
00:02:51,950 --> 00:02:53,839
Ti faccio fare un giro della casa.
68
00:02:54,339 --> 00:02:56,589
Allora, questa è la cucina...
69
00:02:57,498 --> 00:02:59,935
E questo invece è il soggiorno.
70
00:03:01,233 --> 00:03:04,085
E questo che ho appena
schiacciato è vomito di gatto.
71
00:03:05,123 --> 00:03:07,176
Chi di voi ha vomitato?
72
00:03:07,186 --> 00:03:10,373
Dobbiamo fare un
interrogatorio ai gatti.
73
00:03:12,176 --> 00:03:13,882
Grazie mille.
74
00:03:13,892 --> 00:03:17,243
Non ho mai visto Boz
Scaggs stare così male.
75
00:03:17,253 --> 00:03:20,632
Allora, il dottor Feeny
non lavora il fine settimana,
76
00:03:20,642 --> 00:03:24,765
quindi se dicono che è il fegato, non gli
credere. Ha sempre avuto gli enzimi alti.
77
00:03:24,775 --> 00:03:28,816
E se provano a dargli l'amoxicillina,
digli: "Assolutamente no".
78
00:03:28,826 --> 00:03:29,950
Marjorie?
79
00:03:30,916 --> 00:03:32,782
Hai ragione. So che puoi farcela.
80
00:03:32,792 --> 00:03:35,301
In realtà, volevo dirti
che non posso farcela.
81
00:03:36,260 --> 00:03:40,185
Che ne dici se sto qui con la bambina
e tu vai dal veterinario con il gatto?
82
00:03:40,195 --> 00:03:43,801
No. È la prima volta che mio figlio
mi lascia da sola con lei
83
00:03:43,811 --> 00:03:45,416
- e se succede qualcosa...
- Ehi.
84
00:03:45,426 --> 00:03:47,261
Ho fatto sopravvivere due figli.
85
00:03:47,824 --> 00:03:50,261
Ora non mi parlano più,
ma sono ancora vivi.
86
00:03:51,300 --> 00:03:52,300
Va bene.
87
00:03:52,989 --> 00:03:53,989
Va bene.
88
00:03:54,331 --> 00:03:56,066
Torno subito.
89
00:03:56,076 --> 00:03:57,735
Chiamami se hai bisogno.
90
00:03:58,542 --> 00:04:01,225
Ho parcheggiato davanti la tua
macchina. Tieni, prendi la mia.
91
00:04:04,354 --> 00:04:06,509
Lo sai che non ci ricapiterà
mai più di farlo?
92
00:04:06,519 --> 00:04:08,262
E perché dovrebbe succedere di nuovo?
93
00:04:11,033 --> 00:04:12,548
Ciao, Sophia.
94
00:04:13,283 --> 00:04:14,827
Ciao.
95
00:04:16,634 --> 00:04:19,470
Piacere, mi chiamo Christy
e sono un'alcolista,
96
00:04:19,480 --> 00:04:22,302
oltre che una giocatrice
d'azzardo e una bionda naturale.
97
00:04:23,278 --> 00:04:25,074
Due sono vere e una è una bugia.
98
00:04:27,029 --> 00:04:29,149
Oh, aspetta. Questo l'hai mai visto?
99
00:04:30,448 --> 00:04:31,832
Ehi, dove mi sono nascosta?
100
00:04:32,864 --> 00:04:34,429
Eccomi qui!
101
00:04:39,251 --> 00:04:41,578
No, no, non ti preoccupare.
Non sono ammalata.
102
00:04:41,588 --> 00:04:44,742
Sono solo super allergica ai gattini
e da brava sciocchina quale sono,
103
00:04:44,752 --> 00:04:47,236
ho dimenticato di portarmi
dietro le mie pilloline.
104
00:04:52,803 --> 00:04:54,057
Questo ti piace?
105
00:04:56,995 --> 00:04:58,122
E già.
106
00:04:59,437 --> 00:05:00,437
Aspetta...
107
00:05:11,367 --> 00:05:12,725
Sono finiti tutti!
108
00:05:14,789 --> 00:05:16,698
Oh, no, no. Non piangere, non piangere.
109
00:05:16,708 --> 00:05:18,131
Ce n'è un'altra scatola.
110
00:05:19,404 --> 00:05:20,449
No, non c'è.
111
00:05:23,792 --> 00:05:25,153
Allora ricominciamo!
112
00:05:29,799 --> 00:05:33,232
E dai, è la stessa identica cosa
che stiamo facendo da un'ora.
113
00:05:34,120 --> 00:05:36,405
Sono passati solo dieci
minuti, Dio santissimo.
114
00:05:41,164 --> 00:05:42,261
Ecco qua.
115
00:05:42,796 --> 00:05:44,481
Ho preso quello che mi serviva.
116
00:05:45,487 --> 00:05:47,863
Oh, guarda un po',
il nostro gioco preferito!
117
00:05:53,114 --> 00:05:56,394
Oddio, no. C'è la mia professoressa
cattiva di Giurisprudenza.
118
00:05:57,130 --> 00:05:59,755
Beh, sono tutti cattivi,
ma lei fa piangere anche i maschietti.
119
00:06:01,244 --> 00:06:03,865
Facciamo finta di guardare questo
farmaco che ammorbidisce le feci.
120
00:06:05,148 --> 00:06:08,459
Scusa, ma tu non sei nel mio
corso di Diritto Amministrativo?
121
00:06:09,856 --> 00:06:13,132
Professoressa Winslow,
non l'avevo vista. Sì, è così.
122
00:06:13,489 --> 00:06:15,760
- Hai un aspetto terribile.
- La ringrazio.
123
00:06:17,901 --> 00:06:20,056
Non sapevo avessi una bimba.
124
00:06:20,681 --> 00:06:23,747
Se avessi frequentato Giurisprudenza
con una neonata, sarei già morta.
125
00:06:24,703 --> 00:06:26,154
Oh, beh, no, non è...
126
00:06:26,884 --> 00:06:27,984
Ebbene sì...
127
00:06:28,738 --> 00:06:29,838
È difficile.
128
00:06:30,969 --> 00:06:32,027
Allora è per lei
129
00:06:32,037 --> 00:06:35,641
che sei sempre distratta,
in ritardo e impreparata?
130
00:06:36,963 --> 00:06:39,287
Questo capita se si vuole avere tutto.
131
00:06:40,449 --> 00:06:42,663
Non ero al corrente della situazione.
132
00:06:42,673 --> 00:06:45,467
Ma da oggi in poi sarò un po'
più paziente con la tua mamma,
133
00:06:45,477 --> 00:06:48,192
dato che ora so come mai
è un impiastro totale.
134
00:06:49,941 --> 00:06:50,991
Tieni duro.
135
00:06:53,101 --> 00:06:54,101
Certo!
136
00:06:56,698 --> 00:06:59,552
Perché al liceo nessuno era così
comprensivo quando ero incinta?
137
00:07:03,730 --> 00:07:04,952
Ho letto il messaggio.
138
00:07:05,291 --> 00:07:06,391
Che succede?
139
00:07:07,729 --> 00:07:12,080
Credevo fosse allergia, ma ora
penso che mi sia beccata qualcosa.
140
00:07:12,090 --> 00:07:14,590
I gatti non ti attaccano
le malattie, vero?
141
00:07:14,859 --> 00:07:16,233
Che facevi con il gatto?
142
00:07:17,356 --> 00:07:19,576
- Senti, occupati tu della bambina.
- Va bene.
143
00:07:19,586 --> 00:07:22,212
Va bene, vatti a riposare.
Ti faccio vedere io come si fa.
144
00:07:23,321 --> 00:07:25,564
Con 40 anni di ritardo, ma ok.
145
00:07:26,428 --> 00:07:28,859
Ehi, senti, ho fatto una cosa...
146
00:07:28,869 --> 00:07:31,145
Sbagliata dal punto di vista morale.
147
00:07:31,155 --> 00:07:32,865
Non mi dire che intendi con il gatto.
148
00:07:33,583 --> 00:07:36,095
Ho incontrato la mia
professoressa in farmacia
149
00:07:36,105 --> 00:07:38,484
e le ho lasciato credere
che Sophia fosse mia figlia,
150
00:07:38,494 --> 00:07:40,861
quindi ora crede che faccia
una vita super difficile
151
00:07:40,871 --> 00:07:42,767
e per questo avrà un occhio di riguardo.
152
00:07:42,777 --> 00:07:44,700
Dimmi quando arriva il dilemma morale.
153
00:07:45,614 --> 00:07:47,681
Era questo che ti ho detto.
Le ho mentito.
154
00:07:47,691 --> 00:07:50,674
Innanzitutto, sembra che la bugia
sia un'omissione, quindi non conta.
155
00:07:50,684 --> 00:07:52,945
Cosa più importante,
la tua vita è davvero difficile.
156
00:07:52,955 --> 00:07:54,581
Sì, ma non ho una neonata.
157
00:07:54,591 --> 00:07:59,267
La tua vita è difficile in modo diverso.
Hai tipo 27 dipendenze e 12 lavori.
158
00:07:59,277 --> 00:08:01,327
Senti, sono solo due dipendenze.
159
00:08:01,337 --> 00:08:03,104
Di cui siamo a conoscenza.
160
00:08:03,731 --> 00:08:05,993
Tesoro, la tua vita è
una montagna di merda
161
00:08:06,003 --> 00:08:08,918
infiocchettata da incubi e
fiamme in una discarica.
162
00:08:09,845 --> 00:08:12,704
Perfetto, ora sono malata e pure triste.
163
00:08:14,036 --> 00:08:16,468
Marjorie ha la mia auto,
dammi le tue chiavi.
164
00:08:16,478 --> 00:08:17,810
Non me la sfasciare.
165
00:08:18,933 --> 00:08:20,931
Non lasciarla in una
lavanderia dentro un cesto.
166
00:08:20,941 --> 00:08:23,079
Ma dai! Di questa cosa
ancora non ci ridiamo su?
167
00:08:23,089 --> 00:08:24,277
Assolutamente no.
168
00:08:26,144 --> 00:08:27,542
Noi possiamo riderci su.
169
00:08:29,461 --> 00:08:34,385
D'accordo, abbiamo rovistato in tutti
gli armadi e i cassetti di tua nonna,
170
00:08:34,395 --> 00:08:37,607
quindi abbiamo finito ufficialmente
tutte le cose da fare.
171
00:08:39,418 --> 00:08:43,141
Tanto per fartelo sapere, le mutande
di una donna non sono tutte così.
172
00:08:44,015 --> 00:08:48,391
Ma se ti incuriosisce il modo in cui vestiva
la gente al tempo dei pionieri, fai pure.
173
00:08:55,464 --> 00:08:56,864
Che possiamo fare?
174
00:08:59,877 --> 00:09:01,686
Ecco, questo è quello che serviva.
175
00:09:01,696 --> 00:09:04,719
Una boccata di aria fresca,
un bel panorama...
176
00:09:05,933 --> 00:09:07,151
Guarda un po'!
177
00:09:07,161 --> 00:09:09,394
In quell'enoteca mi sono
ubriacata da morire.
178
00:09:10,491 --> 00:09:11,862
E anche in quell'altra.
179
00:09:12,495 --> 00:09:16,190
Oh, e dietro quell'altra mi sono fatta di
cocaina con un uomo che aveva gli stivali.
180
00:09:19,140 --> 00:09:21,216
Non mi giudicare con quel faccino.
181
00:09:22,900 --> 00:09:25,251
Porca miseria, è troppo carina.
182
00:09:26,462 --> 00:09:30,447
Avrei dovuto passare più tempo a guardare
il visino di Christy quando era piccola.
183
00:09:31,148 --> 00:09:32,611
Chissà com'era carina.
184
00:09:34,541 --> 00:09:35,715
Che tristezza.
185
00:09:36,083 --> 00:09:37,871
Mettiamo un po' di musica.
186
00:09:54,560 --> 00:09:55,699
Cavolo!
187
00:10:04,033 --> 00:10:06,417
Ti va di aiutarmi a cambiare una ruota?
188
00:10:08,532 --> 00:10:10,282
Non fare finta di dormire.
189
00:10:22,846 --> 00:10:24,461
Non ci posso credere!
190
00:10:26,212 --> 00:10:30,406
Brava, Marjorie, niente ruota di scorta,
ma hai un maglione natalizio di emergenza.
191
00:10:36,485 --> 00:10:37,500
Oh, no!
192
00:10:37,855 --> 00:10:38,882
No, no!
193
00:10:39,288 --> 00:10:40,703
No, no, no, no, no!
194
00:10:43,965 --> 00:10:45,578
Sophia?
195
00:10:45,588 --> 00:10:47,070
Vedi quel pulsantino?
196
00:10:47,409 --> 00:10:48,864
Apri la portiera.
197
00:10:49,451 --> 00:10:50,845
Sai cosa vuol dire "aprire"?
198
00:10:53,648 --> 00:10:56,156
Non ridere di me.
Sto cercando di aiutarti.
199
00:10:56,575 --> 00:11:00,277
Oh, no. Oh, mio Dio,
rovinerò un'altra bambina.
200
00:11:00,287 --> 00:11:01,794
Ok, niente panico.
201
00:11:01,804 --> 00:11:02,978
Pensa.
202
00:11:02,988 --> 00:11:04,052
Pensa.
203
00:11:09,129 --> 00:11:10,144
Pessima idea.
204
00:11:11,324 --> 00:11:14,231
Ma guardami, ho capito che era una
pessima idea, prima di metterla in atto.
205
00:11:14,241 --> 00:11:15,269
Ok.
206
00:11:20,813 --> 00:11:22,183
Non preoccuparti.
207
00:11:22,193 --> 00:11:25,301
La zia Bonnie sa come
scassinare una macchina.
208
00:11:26,889 --> 00:11:28,702
Non fare quella faccia
di disapprovazione.
209
00:11:35,319 --> 00:11:36,359
Meglio.
210
00:11:39,848 --> 00:11:40,878
Sì!
211
00:11:41,614 --> 00:11:43,821
Ecco Bonnie!
212
00:11:45,904 --> 00:11:46,970
Ehi.
213
00:11:51,018 --> 00:11:52,122
Aspetta.
214
00:11:56,286 --> 00:11:57,386
Io...
215
00:11:57,396 --> 00:11:58,460
Sono...
216
00:11:58,470 --> 00:12:00,044
Fantastica!
217
00:12:02,946 --> 00:12:04,359
E bloccata in un bagagliaio.
218
00:12:08,261 --> 00:12:12,623
# Rema, rema #
# lungo il fiume la tua barca va #
219
00:12:12,633 --> 00:12:15,357
# Dolcemente, allegramente, sembra #
220
00:12:15,367 --> 00:12:17,331
Come cavolo ci sei riuscita?
221
00:12:17,341 --> 00:12:19,711
Come fai a dire che è stata colpa mia?
222
00:12:25,300 --> 00:12:27,761
Non è più divertente questo che
aspettare laggiù un carro attrezzi?
223
00:12:33,288 --> 00:12:34,883
Adorerai Bugs Bunny.
224
00:12:34,893 --> 00:12:36,928
Lo guardavo sempre quando ero piccola.
225
00:12:36,938 --> 00:12:39,259
E qualche volta all'università
quando ero fa...
226
00:12:39,269 --> 00:12:41,098
Ciao, piccola.
227
00:12:45,901 --> 00:12:48,374
Non mi ricordavo che si
sparassero così tanto in faccia.
228
00:12:49,288 --> 00:12:50,439
Oh, mio Dio!
229
00:12:50,449 --> 00:12:53,116
Ha appena raccolto la sua bocca dal
pavimento e se l'è rimessa a posto.
230
00:12:53,472 --> 00:12:54,893
Spegniamolo.
231
00:12:57,523 --> 00:12:59,039
Sei così carina.
232
00:12:59,407 --> 00:13:00,992
E la tua pelle è perfetta.
233
00:13:01,002 --> 00:13:04,825
Segui qualche routine o è solo
perché sei da poco sulla Terra?
234
00:13:06,321 --> 00:13:07,481
Hai ragione.
235
00:13:07,491 --> 00:13:09,066
Una signora non lo dice mai.
236
00:13:16,762 --> 00:13:19,065
Oh, vorrei così tanto qualcuno come te.
237
00:13:31,893 --> 00:13:33,136
Ciao, ragazze.
238
00:13:33,469 --> 00:13:35,735
Oh, Jill, dimmi che non
hai rubato un bambino.
239
00:13:36,343 --> 00:13:39,565
È la nipote di Marjorie, ma
faccio finta che sia mia.
240
00:13:40,123 --> 00:13:41,203
Oh, fa freddo qui.
241
00:13:41,213 --> 00:13:43,117
Puoi tenerla un attimo?
Le prendo il cappello.
242
00:13:43,127 --> 00:13:44,672
No. Non mi piacciono.
243
00:13:46,463 --> 00:13:47,722
Sei un'infermiera.
244
00:13:47,732 --> 00:13:48,923
Per gli adulti.
245
00:13:49,635 --> 00:13:52,106
Ma che problemi hai?
246
00:13:52,116 --> 00:13:54,876
I bambini sono la cosa
più preziosa del mondo.
247
00:13:57,275 --> 00:13:59,172
E io non ne avrò mai uno.
248
00:13:59,182 --> 00:14:00,796
Oh, non puoi saperlo.
249
00:14:01,278 --> 00:14:03,125
Inizio a pensarlo, invece.
250
00:14:04,889 --> 00:14:07,451
E sto facendo del mio
meglio per essere forte,
251
00:14:08,199 --> 00:14:10,408
ma poi mi è arrivato
questo fagottino di gioia
252
00:14:10,418 --> 00:14:12,428
e non ce la faccio più a trattenermi.
253
00:14:14,175 --> 00:14:17,085
Qualcuno può prenderla, per favore,
così le prendo il cappello?
254
00:14:17,095 --> 00:14:18,228
- Prendila.
- Non so,
255
00:14:18,238 --> 00:14:20,476
non sono molto brava con i bambini...
256
00:14:20,486 --> 00:14:22,222
Guarda che bella bimba!
257
00:14:24,527 --> 00:14:26,252
Non ti sembra che abbia un odore strano?
258
00:14:29,551 --> 00:14:32,792
So che dovrei credere che il mio
potere superiore ha un piano, ma...
259
00:14:33,520 --> 00:14:37,159
Non sono molto interessata se il
piano non include che sia una madre.
260
00:14:40,695 --> 00:14:41,826
Vedi?
261
00:14:41,836 --> 00:14:43,259
Sono brava con gli adulti.
262
00:14:45,743 --> 00:14:47,176
Dammi, la porto fuori.
263
00:14:47,186 --> 00:14:49,910
No, hai più bisogno tu di stare qui.
Io mi sarei solo lamentata di Adam.
264
00:14:49,920 --> 00:14:51,597
Stai avendo un crollo.
265
00:14:51,607 --> 00:14:54,353
Ma sarebbe potuta essere la mia
bambina per qualche altra ora.
266
00:14:54,721 --> 00:14:55,927
Cavolo. Ascolta.
267
00:14:55,937 --> 00:14:58,628
Wendy, tu inizia l'incontro.
Io la riporto da Marjorie.
268
00:14:58,638 --> 00:14:59,679
Ok.
269
00:15:00,352 --> 00:15:01,446
Quelle manine.
270
00:15:06,025 --> 00:15:07,653
Ma guardati, sei così piccolina.
271
00:15:08,042 --> 00:15:09,539
Sei solo agli inizi.
272
00:15:10,169 --> 00:15:12,501
Buone notizie. È un periodo
fantastico per essere una donna.
273
00:15:12,511 --> 00:15:14,176
Puoi essere impavida, ora.
274
00:15:14,541 --> 00:15:17,433
Non devi farti prendere
per il C-U-L-O da nessuno.
275
00:15:18,042 --> 00:15:19,760
Puoi dire quello che pensi.
276
00:15:19,770 --> 00:15:22,430
Puoi dire a un ragazzo quando
si comporta da S-T-R-O-N-Z-O.
277
00:15:25,576 --> 00:15:27,333
Sai una cosa? Faremo una piccola sosta.
278
00:15:32,326 --> 00:15:33,620
- Mi licenzio.
- Cosa?
279
00:15:34,187 --> 00:15:36,211
- Di chi è quella bambina?
- Non cambiare argomento.
280
00:15:36,221 --> 00:15:38,322
Non posso lavorare
per qualcuno che non si fida di me.
281
00:15:38,332 --> 00:15:40,422
Chi non si fida di te?
Di chi è quella bambina?
282
00:15:40,432 --> 00:15:43,286
Tu non ti fidi di me, mi hai bandito
dal tuo ufficio. Cioè, capisco...
283
00:15:43,296 --> 00:15:45,984
Non fidatevi degli ex detenuti, non
meritiamo una seconda possibilità.
284
00:15:45,994 --> 00:15:47,438
Perché farci uscire allora?
285
00:15:47,448 --> 00:15:49,635
Ok, senti cosa ho imparato a casa.
286
00:15:49,645 --> 00:15:51,174
Hai bisogno di un incontro?
287
00:15:51,709 --> 00:15:53,306
Solo perché ho dei sentimenti?
288
00:15:53,316 --> 00:15:55,457
Tammy, ho detto a tutti di stare
alla larga dal mio ufficio.
289
00:15:55,467 --> 00:15:56,631
- Davvero?
- Sì.
290
00:15:56,641 --> 00:15:57,875
Perché?
291
00:15:57,885 --> 00:16:00,778
Perché non mi fido ancora di Joe
e non volevo farlo sentire l'unico.
292
00:16:02,215 --> 00:16:03,886
Sì, Joe è davvero inquietante.
293
00:16:03,896 --> 00:16:05,580
Perché lo hai assunto?
294
00:16:05,590 --> 00:16:08,165
Perché è un ex detenuto e sto
cercando di dargli una mano.
295
00:16:09,224 --> 00:16:10,921
Beh, mi sento un po' stupida.
296
00:16:12,878 --> 00:16:14,448
Vuoi tornare a lavorare qui?
297
00:16:14,776 --> 00:16:16,697
Sì, per favore e ora
che sono di nuovo qui,
298
00:16:16,707 --> 00:16:18,655
posso avere delle alette
gratis per i dipendenti?
299
00:16:19,264 --> 00:16:20,676
Ciao, bambina.
300
00:16:23,072 --> 00:16:24,569
Non importa, ce ne stiamo andando.
301
00:16:24,945 --> 00:16:26,940
Beh, ma di chi è quella bambina?
302
00:16:29,511 --> 00:16:30,806
Siamo a casa!
303
00:16:32,841 --> 00:16:33,852
Christy?
304
00:16:35,873 --> 00:16:37,156
Sophia?
305
00:16:40,794 --> 00:16:41,992
Christy?
306
00:16:53,149 --> 00:16:54,163
Pronto?
307
00:16:54,173 --> 00:16:55,589
Dove sei?
308
00:16:55,599 --> 00:16:56,843
Non lo so.
309
00:16:57,361 --> 00:16:58,851
Dov'è Sophia?
310
00:17:00,329 --> 00:17:02,614
È con mia madre a casa tua.
311
00:17:02,624 --> 00:17:04,729
Io sono a casa mia e non c'è nessuno.
312
00:17:05,631 --> 00:17:07,810
Aspetta, la aggiungo alla chiamata.
313
00:17:11,633 --> 00:17:13,737
- Sono Bonnie.
- Dove sei?
314
00:17:13,747 --> 00:17:16,841
Sono sul ciglio della strada che
guardo Arlo cambiarmi una gomma.
315
00:17:16,851 --> 00:17:19,231
- Cosa?
- Dov'è la bambina?
316
00:17:19,241 --> 00:17:21,501
Ehi, Marjorie. È a casa tua con Jill.
317
00:17:21,916 --> 00:17:24,748
Io sono a casa mia
e qui non c'è nessuno.
318
00:17:24,758 --> 00:17:26,456
Aspetta che la aggiungo alla chiamata.
319
00:17:28,607 --> 00:17:29,955
- Pronto?
- Dove sei?
320
00:17:29,965 --> 00:17:32,804
- Sto uscendo da un incontro.
- Dov'è mia nipote?
321
00:17:33,141 --> 00:17:36,932
Beh, Tammy l'ha portata a casa tua,
perché stavo avendo un crollo.
322
00:17:36,942 --> 00:17:38,795
I bambini non portano a niente di buono.
323
00:17:38,805 --> 00:17:40,648
Tammy non è qui.
324
00:17:40,658 --> 00:17:42,330
La aggiungo alla chiamata.
325
00:17:44,416 --> 00:17:45,793
- Pronto?
- Dove...
326
00:17:45,803 --> 00:17:47,231
- Sei?
- È la bambina?
327
00:17:47,241 --> 00:17:49,849
È una chiamata di gruppo?
Non ne ho mai fatta una!
328
00:17:49,859 --> 00:17:52,500
Dimmi solo dove sei.
329
00:17:52,510 --> 00:17:53,731
Sono nel tuo salotto.
330
00:17:53,741 --> 00:17:55,411
No, non è vero!
331
00:17:55,421 --> 00:17:57,328
Aspetta. Sì, è vero.
332
00:17:58,004 --> 00:17:59,097
A dopo!
333
00:18:02,886 --> 00:18:06,359
Ecco qui la mia bellissima bambina!
334
00:18:06,369 --> 00:18:08,215
Preferisce "donna impavida".
335
00:18:08,225 --> 00:18:10,885
E poi, se le soffi sulla pancia, ride.
336
00:18:10,895 --> 00:18:12,305
Ma poi, chi non lo fa?
337
00:18:22,200 --> 00:18:23,266
Ciao!
338
00:18:23,276 --> 00:18:25,382
- Com'è stato il matrimonio?
- Molto bello.
339
00:18:25,392 --> 00:18:26,436
Dov'è Sophia?
340
00:18:26,446 --> 00:18:28,130
- Proprio lì.
- Ciao!
341
00:18:28,140 --> 00:18:30,814
Ci siamo divertiti così tanto! Noi...
342
00:18:30,824 --> 00:18:34,085
Abbiamo ballato, mi
riempivano il bicchiere di vino...
343
00:18:34,095 --> 00:18:36,488
Nessuno mi ha morso il capezzolo.
344
00:18:37,967 --> 00:18:39,813
Sono molto contenta.
345
00:18:40,166 --> 00:18:42,793
Anche io e Sophia abbiamo
passato una bella giornata.
346
00:18:42,803 --> 00:18:46,526
Sai, devo ammetterlo, ero un po'
nervoso, ma non hai avuto problemi.
347
00:18:46,536 --> 00:18:48,083
Sei la migliore.
348
00:18:48,990 --> 00:18:50,273
Sei davvero cambiata.
349
00:18:50,597 --> 00:18:51,880
Significa molto per me.
350
00:18:52,409 --> 00:18:53,731
Allora...
351
00:18:53,741 --> 00:18:55,963
Magari possiamo farlo un'altra volta.
352
00:18:55,973 --> 00:18:57,847
- Mi piacerebbe molto!
- Mi piacerebbe molto!
353
00:19:00,413 --> 00:19:01,506
Ok.
354
00:19:04,897 --> 00:19:06,041
Jerry...
355
00:19:06,051 --> 00:19:07,061
Aspetta.
356
00:19:09,290 --> 00:19:11,631
Non ce l'ho fatta proprio da sola...
357
00:19:11,641 --> 00:19:12,889
Oggi.
358
00:19:12,899 --> 00:19:17,466
Ho dovuto portare un gatto dal veterinario
e ho lasciato Sophia con Christy
359
00:19:17,476 --> 00:19:20,808
e poi a Christy è venuto
il raffreddore, quindi...
360
00:19:20,818 --> 00:19:23,643
Ha lasciato Sophia a sua madre e...
361
00:19:24,343 --> 00:19:28,004
Cioè, tutti i miei contatti d'emergenza
hanno guardato tua figlia oggi.
362
00:19:29,585 --> 00:19:32,773
Ma ti garantisco che
è stata in ottime mani
363
00:19:32,783 --> 00:19:33,835
per tutto...
364
00:19:33,845 --> 00:19:34,856
Il tempo.
365
00:19:35,798 --> 00:19:39,101
Anche se è stata in un bar e ha preso
parte al suo primo incontro degli AA.
366
00:19:42,905 --> 00:19:45,090
Non posso credere che
tu mi abbia detto tutto questo.
367
00:19:45,989 --> 00:19:47,039
Beh...
368
00:19:47,713 --> 00:19:50,525
È solo che ci è voluto così tanto tempo
per averti di nuovo nella mia vita.
369
00:19:50,535 --> 00:19:52,492
Volevo essere completamente onesta.
370
00:19:54,457 --> 00:19:55,584
Mi fa piacere.
371
00:19:58,383 --> 00:19:59,757
Ci sentiamo più tardi, mamma.
372
00:20:14,634 --> 00:20:15,675
Pronto?
373
00:20:16,293 --> 00:20:17,965
Mi ha chiamato mamma.
374
00:20:19,157 --> 00:20:20,339
Oh, mio Dio!
375
00:20:20,349 --> 00:20:21,944
Aggiungo le altre alla chiamata!
376
00:20:22,450 --> 00:20:25,948
Volete unirvi a noi?
Scrivete a nospoiler@protonmail.com