1 00:00:00,272 --> 00:00:01,832 Negli episodi precedenti... 2 00:00:01,842 --> 00:00:03,870 Ho ricevuto un messaggio da mio figlio. 3 00:00:03,880 --> 00:00:05,352 Non ci parliamo da anni. 4 00:00:05,362 --> 00:00:08,110 Ho preferito l'alcol a mio figlio. 5 00:00:08,120 --> 00:00:11,298 - Marjorie vorrebbe fare da babysitter. - Beh, peggio per lei. 6 00:00:11,308 --> 00:00:13,040 Abbiamo fatto entrambi le nostre scelte. 7 00:00:13,065 --> 00:00:17,673 Jerry ha detto che vuole che sua figlia inizi ad avere rapporti con la nonna. 8 00:00:17,683 --> 00:00:18,893 e oggi... 9 00:00:18,903 --> 00:00:19,941 - Ehi. - Ehi. 10 00:00:19,951 --> 00:00:21,355 Tuo marito è un coglione. 11 00:00:22,400 --> 00:00:24,001 Io sto bene e tu? 12 00:00:25,241 --> 00:00:28,209 Adam ha deciso all'improvviso che non sono più ammessa nel suo ufficio. 13 00:00:28,219 --> 00:00:30,299 È sempre stato strano riguardo la sua privacy. 14 00:00:30,309 --> 00:00:32,159 Sai che non posso avvicinarmi alle sue tasche? 15 00:00:32,184 --> 00:00:34,296 Siamo sposati e non posso prendermi una sua Tic Tac? 16 00:00:34,306 --> 00:00:35,656 O una ventina. 17 00:00:36,209 --> 00:00:39,927 Lavoro al bar da più di un anno. È ovvio che lo fa perché sono un'ex detenuta. 18 00:00:39,937 --> 00:00:43,928 Vuoi che ci parli io per te? Sicuramente mi scorderò di farlo, ma mi offro volentieri. 19 00:00:43,938 --> 00:00:47,186 Farò finta che mi sia passata e me la prenderò con lui alle sue spalle. 20 00:00:47,196 --> 00:00:48,679 È quello che faccio anch'io. 21 00:00:49,839 --> 00:00:52,483 Grazie, Ginny. È perfetto. 22 00:00:52,493 --> 00:00:54,100 Che deve farci con quel sediolino? 23 00:00:54,110 --> 00:00:56,709 Marjorie si è messa a trattare i gatti come essere umani un'altra volta? 24 00:00:56,719 --> 00:00:59,536 Già il passeggino era imbarazzante di suo. 25 00:00:59,546 --> 00:01:01,870 Domani farà da babysitter alla sua nipotina. 26 00:01:01,880 --> 00:01:03,079 Ma è magnifico! 27 00:01:03,104 --> 00:01:04,710 Perché non me l'ha detto nessuno? 28 00:01:04,720 --> 00:01:07,190 Te l'ha detto. L'ha detto a tutte noi. 29 00:01:07,462 --> 00:01:09,921 Ne abbiamo parlato tutto il tempo durante il pranzo l'altro giorno. 30 00:01:09,931 --> 00:01:11,560 Forse ero in bagno. 31 00:01:11,570 --> 00:01:15,200 No, tu eri presente e hai anche partecipato alla conversazione. 32 00:01:15,210 --> 00:01:18,200 - Davvero? - Sì, le hai detto che forse non era pronta. 33 00:01:18,210 --> 00:01:20,574 Poi hai preso le mie patatine e detto a Wendy che la sua camicia 34 00:01:20,584 --> 00:01:22,933 era più triste de "Le pagine della nostra vita". 35 00:01:23,741 --> 00:01:25,168 Sì, potrei averlo detto davvero. 36 00:01:25,178 --> 00:01:26,769 Guardate cosa mi ha prestato Ginny. 37 00:01:26,779 --> 00:01:29,772 Certo, perché farai da babysitter alla tua nipotina domani. Mi ricordo. 38 00:01:29,797 --> 00:01:32,862 Come mai? Non c'eri quando l'ho detto alle altre. 39 00:01:34,030 --> 00:01:35,645 Siete spietate. 40 00:01:38,660 --> 00:01:40,698 Mi sono divertita a farla dubitare di se stessa. 41 00:01:40,708 --> 00:01:43,856 Possiamo farla diventare una nuova abitudine? Dai facciamolo. 42 00:01:43,866 --> 00:01:46,153 Non hai nient'altro da fare nella tua vita, vero? 43 00:01:47,515 --> 00:01:50,487 Mom - Stagione 7 Episodio 18 "A Judgy Face and Your Grandma's Drawers" 44 00:01:51,205 --> 00:01:55,038 #NoSpoiler 45 00:01:56,977 --> 00:01:59,011 Allora, entrambi abbiamo il cellulare, 46 00:01:59,021 --> 00:02:02,260 ma qualora servisse, ti mando i numeri della chiesa, 47 00:02:02,270 --> 00:02:04,203 del ristorante e quelli degli sposi. 48 00:02:04,213 --> 00:02:05,812 Ti prego, non chiamare gli sposi. 49 00:02:05,822 --> 00:02:07,020 Non lo farò. 50 00:02:07,549 --> 00:02:10,597 Tranquilli. Io e Sophia ce la caveremo benissimo. 51 00:02:10,607 --> 00:02:12,255 - Sentito? Andiamo. - È che... 52 00:02:12,265 --> 00:02:16,914 - Voglio controllare di averti portato tutto. - Andiamo. Non bevo alcolici da 17 mesi. 53 00:02:16,924 --> 00:02:20,100 Se vogliamo fare a gara, io non bevo da 38 anni. 54 00:02:20,472 --> 00:02:22,063 Le lasciamo il seggiolino dell'auto? 55 00:02:22,073 --> 00:02:23,890 In realtà, l'ho già comprato. 56 00:02:24,337 --> 00:02:27,085 - Va bene. - Allora fammelo controllare, 57 00:02:27,095 --> 00:02:30,169 perché nel 74 percento delle volte sono montati male. 58 00:02:30,179 --> 00:02:32,274 L'ho fatto montare dai vigili del fuoco. 59 00:02:32,284 --> 00:02:33,929 Nemmeno noi l'abbiamo fatto. 60 00:02:34,477 --> 00:02:36,169 Grazie, Marjorie. 61 00:02:36,179 --> 00:02:40,121 Ciao, piccolina mia. La mamma ti ama tanto tanto. 62 00:02:40,131 --> 00:02:41,767 Jerry, sali subito in macchina. 63 00:02:42,604 --> 00:02:44,450 Divertitevi. 64 00:02:46,628 --> 00:02:47,912 Va bene. 65 00:02:48,229 --> 00:02:50,166 Tu e la nonnina... 66 00:02:50,176 --> 00:02:51,940 Vi divertirete tantissimo insieme. 67 00:02:51,950 --> 00:02:53,839 Ti faccio fare un giro della casa. 68 00:02:54,339 --> 00:02:56,589 Allora, questa è la cucina... 69 00:02:57,498 --> 00:02:59,935 E questo invece è il soggiorno. 70 00:03:01,233 --> 00:03:04,085 E questo che ho appena schiacciato è vomito di gatto. 71 00:03:05,123 --> 00:03:07,176 Chi di voi ha vomitato? 72 00:03:07,186 --> 00:03:10,373 Dobbiamo fare un interrogatorio ai gatti. 73 00:03:12,176 --> 00:03:13,882 Grazie mille. 74 00:03:13,892 --> 00:03:17,243 Non ho mai visto Boz Scaggs stare così male. 75 00:03:17,253 --> 00:03:20,632 Allora, il dottor Feeny non lavora il fine settimana, 76 00:03:20,642 --> 00:03:24,765 quindi se dicono che è il fegato, non gli credere. Ha sempre avuto gli enzimi alti. 77 00:03:24,775 --> 00:03:28,816 E se provano a dargli l'amoxicillina, digli: "Assolutamente no". 78 00:03:28,826 --> 00:03:29,950 Marjorie? 79 00:03:30,916 --> 00:03:32,782 Hai ragione. So che puoi farcela. 80 00:03:32,792 --> 00:03:35,301 In realtà, volevo dirti che non posso farcela. 81 00:03:36,260 --> 00:03:40,185 Che ne dici se sto qui con la bambina e tu vai dal veterinario con il gatto? 82 00:03:40,195 --> 00:03:43,801 No. È la prima volta che mio figlio mi lascia da sola con lei 83 00:03:43,811 --> 00:03:45,416 - e se succede qualcosa... - Ehi. 84 00:03:45,426 --> 00:03:47,261 Ho fatto sopravvivere due figli. 85 00:03:47,824 --> 00:03:50,261 Ora non mi parlano più, ma sono ancora vivi. 86 00:03:51,300 --> 00:03:52,300 Va bene. 87 00:03:52,989 --> 00:03:53,989 Va bene. 88 00:03:54,331 --> 00:03:56,066 Torno subito. 89 00:03:56,076 --> 00:03:57,735 Chiamami se hai bisogno. 90 00:03:58,542 --> 00:04:01,225 Ho parcheggiato davanti la tua macchina. Tieni, prendi la mia. 91 00:04:04,354 --> 00:04:06,509 Lo sai che non ci ricapiterà mai più di farlo? 92 00:04:06,519 --> 00:04:08,262 E perché dovrebbe succedere di nuovo? 93 00:04:11,033 --> 00:04:12,548 Ciao, Sophia. 94 00:04:13,283 --> 00:04:14,827 Ciao. 95 00:04:16,634 --> 00:04:19,470 Piacere, mi chiamo Christy e sono un'alcolista, 96 00:04:19,480 --> 00:04:22,302 oltre che una giocatrice d'azzardo e una bionda naturale. 97 00:04:23,278 --> 00:04:25,074 Due sono vere e una è una bugia. 98 00:04:27,029 --> 00:04:29,149 Oh, aspetta. Questo l'hai mai visto? 99 00:04:30,448 --> 00:04:31,832 Ehi, dove mi sono nascosta? 100 00:04:32,864 --> 00:04:34,429 Eccomi qui! 101 00:04:39,251 --> 00:04:41,578 No, no, non ti preoccupare. Non sono ammalata. 102 00:04:41,588 --> 00:04:44,742 Sono solo super allergica ai gattini e da brava sciocchina quale sono, 103 00:04:44,752 --> 00:04:47,236 ho dimenticato di portarmi dietro le mie pilloline. 104 00:04:52,803 --> 00:04:54,057 Questo ti piace? 105 00:04:56,995 --> 00:04:58,122 E già. 106 00:04:59,437 --> 00:05:00,437 Aspetta... 107 00:05:11,367 --> 00:05:12,725 Sono finiti tutti! 108 00:05:14,789 --> 00:05:16,698 Oh, no, no. Non piangere, non piangere. 109 00:05:16,708 --> 00:05:18,131 Ce n'è un'altra scatola. 110 00:05:19,404 --> 00:05:20,449 No, non c'è. 111 00:05:23,792 --> 00:05:25,153 Allora ricominciamo! 112 00:05:29,799 --> 00:05:33,232 E dai, è la stessa identica cosa che stiamo facendo da un'ora. 113 00:05:34,120 --> 00:05:36,405 Sono passati solo dieci minuti, Dio santissimo. 114 00:05:41,164 --> 00:05:42,261 Ecco qua. 115 00:05:42,796 --> 00:05:44,481 Ho preso quello che mi serviva. 116 00:05:45,487 --> 00:05:47,863 Oh, guarda un po', il nostro gioco preferito! 117 00:05:53,114 --> 00:05:56,394 Oddio, no. C'è la mia professoressa cattiva di Giurisprudenza. 118 00:05:57,130 --> 00:05:59,755 Beh, sono tutti cattivi, ma lei fa piangere anche i maschietti. 119 00:06:01,244 --> 00:06:03,865 Facciamo finta di guardare questo farmaco che ammorbidisce le feci. 120 00:06:05,148 --> 00:06:08,459 Scusa, ma tu non sei nel mio corso di Diritto Amministrativo? 121 00:06:09,856 --> 00:06:13,132 Professoressa Winslow, non l'avevo vista. Sì, è così. 122 00:06:13,489 --> 00:06:15,760 - Hai un aspetto terribile. - La ringrazio. 123 00:06:17,901 --> 00:06:20,056 Non sapevo avessi una bimba. 124 00:06:20,681 --> 00:06:23,747 Se avessi frequentato Giurisprudenza con una neonata, sarei già morta. 125 00:06:24,703 --> 00:06:26,154 Oh, beh, no, non è... 126 00:06:26,884 --> 00:06:27,984 Ebbene sì... 127 00:06:28,738 --> 00:06:29,838 È difficile. 128 00:06:30,969 --> 00:06:32,027 Allora è per lei 129 00:06:32,037 --> 00:06:35,641 che sei sempre distratta, in ritardo e impreparata? 130 00:06:36,963 --> 00:06:39,287 Questo capita se si vuole avere tutto. 131 00:06:40,449 --> 00:06:42,663 Non ero al corrente della situazione. 132 00:06:42,673 --> 00:06:45,467 Ma da oggi in poi sarò un po' più paziente con la tua mamma, 133 00:06:45,477 --> 00:06:48,192 dato che ora so come mai è un impiastro totale. 134 00:06:49,941 --> 00:06:50,991 Tieni duro. 135 00:06:53,101 --> 00:06:54,101 Certo! 136 00:06:56,698 --> 00:06:59,552 Perché al liceo nessuno era così comprensivo quando ero incinta? 137 00:07:03,730 --> 00:07:04,952 Ho letto il messaggio. 138 00:07:05,291 --> 00:07:06,391 Che succede? 139 00:07:07,729 --> 00:07:12,080 Credevo fosse allergia, ma ora penso che mi sia beccata qualcosa. 140 00:07:12,090 --> 00:07:14,590 I gatti non ti attaccano le malattie, vero? 141 00:07:14,859 --> 00:07:16,233 Che facevi con il gatto? 142 00:07:17,356 --> 00:07:19,576 - Senti, occupati tu della bambina. - Va bene. 143 00:07:19,586 --> 00:07:22,212 Va bene, vatti a riposare. Ti faccio vedere io come si fa. 144 00:07:23,321 --> 00:07:25,564 Con 40 anni di ritardo, ma ok. 145 00:07:26,428 --> 00:07:28,859 Ehi, senti, ho fatto una cosa... 146 00:07:28,869 --> 00:07:31,145 Sbagliata dal punto di vista morale. 147 00:07:31,155 --> 00:07:32,865 Non mi dire che intendi con il gatto. 148 00:07:33,583 --> 00:07:36,095 Ho incontrato la mia professoressa in farmacia 149 00:07:36,105 --> 00:07:38,484 e le ho lasciato credere che Sophia fosse mia figlia, 150 00:07:38,494 --> 00:07:40,861 quindi ora crede che faccia una vita super difficile 151 00:07:40,871 --> 00:07:42,767 e per questo avrà un occhio di riguardo. 152 00:07:42,777 --> 00:07:44,700 Dimmi quando arriva il dilemma morale. 153 00:07:45,614 --> 00:07:47,681 Era questo che ti ho detto. Le ho mentito. 154 00:07:47,691 --> 00:07:50,674 Innanzitutto, sembra che la bugia sia un'omissione, quindi non conta. 155 00:07:50,684 --> 00:07:52,945 Cosa più importante, la tua vita è davvero difficile. 156 00:07:52,955 --> 00:07:54,581 Sì, ma non ho una neonata. 157 00:07:54,591 --> 00:07:59,267 La tua vita è difficile in modo diverso. Hai tipo 27 dipendenze e 12 lavori. 158 00:07:59,277 --> 00:08:01,327 Senti, sono solo due dipendenze. 159 00:08:01,337 --> 00:08:03,104 Di cui siamo a conoscenza. 160 00:08:03,731 --> 00:08:05,993 Tesoro, la tua vita è una montagna di merda 161 00:08:06,003 --> 00:08:08,918 infiocchettata da incubi e fiamme in una discarica. 162 00:08:09,845 --> 00:08:12,704 Perfetto, ora sono malata e pure triste. 163 00:08:14,036 --> 00:08:16,468 Marjorie ha la mia auto, dammi le tue chiavi. 164 00:08:16,478 --> 00:08:17,810 Non me la sfasciare. 165 00:08:18,933 --> 00:08:20,931 Non lasciarla in una lavanderia dentro un cesto. 166 00:08:20,941 --> 00:08:23,079 Ma dai! Di questa cosa ancora non ci ridiamo su? 167 00:08:23,089 --> 00:08:24,277 Assolutamente no. 168 00:08:26,144 --> 00:08:27,542 Noi possiamo riderci su. 169 00:08:29,461 --> 00:08:34,385 D'accordo, abbiamo rovistato in tutti gli armadi e i cassetti di tua nonna, 170 00:08:34,395 --> 00:08:37,607 quindi abbiamo finito ufficialmente tutte le cose da fare. 171 00:08:39,418 --> 00:08:43,141 Tanto per fartelo sapere, le mutande di una donna non sono tutte così. 172 00:08:44,015 --> 00:08:48,391 Ma se ti incuriosisce il modo in cui vestiva la gente al tempo dei pionieri, fai pure. 173 00:08:55,464 --> 00:08:56,864 Che possiamo fare? 174 00:08:59,877 --> 00:09:01,686 Ecco, questo è quello che serviva. 175 00:09:01,696 --> 00:09:04,719 Una boccata di aria fresca, un bel panorama... 176 00:09:05,933 --> 00:09:07,151 Guarda un po'! 177 00:09:07,161 --> 00:09:09,394 In quell'enoteca mi sono ubriacata da morire. 178 00:09:10,491 --> 00:09:11,862 E anche in quell'altra. 179 00:09:12,495 --> 00:09:16,190 Oh, e dietro quell'altra mi sono fatta di cocaina con un uomo che aveva gli stivali. 180 00:09:19,140 --> 00:09:21,216 Non mi giudicare con quel faccino. 181 00:09:22,900 --> 00:09:25,251 Porca miseria, è troppo carina. 182 00:09:26,462 --> 00:09:30,447 Avrei dovuto passare più tempo a guardare il visino di Christy quando era piccola. 183 00:09:31,148 --> 00:09:32,611 Chissà com'era carina. 184 00:09:34,541 --> 00:09:35,715 Che tristezza. 185 00:09:36,083 --> 00:09:37,871 Mettiamo un po' di musica. 186 00:09:54,560 --> 00:09:55,699 Cavolo! 187 00:10:04,033 --> 00:10:06,417 Ti va di aiutarmi a cambiare una ruota? 188 00:10:08,532 --> 00:10:10,282 Non fare finta di dormire. 189 00:10:22,846 --> 00:10:24,461 Non ci posso credere! 190 00:10:26,212 --> 00:10:30,406 Brava, Marjorie, niente ruota di scorta, ma hai un maglione natalizio di emergenza. 191 00:10:36,485 --> 00:10:37,500 Oh, no! 192 00:10:37,855 --> 00:10:38,882 No, no! 193 00:10:39,288 --> 00:10:40,703 No, no, no, no, no! 194 00:10:43,965 --> 00:10:45,578 Sophia? 195 00:10:45,588 --> 00:10:47,070 Vedi quel pulsantino? 196 00:10:47,409 --> 00:10:48,864 Apri la portiera. 197 00:10:49,451 --> 00:10:50,845 Sai cosa vuol dire "aprire"? 198 00:10:53,648 --> 00:10:56,156 Non ridere di me. Sto cercando di aiutarti. 199 00:10:56,575 --> 00:11:00,277 Oh, no. Oh, mio Dio, rovinerò un'altra bambina. 200 00:11:00,287 --> 00:11:01,794 Ok, niente panico. 201 00:11:01,804 --> 00:11:02,978 Pensa. 202 00:11:02,988 --> 00:11:04,052 Pensa. 203 00:11:09,129 --> 00:11:10,144 Pessima idea. 204 00:11:11,324 --> 00:11:14,231 Ma guardami, ho capito che era una pessima idea, prima di metterla in atto. 205 00:11:14,241 --> 00:11:15,269 Ok. 206 00:11:20,813 --> 00:11:22,183 Non preoccuparti. 207 00:11:22,193 --> 00:11:25,301 La zia Bonnie sa come scassinare una macchina. 208 00:11:26,889 --> 00:11:28,702 Non fare quella faccia di disapprovazione. 209 00:11:35,319 --> 00:11:36,359 Meglio. 210 00:11:39,848 --> 00:11:40,878 Sì! 211 00:11:41,614 --> 00:11:43,821 Ecco Bonnie! 212 00:11:45,904 --> 00:11:46,970 Ehi. 213 00:11:51,018 --> 00:11:52,122 Aspetta. 214 00:11:56,286 --> 00:11:57,386 Io... 215 00:11:57,396 --> 00:11:58,460 Sono... 216 00:11:58,470 --> 00:12:00,044 Fantastica! 217 00:12:02,946 --> 00:12:04,359 E bloccata in un bagagliaio. 218 00:12:08,261 --> 00:12:12,623 # Rema, rema # # lungo il fiume la tua barca va # 219 00:12:12,633 --> 00:12:15,357 # Dolcemente, allegramente, sembra # 220 00:12:15,367 --> 00:12:17,331 Come cavolo ci sei riuscita? 221 00:12:17,341 --> 00:12:19,711 Come fai a dire che è stata colpa mia? 222 00:12:25,300 --> 00:12:27,761 Non è più divertente questo che aspettare laggiù un carro attrezzi? 223 00:12:33,288 --> 00:12:34,883 Adorerai Bugs Bunny. 224 00:12:34,893 --> 00:12:36,928 Lo guardavo sempre quando ero piccola. 225 00:12:36,938 --> 00:12:39,259 E qualche volta all'università quando ero fa... 226 00:12:39,269 --> 00:12:41,098 Ciao, piccola. 227 00:12:45,901 --> 00:12:48,374 Non mi ricordavo che si sparassero così tanto in faccia. 228 00:12:49,288 --> 00:12:50,439 Oh, mio Dio! 229 00:12:50,449 --> 00:12:53,116 Ha appena raccolto la sua bocca dal pavimento e se l'è rimessa a posto. 230 00:12:53,472 --> 00:12:54,893 Spegniamolo. 231 00:12:57,523 --> 00:12:59,039 Sei così carina. 232 00:12:59,407 --> 00:13:00,992 E la tua pelle è perfetta. 233 00:13:01,002 --> 00:13:04,825 Segui qualche routine o è solo perché sei da poco sulla Terra? 234 00:13:06,321 --> 00:13:07,481 Hai ragione. 235 00:13:07,491 --> 00:13:09,066 Una signora non lo dice mai. 236 00:13:16,762 --> 00:13:19,065 Oh, vorrei così tanto qualcuno come te. 237 00:13:31,893 --> 00:13:33,136 Ciao, ragazze. 238 00:13:33,469 --> 00:13:35,735 Oh, Jill, dimmi che non hai rubato un bambino. 239 00:13:36,343 --> 00:13:39,565 È la nipote di Marjorie, ma faccio finta che sia mia. 240 00:13:40,123 --> 00:13:41,203 Oh, fa freddo qui. 241 00:13:41,213 --> 00:13:43,117 Puoi tenerla un attimo? Le prendo il cappello. 242 00:13:43,127 --> 00:13:44,672 No. Non mi piacciono. 243 00:13:46,463 --> 00:13:47,722 Sei un'infermiera. 244 00:13:47,732 --> 00:13:48,923 Per gli adulti. 245 00:13:49,635 --> 00:13:52,106 Ma che problemi hai? 246 00:13:52,116 --> 00:13:54,876 I bambini sono la cosa più preziosa del mondo. 247 00:13:57,275 --> 00:13:59,172 E io non ne avrò mai uno. 248 00:13:59,182 --> 00:14:00,796 Oh, non puoi saperlo. 249 00:14:01,278 --> 00:14:03,125 Inizio a pensarlo, invece. 250 00:14:04,889 --> 00:14:07,451 E sto facendo del mio meglio per essere forte, 251 00:14:08,199 --> 00:14:10,408 ma poi mi è arrivato questo fagottino di gioia 252 00:14:10,418 --> 00:14:12,428 e non ce la faccio più a trattenermi. 253 00:14:14,175 --> 00:14:17,085 Qualcuno può prenderla, per favore, così le prendo il cappello? 254 00:14:17,095 --> 00:14:18,228 - Prendila. - Non so, 255 00:14:18,238 --> 00:14:20,476 non sono molto brava con i bambini... 256 00:14:20,486 --> 00:14:22,222 Guarda che bella bimba! 257 00:14:24,527 --> 00:14:26,252 Non ti sembra che abbia un odore strano? 258 00:14:29,551 --> 00:14:32,792 So che dovrei credere che il mio potere superiore ha un piano, ma... 259 00:14:33,520 --> 00:14:37,159 Non sono molto interessata se il piano non include che sia una madre. 260 00:14:40,695 --> 00:14:41,826 Vedi? 261 00:14:41,836 --> 00:14:43,259 Sono brava con gli adulti. 262 00:14:45,743 --> 00:14:47,176 Dammi, la porto fuori. 263 00:14:47,186 --> 00:14:49,910 No, hai più bisogno tu di stare qui. Io mi sarei solo lamentata di Adam. 264 00:14:49,920 --> 00:14:51,597 Stai avendo un crollo. 265 00:14:51,607 --> 00:14:54,353 Ma sarebbe potuta essere la mia bambina per qualche altra ora. 266 00:14:54,721 --> 00:14:55,927 Cavolo. Ascolta. 267 00:14:55,937 --> 00:14:58,628 Wendy, tu inizia l'incontro. Io la riporto da Marjorie. 268 00:14:58,638 --> 00:14:59,679 Ok. 269 00:15:00,352 --> 00:15:01,446 Quelle manine. 270 00:15:06,025 --> 00:15:07,653 Ma guardati, sei così piccolina. 271 00:15:08,042 --> 00:15:09,539 Sei solo agli inizi. 272 00:15:10,169 --> 00:15:12,501 Buone notizie. È un periodo fantastico per essere una donna. 273 00:15:12,511 --> 00:15:14,176 Puoi essere impavida, ora. 274 00:15:14,541 --> 00:15:17,433 Non devi farti prendere per il C-U-L-O da nessuno. 275 00:15:18,042 --> 00:15:19,760 Puoi dire quello che pensi. 276 00:15:19,770 --> 00:15:22,430 Puoi dire a un ragazzo quando si comporta da S-T-R-O-N-Z-O. 277 00:15:25,576 --> 00:15:27,333 Sai una cosa? Faremo una piccola sosta. 278 00:15:32,326 --> 00:15:33,620 - Mi licenzio. - Cosa? 279 00:15:34,187 --> 00:15:36,211 - Di chi è quella bambina? - Non cambiare argomento. 280 00:15:36,221 --> 00:15:38,322 Non posso lavorare per qualcuno che non si fida di me. 281 00:15:38,332 --> 00:15:40,422 Chi non si fida di te? Di chi è quella bambina? 282 00:15:40,432 --> 00:15:43,286 Tu non ti fidi di me, mi hai bandito dal tuo ufficio. Cioè, capisco... 283 00:15:43,296 --> 00:15:45,984 Non fidatevi degli ex detenuti, non meritiamo una seconda possibilità. 284 00:15:45,994 --> 00:15:47,438 Perché farci uscire allora? 285 00:15:47,448 --> 00:15:49,635 Ok, senti cosa ho imparato a casa. 286 00:15:49,645 --> 00:15:51,174 Hai bisogno di un incontro? 287 00:15:51,709 --> 00:15:53,306 Solo perché ho dei sentimenti? 288 00:15:53,316 --> 00:15:55,457 Tammy, ho detto a tutti di stare alla larga dal mio ufficio. 289 00:15:55,467 --> 00:15:56,631 - Davvero? - Sì. 290 00:15:56,641 --> 00:15:57,875 Perché? 291 00:15:57,885 --> 00:16:00,778 Perché non mi fido ancora di Joe e non volevo farlo sentire l'unico. 292 00:16:02,215 --> 00:16:03,886 Sì, Joe è davvero inquietante. 293 00:16:03,896 --> 00:16:05,580 Perché lo hai assunto? 294 00:16:05,590 --> 00:16:08,165 Perché è un ex detenuto e sto cercando di dargli una mano. 295 00:16:09,224 --> 00:16:10,921 Beh, mi sento un po' stupida. 296 00:16:12,878 --> 00:16:14,448 Vuoi tornare a lavorare qui? 297 00:16:14,776 --> 00:16:16,697 Sì, per favore e ora che sono di nuovo qui, 298 00:16:16,707 --> 00:16:18,655 posso avere delle alette gratis per i dipendenti? 299 00:16:19,264 --> 00:16:20,676 Ciao, bambina. 300 00:16:23,072 --> 00:16:24,569 Non importa, ce ne stiamo andando. 301 00:16:24,945 --> 00:16:26,940 Beh, ma di chi è quella bambina? 302 00:16:29,511 --> 00:16:30,806 Siamo a casa! 303 00:16:32,841 --> 00:16:33,852 Christy? 304 00:16:35,873 --> 00:16:37,156 Sophia? 305 00:16:40,794 --> 00:16:41,992 Christy? 306 00:16:53,149 --> 00:16:54,163 Pronto? 307 00:16:54,173 --> 00:16:55,589 Dove sei? 308 00:16:55,599 --> 00:16:56,843 Non lo so. 309 00:16:57,361 --> 00:16:58,851 Dov'è Sophia? 310 00:17:00,329 --> 00:17:02,614 È con mia madre a casa tua. 311 00:17:02,624 --> 00:17:04,729 Io sono a casa mia e non c'è nessuno. 312 00:17:05,631 --> 00:17:07,810 Aspetta, la aggiungo alla chiamata. 313 00:17:11,633 --> 00:17:13,737 - Sono Bonnie. - Dove sei? 314 00:17:13,747 --> 00:17:16,841 Sono sul ciglio della strada che guardo Arlo cambiarmi una gomma. 315 00:17:16,851 --> 00:17:19,231 - Cosa? - Dov'è la bambina? 316 00:17:19,241 --> 00:17:21,501 Ehi, Marjorie. È a casa tua con Jill. 317 00:17:21,916 --> 00:17:24,748 Io sono a casa mia e qui non c'è nessuno. 318 00:17:24,758 --> 00:17:26,456 Aspetta che la aggiungo alla chiamata. 319 00:17:28,607 --> 00:17:29,955 - Pronto? - Dove sei? 320 00:17:29,965 --> 00:17:32,804 - Sto uscendo da un incontro. - Dov'è mia nipote? 321 00:17:33,141 --> 00:17:36,932 Beh, Tammy l'ha portata a casa tua, perché stavo avendo un crollo. 322 00:17:36,942 --> 00:17:38,795 I bambini non portano a niente di buono. 323 00:17:38,805 --> 00:17:40,648 Tammy non è qui. 324 00:17:40,658 --> 00:17:42,330 La aggiungo alla chiamata. 325 00:17:44,416 --> 00:17:45,793 - Pronto? - Dove... 326 00:17:45,803 --> 00:17:47,231 - Sei? - È la bambina? 327 00:17:47,241 --> 00:17:49,849 È una chiamata di gruppo? Non ne ho mai fatta una! 328 00:17:49,859 --> 00:17:52,500 Dimmi solo dove sei. 329 00:17:52,510 --> 00:17:53,731 Sono nel tuo salotto. 330 00:17:53,741 --> 00:17:55,411 No, non è vero! 331 00:17:55,421 --> 00:17:57,328 Aspetta. Sì, è vero. 332 00:17:58,004 --> 00:17:59,097 A dopo! 333 00:18:02,886 --> 00:18:06,359 Ecco qui la mia bellissima bambina! 334 00:18:06,369 --> 00:18:08,215 Preferisce "donna impavida". 335 00:18:08,225 --> 00:18:10,885 E poi, se le soffi sulla pancia, ride. 336 00:18:10,895 --> 00:18:12,305 Ma poi, chi non lo fa? 337 00:18:22,200 --> 00:18:23,266 Ciao! 338 00:18:23,276 --> 00:18:25,382 - Com'è stato il matrimonio? - Molto bello. 339 00:18:25,392 --> 00:18:26,436 Dov'è Sophia? 340 00:18:26,446 --> 00:18:28,130 - Proprio lì. - Ciao! 341 00:18:28,140 --> 00:18:30,814 Ci siamo divertiti così tanto! Noi... 342 00:18:30,824 --> 00:18:34,085 Abbiamo ballato, mi riempivano il bicchiere di vino... 343 00:18:34,095 --> 00:18:36,488 Nessuno mi ha morso il capezzolo. 344 00:18:37,967 --> 00:18:39,813 Sono molto contenta. 345 00:18:40,166 --> 00:18:42,793 Anche io e Sophia abbiamo passato una bella giornata. 346 00:18:42,803 --> 00:18:46,526 Sai, devo ammetterlo, ero un po' nervoso, ma non hai avuto problemi. 347 00:18:46,536 --> 00:18:48,083 Sei la migliore. 348 00:18:48,990 --> 00:18:50,273 Sei davvero cambiata. 349 00:18:50,597 --> 00:18:51,880 Significa molto per me. 350 00:18:52,409 --> 00:18:53,731 Allora... 351 00:18:53,741 --> 00:18:55,963 Magari possiamo farlo un'altra volta. 352 00:18:55,973 --> 00:18:57,847 - Mi piacerebbe molto! - Mi piacerebbe molto! 353 00:19:00,413 --> 00:19:01,506 Ok. 354 00:19:04,897 --> 00:19:06,041 Jerry... 355 00:19:06,051 --> 00:19:07,061 Aspetta. 356 00:19:09,290 --> 00:19:11,631 Non ce l'ho fatta proprio da sola... 357 00:19:11,641 --> 00:19:12,889 Oggi. 358 00:19:12,899 --> 00:19:17,466 Ho dovuto portare un gatto dal veterinario e ho lasciato Sophia con Christy 359 00:19:17,476 --> 00:19:20,808 e poi a Christy è venuto il raffreddore, quindi... 360 00:19:20,818 --> 00:19:23,643 Ha lasciato Sophia a sua madre e... 361 00:19:24,343 --> 00:19:28,004 Cioè, tutti i miei contatti d'emergenza hanno guardato tua figlia oggi. 362 00:19:29,585 --> 00:19:32,773 Ma ti garantisco che è stata in ottime mani 363 00:19:32,783 --> 00:19:33,835 per tutto... 364 00:19:33,845 --> 00:19:34,856 Il tempo. 365 00:19:35,798 --> 00:19:39,101 Anche se è stata in un bar e ha preso parte al suo primo incontro degli AA. 366 00:19:42,905 --> 00:19:45,090 Non posso credere che tu mi abbia detto tutto questo. 367 00:19:45,989 --> 00:19:47,039 Beh... 368 00:19:47,713 --> 00:19:50,525 È solo che ci è voluto così tanto tempo per averti di nuovo nella mia vita. 369 00:19:50,535 --> 00:19:52,492 Volevo essere completamente onesta. 370 00:19:54,457 --> 00:19:55,584 Mi fa piacere. 371 00:19:58,383 --> 00:19:59,757 Ci sentiamo più tardi, mamma. 372 00:20:14,634 --> 00:20:15,675 Pronto? 373 00:20:16,293 --> 00:20:17,965 Mi ha chiamato mamma. 374 00:20:19,157 --> 00:20:20,339 Oh, mio Dio! 375 00:20:20,349 --> 00:20:21,944 Aggiungo le altre alla chiamata! 376 00:20:22,450 --> 00:20:25,948 Volete unirvi a noi? Scrivete a nospoiler@protonmail.com