1 00:00:01,577 --> 00:00:09,177 : مترجمان مریم صرافها و Kaslen jixi.vixi@yahoo.com mohammadreza7600@yahoo.com 2 00:00:09,201 --> 00:00:20,501 : ما رو در تلگرام دنبال کنید @maryamsarafha diamond sub گروه ترجمه 3 00:00:21,601 --> 00:00:23,234 حالت چطوره ؟ 4 00:00:26,002 --> 00:00:27,201 بانی، بیا تو 5 00:00:30,835 --> 00:00:32,873 سلام مارتا 6 00:00:34,462 --> 00:00:35,828 ممنون 7 00:00:37,663 --> 00:00:39,694 فکر میکنم هنوزم بهت اعتماد نداره 8 00:00:39,719 --> 00:00:41,319 اما به اونجاها هم میرسیم 9 00:00:41,344 --> 00:00:44,163 یه وقت خودت وکیل خودت نبودی ؟ 10 00:00:44,429 --> 00:00:45,839 خب، هنوز که طلاق قطعی نشده 11 00:00:45,864 --> 00:00:48,983 اما دهنم سرویس شده و زیر منگنه ام 12 00:00:53,452 --> 00:00:55,305 اما خب، اینجا رو مثل خونه‌ی خودت بدون 13 00:00:55,330 --> 00:00:57,350 بیا اون مغز رو بشکافیم (منظورش اینه بیا روانشناسی رو شروع کنیم) 14 00:00:59,733 --> 00:01:01,644 به طرز عجیبی به نظر میاد که حالت خوبه 15 00:01:01,669 --> 00:01:03,741 با در نظر گرفتن وضع زندگیت البته 16 00:01:04,082 --> 00:01:06,149 دارم ساده زیستی رو تجربه میکنم 17 00:01:06,174 --> 00:01:08,077 ابزار کمتر با کارایی بالاتر 18 00:01:08,102 --> 00:01:09,262 حتی از شرّ ماشینم هم خلاص شدم 19 00:01:09,287 --> 00:01:10,386 پس چجوری اینور اونور میری؟ 20 00:01:10,411 --> 00:01:12,016 اون اسکوتر کوچولو رو دم در دیدی؟ 21 00:01:12,041 --> 00:01:13,594 فکر کردم گفتی اسمش "مارتا"ست 22 00:01:18,711 --> 00:01:21,197 باحال بود 23 00:01:21,222 --> 00:01:23,141 اوه، چقدر دلم واست تنگ شده بود 24 00:01:23,301 --> 00:01:24,934 نه، یه اسکوتر برقی دارم 25 00:01:24,959 --> 00:01:26,459 که همه چیزیه که نیاز دارم 26 00:01:26,484 --> 00:01:27,950 پس میخوای تا مرگت تنها بمونی؟ 27 00:01:28,180 --> 00:01:30,782 دوباره، درست گفتی 28 00:01:31,176 --> 00:01:34,154 نه، مخلص کلام اینه که متوجه شدم که خوشبختی 29 00:01:34,179 --> 00:01:35,945 به معنیه داشتن وسایل نیست 30 00:01:36,014 --> 00:01:39,349 به این معنیه که با زنی که ازت متنفره زندگی نکنی 31 00:01:40,703 --> 00:01:44,547 دیگه حرف زدن راجع به من بسّه بیا راجع به خودت صحبت کنیم 32 00:01:45,359 --> 00:01:46,990 خب، من رفتم به دکتر 33 00:01:47,058 --> 00:01:48,925 و یه خبرهایی وحشتناکی گرفتم 34 00:01:48,950 --> 00:01:51,283 معلوم شد که نیم اینچ از اون قدی که داشتم کوتاه‌تر شدم 35 00:01:51,308 --> 00:01:52,867 به خاطر سنّمه فکر کنم 36 00:01:53,042 --> 00:01:55,433 اوه، این که چیز مهمی نیست- شوخی میکنی؟- 37 00:01:55,458 --> 00:01:58,070 قدّم هفتادوپنج درصدِ شخصیتم رو میسازه 38 00:01:58,882 --> 00:02:01,883 این شوخی منه که همیشه به مردم میگم قدم 182.88 سانته 39 00:02:02,966 --> 00:02:04,932 الآن چیه 181.61 خنده داره؟ 40 00:02:05,361 --> 00:02:07,438 به نظر میاد تو هم داری چیزایی رو از دست میدی (منظور مثل خودشه که زنش کل وسایل خونه‌شو برده) 41 00:02:11,116 --> 00:02:14,195 میدونی اونقدری که من به دلت میشینم تو به دلم نمیشینی دیگه 42 00:02:17,109 --> 00:02:19,255 تو هم اینو شنیدی دیگه، نه؟ 43 00:02:19,324 --> 00:02:21,991 صدای مدرسه استخر بچه ها توی خونه بغلیه 44 00:02:22,060 --> 00:02:24,360 خیلی صداش قشنگه، مگه نه؟ 45 00:02:24,429 --> 00:02:26,359 اونا هنوزم پر از شور و شوقن 46 00:02:27,328 --> 00:02:28,932 چیزی مصرف کردی؟ 47 00:02:29,000 --> 00:02:31,234 یه خورده 48 00:02:32,629 --> 00:02:40,329 : مترجمان مریم صرافها و Kaslen jixi.vixi@yahoo.com mohammadreza7600@yahoo.com 49 00:02:40,430 --> 00:02:41,940 تنها خبر خوبی که الآن فهمیدم اینه که 50 00:02:41,965 --> 00:02:44,232 ترور یه مجرم جنسی نیست 51 00:02:44,301 --> 00:02:45,578 منظورم اینه اگه بود نمیذاشتن که نزدیکیه استخر بچه ها زندگی کنه 52 00:02:45,602 --> 00:02:47,227 یه مدرسه‌ی شنا 53 00:02:47,671 --> 00:02:49,571 واقعا نگران این بودی تو؟ 54 00:02:49,643 --> 00:02:51,083 فقط سعی میکنم نگرانیمو نشون بدم، کریستی 55 00:02:51,108 --> 00:02:52,240 نگرانشم 56 00:02:52,309 --> 00:02:53,584 نگران روانپزشکم هستم 57 00:02:53,609 --> 00:02:54,976 اصولا باید اینجوری میشد؟ 58 00:02:55,088 --> 00:02:57,522 نچ، همون لحظه‌ای که نگران روانپزشکت 59 00:02:57,547 --> 00:02:59,759 یا آرایشگرت شدی، باید ازشون رد بشی (ولشون کنی) 60 00:03:01,284 --> 00:03:04,052 من که واقعا تحت تاثیر قرار گرفتم که میبینم نگران یکی شدی 61 00:03:04,077 --> 00:03:06,509 قبول داری؟ اخیرا همدلیم خیلی زیاد شده 62 00:03:06,867 --> 00:03:08,533 شاید تومور مغزی دارم 63 00:03:10,431 --> 00:03:11,559 ببین، اگه ترور بخواد 64 00:03:11,584 --> 00:03:13,138 میتونم خونه‌اش رو عایق صدا بزنم 65 00:03:13,163 --> 00:03:16,079 میدونی، مثل پنل های جذب صدا و چسب کالک (چسب کالک برای پوشاندن شیارهای خانه) 66 00:03:17,563 --> 00:03:18,800 چی گفتی؟ 67 00:03:18,825 --> 00:03:21,517 کالک، کالک با "ل" رو میگم (کالک رو مثل کاک گفت که معنیش میشه آلت مرد) 68 00:03:22,686 --> 00:03:24,986 اوه، خدا من خیلی مجرد موندم دیگه 69 00:03:26,243 --> 00:03:28,543 اه، ببینین مارجوری اومد 70 00:03:28,612 --> 00:03:29,811 اه، بیاید روی مارجوری تمرکز کنیم 71 00:03:29,836 --> 00:03:31,502 هی، خب چی شد، کار رو گرفتی؟ 72 00:03:31,527 --> 00:03:35,590 نه، مثل اینکه من جوون‌پسند نبودم 73 00:03:37,066 --> 00:03:39,331 خیلی متاسفم، مارجوری 74 00:03:39,400 --> 00:03:41,133 واو، واقعا با منظور گفتمش 75 00:03:41,158 --> 00:03:42,357 باید یه ام آر آی بگیرم 76 00:03:42,761 --> 00:03:45,028 به عنوان یه پرستار فکر میکنم که خوبی 77 00:03:45,996 --> 00:03:47,395 چرا استخدامت نکردن؟ 78 00:03:47,420 --> 00:03:49,260 به همون دلیلی که بقیه مغازه ها 79 00:03:49,285 --> 00:03:50,485 استخدامم نکردن 80 00:03:50,510 --> 00:03:51,925 چون خیلی پیری؟ 81 00:03:52,802 --> 00:03:54,269 چونکه سابقه جنایی دارم 82 00:03:54,337 --> 00:03:57,276 چون تاریخ سابقه‌ت رو دیدن و فهمیدن چقدر پیری ؟ 83 00:03:57,956 --> 00:04:00,452 خب چرا درمورد سابقه جناییت بهشون میگی؟ 84 00:04:00,521 --> 00:04:02,287 چون یه سوال برای کارمه و 85 00:04:02,312 --> 00:04:03,478 اینکه نمیخوام دروغ بگم 86 00:04:03,547 --> 00:04:05,713 بیخیال بابا، تنها موقعی که نباید دروغ بگی 87 00:04:05,738 --> 00:04:08,272 وقتیه که میخوای پرش از ارتفاع بلند بری 88 00:04:09,500 --> 00:04:13,235 اوه، یاد دوست بیچاره ام کَرِن افتادم، روحش شاد 89 00:04:13,769 --> 00:04:17,495 شاید بتونم کمکت کنم سابقه‌تو از بین ببری 90 00:04:17,520 --> 00:04:19,387 چه نوع خلافهایی داشتی؟ 91 00:04:20,065 --> 00:04:21,980 همه میدونید که به بانک دستبرد زدم 92 00:04:22,666 --> 00:04:25,019 خیلی خب، یه جرم فدرال 93 00:04:25,969 --> 00:04:27,669 از چالش خوشم میاد 94 00:04:27,737 --> 00:04:30,672 و بعدشم آتش زدن بود و جعل بود 95 00:04:30,740 --> 00:04:32,340 و چمد بارم تهدید بمب کردم 96 00:04:33,276 --> 00:04:34,709 مال زمانه ی متفاوتی بود 97 00:04:34,734 --> 00:04:36,503 که دلیل هام موجه بود 98 00:04:37,847 --> 00:04:39,447 وایسا، یعنی میتونی یه بمب رو خنثی کنی؟ 99 00:04:39,472 --> 00:04:40,905 چون خودش یه شغله 100 00:04:41,409 --> 00:04:42,794 نظر شما چیه، خانم وکیل؟ 101 00:04:42,819 --> 00:04:44,319 میتونی تا آخر هفته انجامش بدی؟ 102 00:04:44,792 --> 00:04:47,745 آره، میتونه یکی دو دهه‌ای طول بکشه 103 00:04:48,184 --> 00:04:51,732 زمانیه که مارجوری ندارتش، چون... چونکه خودتون میدونید دیگه 104 00:04:55,217 --> 00:04:57,265 من الان یه کار لازم دارم 105 00:04:57,701 --> 00:05:00,535 مشکلی با حمل زباله‌های پزشکی نداری؟ 106 00:05:00,717 --> 00:05:02,480 البته احتمال داره مبتلا به مریضی بشی 107 00:05:02,505 --> 00:05:05,881 اما حقوقش خوبه و تازه میزارن عینک‌های ایمنی رو نگه داری 108 00:05:06,904 --> 00:05:08,576 پیک تحویل غذا چی؟ 109 00:05:08,689 --> 00:05:10,155 هرکی که سوشی منو میاره 110 00:05:10,180 --> 00:05:11,913 به قیافه‌ش میخوره تازه از زندان بیرون اومده باشه 111 00:05:12,314 --> 00:05:14,993 البته یه شغل محبوب توی اداره عفو مشروط بود 112 00:05:15,018 --> 00:05:17,185 همینطور جوشکاری و حفاری و صدالبته 113 00:05:17,210 --> 00:05:19,210 بلیط فروشی توی پارکینگ 114 00:05:19,366 --> 00:05:21,967 چی دارم میگم آخه؟ تو که نمیتونی با گربه هات جایی بری 115 00:05:27,282 --> 00:05:29,726 میتونم اینجا رو عایق کاری بکنم 116 00:05:29,751 --> 00:05:30,765 زیاد گرون نمیشه 117 00:05:30,790 --> 00:05:32,790 اگرچه بچه‌ها الآن که خیلی ساکتن 118 00:05:32,946 --> 00:05:35,180 الان وقت آبمیوه خوردنشونه یه خورده وایسا ببینی 119 00:05:35,205 --> 00:05:38,506 موقعی که شکر وارد عمل شه مثل روز تخفیف توی فروشگاه رفاهه 120 00:05:39,101 --> 00:05:41,209 و میتونم چندتا قفسه هم رو اون دیوار بزنم 121 00:05:41,234 --> 00:05:44,632 که اینجا یه خورده کمتر مثل "میخوام خودمو بکشم" بشه 122 00:05:45,426 --> 00:05:46,958 یه خورده وسایل میخواد 123 00:05:46,983 --> 00:05:48,283 میدونی چیزی که اینجارو گرم میکنه 124 00:05:48,308 --> 00:05:49,828 یه خورده عکس از دوست و خونواده‌ست 125 00:05:49,853 --> 00:05:51,853 باید یه خورده از اونا بگیرم- عکس؟- 126 00:05:52,140 --> 00:05:55,390 دوست و خونواده 127 00:05:55,415 --> 00:05:57,002 داری شوخی میکنی 128 00:05:57,027 --> 00:05:58,893 سندرا همشونو ضد من کرده 129 00:05:58,918 --> 00:06:01,819 آخه چجوری مامانم سمت اونو میگیره؟ 130 00:06:02,343 --> 00:06:03,275 متاسفم 131 00:06:03,300 --> 00:06:04,966 عجب ضدحالیه واقعا 132 00:06:04,991 --> 00:06:06,444 هیچ دوست مذکری نداری؟ 133 00:06:06,469 --> 00:06:09,103 نه واقعا، سعی کردم که با بعضیا توی فروشگاه اسکوتر دوست بشم 134 00:06:09,128 --> 00:06:11,210 اما خیلی عجیب غریب بودن 135 00:06:12,109 --> 00:06:14,125 اوه، بیخیال 136 00:06:14,150 --> 00:06:16,216 خب، منو ببین، کارم تو خونست 137 00:06:16,241 --> 00:06:18,456 منظورم اینه که، آدمایی که میبینم همشون مریض‌هام هستن 138 00:06:18,481 --> 00:06:20,948 و اصولا نمیتونم باهاشون خودمونی بشم 139 00:06:20,973 --> 00:06:23,046 ناسلامتی دیوونه‌ان 140 00:06:23,749 --> 00:06:26,354 نمیدونم مرد، به نظرم که داری الکی بهونه تراشی میکنی 141 00:06:26,379 --> 00:06:27,522 سندرا هم قبلنا همینو میگفت 142 00:06:27,590 --> 00:06:30,325 اینم میگفت که "چرا نمیتونی بیشتر حاضر باشی"؟ 143 00:06:30,741 --> 00:06:32,827 کل روز رو میشینم و به مشکلات مردم گوش میدم 144 00:06:32,852 --> 00:06:34,363 و بعدشم باید نِق زدنای اونو گوش کنم؟ 145 00:06:34,388 --> 00:06:36,592 متاسفم سندرا، اما حوصله‌شو ندارم 146 00:06:36,617 --> 00:06:37,732 هی... اوه 147 00:06:38,170 --> 00:06:39,778 حالت خوبه؟ 148 00:06:39,803 --> 00:06:40,968 نه، اصلنم خوب نیستم 149 00:06:41,201 --> 00:06:43,735 نمیتونی تصور بکنی که این موکت چه بویی میده 150 00:06:45,936 --> 00:06:47,670 اوضاع با ترور چطور پیش رفت 151 00:06:47,695 --> 00:06:49,301 میخوای واسش کاراشو بکنی؟- فکر کنم- 152 00:06:49,346 --> 00:06:51,590 درمورد من حرفی زد؟ نباید درمورد من حرف بزنه چی گفت؟ 153 00:06:51,614 --> 00:06:53,214 بیشتر راجع به خودش حرف زد 154 00:06:53,249 --> 00:06:55,917 واو، زندگی مخفیانه‌ی ترور چه بهتر، همه چیو بگو 155 00:06:55,942 --> 00:06:57,862 نه،فکر نکنم درست باشه 156 00:06:57,887 --> 00:06:59,498 اوه، بیخیال، باید یه چیزی برای فکر کردن داشته باشم 157 00:06:59,522 --> 00:07:01,333 برای وقتی که وندی حرف میزنه 158 00:07:01,358 --> 00:07:03,498 عزیزم، نمیتونم بهت بگم خب- چرا نه؟- 159 00:07:03,523 --> 00:07:06,498 نمیتونم حرفهای بین نجار و مشتری رو فاش کنم 160 00:07:08,031 --> 00:07:09,998 تف توش، حق با توئه 161 00:07:10,763 --> 00:07:14,669 حدس بزنین که کی از فردا مسئولیت تحویل غذای هونان پالاس رو داره؟ 162 00:07:14,694 --> 00:07:16,981 هوراااا- تبریک میگم- 163 00:07:17,006 --> 00:07:19,068 حتی ازم اسم هم نپرسیدن 164 00:07:19,409 --> 00:07:21,442 فقط میخواستن بدونن که ماشین دارم 165 00:07:21,555 --> 00:07:23,321 خب، فردا همتون سفارش غذا بدید 166 00:07:23,346 --> 00:07:25,529 چون میخوام که امتیاز خوبی بین بقیه داشته باشم 167 00:07:26,727 --> 00:07:28,760 کلا که اینجوری نیست 168 00:07:28,785 --> 00:07:30,560 یا اینجوری کار نمیکنه 169 00:07:30,709 --> 00:07:33,187 ولی بیاید فردا دورهمی سفارش بدیم 170 00:07:33,256 --> 00:07:35,423 غذای چینیِ دورهمی مزه‌ی بهتری داره 171 00:07:35,492 --> 00:07:37,925 درست میگی، مو شو رو نمیشه یه نفره خورد 172 00:07:37,950 --> 00:07:39,158 البته که میتونی 173 00:07:39,929 --> 00:07:41,197 میتونی خب 174 00:07:44,673 --> 00:07:46,134 شبت بخیر، مارتا 175 00:07:46,314 --> 00:07:48,213 سلام، تَمی 176 00:07:49,244 --> 00:07:50,371 خونه‌ست؟ 177 00:07:50,840 --> 00:07:52,352 همه چی خوبه؟ 178 00:07:56,724 --> 00:07:58,156 ترور؟ 179 00:08:00,479 --> 00:08:02,752 سلام، رفیق 180 00:08:04,053 --> 00:08:05,987 چی شده؟ 181 00:08:06,012 --> 00:08:08,034 سلام 182 00:08:09,424 --> 00:08:10,825 خب، اگه مشکلی نداری 183 00:08:10,850 --> 00:08:12,323 میخوام چراغها رو روشن کنم، خب؟ 184 00:08:12,529 --> 00:08:15,870 یک، دو، اینم از چراغا 185 00:08:19,225 --> 00:08:21,079 چی به سرت اومده؟ 186 00:08:21,276 --> 00:08:23,337 اسکوترم توان بالارفتن از تپه رو نداشت 187 00:08:23,565 --> 00:08:26,046 از اسکوترم افتادم و یه سگ دنبالم کرد 188 00:08:26,409 --> 00:08:28,743 میون اون آدمای عجیب غریب اسکوتری گذشتم 189 00:08:28,768 --> 00:08:30,257 ولی کمکم نکردن 190 00:08:31,181 --> 00:08:33,247 ماده ضدعفونی کننده ای نزدی به زخمت؟ 191 00:08:33,360 --> 00:08:34,826 درد این زخم تنها چیزیه که 192 00:08:34,851 --> 00:08:36,546 بهم میفهمونه که هنوز زنده ام 193 00:08:36,889 --> 00:08:40,054 درسته، خیلی خب، خیلی هم عالی 194 00:08:41,108 --> 00:08:44,005 پنل ها با طرح اَبر 195 00:08:44,030 --> 00:08:46,819 استخونی و برجسته 196 00:08:47,475 --> 00:08:49,497 فکر کنم باید برم جزیره گورنسی زندگی کنم 197 00:08:49,894 --> 00:08:51,766 میون کانال انگلیسه 198 00:08:51,879 --> 00:08:55,447 جایی که میتونم گوجه بکارم و ژاکت زخیم بپوشم 199 00:08:55,472 --> 00:08:57,730 به نظر خیلی خوب میرسه 200 00:08:58,508 --> 00:09:01,230 هی، بانی، الان خیلی مشغولی؟ 201 00:09:03,413 --> 00:09:05,814 باخودم گفتم، چرا سیگار نمیکشم آخه؟ 202 00:09:05,839 --> 00:09:08,425 منظورم اینه، میتونم مثل هری دین استنتون برم بیرون 203 00:09:09,386 --> 00:09:11,635 چقدره که توی این وضعیته؟ 204 00:09:11,660 --> 00:09:14,222 یه چندوقتیه، قیمت آنلاین گوجه رو چک کرد 205 00:09:14,247 --> 00:09:16,597 و بعدشم اینجوری مثل تئاتر حرف میزنه 206 00:09:17,137 --> 00:09:18,570 خیلی خب، ترور 207 00:09:18,795 --> 00:09:20,261 بیا یه نفسی تازه کنیم 208 00:09:20,330 --> 00:09:21,696 تا حالا فکر کردی که 209 00:09:21,808 --> 00:09:24,209 کل این اتفاقات به خاطر یه علت میتونه وجود داشته باشه؟ 210 00:09:24,621 --> 00:09:27,068 که تورو به جایی که قرار بوده برسونه؟ 211 00:09:27,136 --> 00:09:30,438 قرار بوده دلیلی برای زندگی نداشته باشم؟ یا عشقی نداشته باشم ؟ 212 00:09:30,507 --> 00:09:32,717 قرار بوده که از اسکوترم بی‌افتم و 213 00:09:32,742 --> 00:09:34,442 توی بیشه های خاردار یه اشنودل 214 00:09:34,467 --> 00:09:35,981 دنبالم کنه؟ (اشنودل یه نژاد سگ) 215 00:09:37,680 --> 00:09:41,916 سگ اشنوزل پودل، اصولا خشونت آمیز نیستن 216 00:09:42,270 --> 00:09:44,218 این یه سفره 217 00:09:44,287 --> 00:09:46,721 ...تو فقط... تو فقط 218 00:09:46,746 --> 00:09:48,379 نمیدونم، نمیدونم چی بگم 219 00:09:48,404 --> 00:09:51,472 تَمی، مدل جلسه ای حرف بزن برو- اوه، خیلی خب، ام- 220 00:09:51,497 --> 00:09:52,804 اه، تو یه سقف بالا سرت داری؟ 221 00:09:52,872 --> 00:09:54,305 نشتی داره 222 00:09:54,330 --> 00:09:55,774 توی یخچالت غذایی برای خوردن داری؟ 223 00:09:55,798 --> 00:09:58,903 نه، قرار بود برم سوپرمارکتی همون ...موقعی که 224 00:09:59,387 --> 00:10:01,513 خب، خودت که داستان اسکوتر رو میدونی دیگه 225 00:10:04,230 --> 00:10:07,552 خیلی خب، ترور، دیگه بسّه این مراسم عزا گرفتنت 226 00:10:12,349 --> 00:10:14,559 این گوشم درد میکرد 227 00:10:17,684 --> 00:10:18,997 به نظرت باز بزنمش؟ 228 00:10:19,022 --> 00:10:20,732 اون سمتش بزن 229 00:10:24,670 --> 00:10:26,598 مارجوری واقعا باید تا الآن اینجا میبود 230 00:10:26,623 --> 00:10:27,733 دارم کم کم نگران میشم 231 00:10:27,757 --> 00:10:28,968 خب، منم دارم کم کم گرسنه‌تر میشم 232 00:10:28,993 --> 00:10:30,526 ممکنه که بی دلیل اعصابم به هم بریزه 233 00:10:30,592 --> 00:10:32,537 خب، دلیلش نباید این باشه که گرس...؟ 234 00:10:32,562 --> 00:10:33,895 !خفه شو 235 00:10:35,872 --> 00:10:38,153 خیلی خب، من همراهم یه دنده کبابِ سه پوندی دارم 236 00:10:38,178 --> 00:10:40,879 که میتونه من و....یکی از شما ها رو سیر کنه 237 00:10:40,904 --> 00:10:42,570 ما غذای چینی سفارش دادیم 238 00:10:42,595 --> 00:10:44,395 اره داریم از مارجوری حمایت میکنین سر کار 239 00:10:44,577 --> 00:10:45,810 من پایتم 240 00:10:47,464 --> 00:10:49,028 بیاید ببینیم توی چه وضعیه 241 00:10:52,739 --> 00:10:54,105 چیه؟ 242 00:10:54,130 --> 00:10:56,130 سلام مارجوری کریستیم 243 00:10:56,155 --> 00:10:57,521 میدونم 244 00:10:57,721 --> 00:10:59,253 ما تعجب کرده بودیم که چرا نرسیدی 245 00:10:59,278 --> 00:11:02,177 من سه تا سفارش باید تحویل بدم و گم شدم 246 00:11:02,726 --> 00:11:05,226 خب، مگه جی پی اس روی گوشیت نداری؟ 247 00:11:05,251 --> 00:11:07,685 اوه از اونم استفاده کردم اما راهمو نمیتونم پیدا کنم 248 00:11:08,669 --> 00:11:11,399 خب با خودت فکر نکردی باید یاد بگیری .....ازش استفاده کنی قبل اینکه 249 00:11:11,424 --> 00:11:13,111 شاید بتونیم بیایم اونجا کمکت کنیم 250 00:11:13,136 --> 00:11:14,902 دورت نشونه خاصی هست؟ 251 00:11:15,396 --> 00:11:16,637 توله سگ نژاد شیواوا به صورت رایگان 252 00:11:16,706 --> 00:11:19,006 براتون اشنا نیست؟ 253 00:11:19,031 --> 00:11:20,364 اون واقعا اماده ی این کار نیست 254 00:11:20,389 --> 00:11:21,997 شنیدم چی گفتی 255 00:11:22,594 --> 00:11:24,045 داری غذای ما رو میخوری ؟ 256 00:11:24,070 --> 00:11:25,936 قند خونم اومده بود پایین 257 00:11:25,961 --> 00:11:28,660 نمیتونم برم خونه حتی نمیتونم برگردم به رستوران 258 00:11:28,685 --> 00:11:30,284 الان تو جهنمم 259 00:11:30,603 --> 00:11:32,250 متوسط برات بپزمش خوبه؟ 260 00:11:36,770 --> 00:11:37,969 اون در چه حاله ؟ 261 00:11:37,994 --> 00:11:40,461 نشسته بود، زانوی غم بغل کرده بود و توی نور کم ناله میکرد 262 00:11:40,808 --> 00:11:42,140 الانم رفت بیرون تا یکم هوای تازه بهش بخوره 263 00:11:42,165 --> 00:11:43,398 چیکار داری میکنی؟ 264 00:11:43,423 --> 00:11:44,642 دارم چایی درست میکنم با بیسکوییت نمکی سالتینس 265 00:11:44,667 --> 00:11:46,667 و همینطور یه بطری سس تندِ تگزاسی 266 00:11:50,206 --> 00:11:51,370 نه 267 00:11:54,096 --> 00:11:57,078 اخه کی چهارشنبه ساعت 8 شب شنا یاد میگیره؟ 268 00:11:57,103 --> 00:11:59,548 شنای رایگانه، از پنجره داشتم میدیدمشون به نظر سرگرم کننده میاد 269 00:11:59,948 --> 00:12:01,659 کاش بلد بودم شنا کنم 270 00:12:01,684 --> 00:12:02,784 بلد نیستی شنا کنی؟ 271 00:12:02,809 --> 00:12:05,110 ممم- منم بلد نیستم شنا کنم - 272 00:12:07,490 --> 00:12:09,190 به هر حال، به یه نقشه ی بازیه جدید نیاز داریم 273 00:12:09,215 --> 00:12:10,748 هر حرفی میزنیم ترور رو داغون‌تر میکنه 274 00:12:10,773 --> 00:12:12,618 خب، اون ابجو دوست داره؟ میتونیم براش ابجو بگیریم 275 00:12:12,729 --> 00:12:14,039 فکر میکنی مارتا حاضره باهاش سکس کنه؟ 276 00:12:14,063 --> 00:12:15,296 این کار مثل ابجوی طبیعی میمونه 277 00:12:15,365 --> 00:12:17,131 احتمالا قبلا اینکار رو کرده 278 00:12:17,156 --> 00:12:18,543 یه سری اتفاق عجیب بینشون افتاده 279 00:12:18,568 --> 00:12:21,824 هی بچه ها اینکه شنای رایگان دارید انجام میدید 280 00:12:21,849 --> 00:12:23,515 دلیل نمیشه اینقدر جیغ بزنین 281 00:12:23,540 --> 00:12:25,958 ریه های لعنتیتون الان منفجر میشه 282 00:12:28,545 --> 00:12:29,811 اون بلده چجوری شنا کنه؟ 283 00:12:32,927 --> 00:12:34,692 با خودم گفتم یه لباس نازک بپوشما 284 00:12:34,761 --> 00:12:36,661 امکان نداره دلم بخواد توی ماشینی گیر کنم 285 00:12:36,686 --> 00:12:38,911 که بوی یه روزِ گرم توی پکن میده 286 00:12:39,876 --> 00:12:41,776 خیلی خب باید بپیچی به چپ 287 00:12:41,891 --> 00:12:43,057 اولین خیابون به چپ 288 00:12:43,450 --> 00:12:44,880 اولین خیابون به چپ 289 00:12:45,462 --> 00:12:47,161 اینجا باید بپیچی به چپ 290 00:12:47,186 --> 00:12:48,752 خیلی خب حالا باید دور بزنیم 291 00:12:48,865 --> 00:12:50,956 چه مرگته مارجوری؟ - وندی - 292 00:12:51,067 --> 00:12:52,366 اخه تا جایی که میشد بهش هشدار دادی 293 00:12:52,391 --> 00:12:54,544 ببخشید من یکم دست پاچه شدم 294 00:12:55,038 --> 00:12:56,504 خب، باید دور بزنیم و برگردیم 295 00:12:56,529 --> 00:12:57,982 از سمت راست 296 00:12:58,374 --> 00:12:59,774 اینجا سمتِ راستِ 297 00:12:59,799 --> 00:13:01,265 سمتِ راست 298 00:13:01,421 --> 00:13:02,787 سمتِ راست همین جاست 299 00:13:05,729 --> 00:13:07,029 فقط برای اینکه روشن بشه برامون میگم 300 00:13:07,054 --> 00:13:10,422 ما داریم کشته میشیم تا مارجوری 42 دلار درامد به دست بیاره 301 00:13:13,877 --> 00:13:16,541 اون حرومزاده های کوچولو منو هل دادن توی استخر 302 00:13:17,638 --> 00:13:18,870 تقریبا میدونستی این اتفاق میوفته برات 303 00:13:18,895 --> 00:13:19,961 من میرم برات حوله بیارم 304 00:13:19,986 --> 00:13:21,697 من حوله ندارم - ...پس چجوری خودت رو - 305 00:13:21,722 --> 00:13:23,422 مجبورم نکن بهت توضیح بدم 306 00:13:23,533 --> 00:13:25,597 اه، نظرت چیه برم دستمال توالت بیارم؟ 307 00:13:26,824 --> 00:13:28,991 اوه، چقدر بوی کلر میدی 308 00:13:29,036 --> 00:13:30,980 اما احتمالا چیزِ خوبیه، ظاهرا ساندرا 309 00:13:31,005 --> 00:13:32,571 به خاطر بهداشت و نظافت توی دلیل طلاقش استفاده کرده 310 00:13:32,596 --> 00:13:34,152 بفرما 311 00:13:40,417 --> 00:13:41,926 لطفا، خدایا 312 00:13:41,951 --> 00:13:43,409 لطفا این دیگه اخرین ضد حالت باشه 313 00:13:51,691 --> 00:13:53,223 هی بیخیال 314 00:13:53,248 --> 00:13:54,539 این چیزا موقتیه 315 00:13:54,564 --> 00:13:55,564 اخرسر تو 316 00:13:55,598 --> 00:13:56,742 مجبور میشی بری خودتو تمیز کنی 317 00:13:56,810 --> 00:14:00,080 شاید موهات رو مدل بدی و یا یه حوله جدید بگیری 318 00:14:00,105 --> 00:14:01,736 شایدم یکم وقار و متانت یاد بگیری 319 00:14:01,891 --> 00:14:03,591 میدونی، قبل اینکه بفهمی 320 00:14:03,616 --> 00:14:05,049 یه ادم جدید رو ملاقات میکنی 321 00:14:05,074 --> 00:14:06,720 چرا به خودم زحمت بدم؟ 322 00:14:06,745 --> 00:14:08,987 یه زن جدید، همراه میشه با همون دروغای قدیمی 323 00:14:09,012 --> 00:14:12,446 نمیدونم، مارتا که یه جورایی خوبه 324 00:14:12,515 --> 00:14:14,570 من تمام روز رو پای حرفای زنا میشینم 325 00:14:14,595 --> 00:14:16,628 میدونم شما زنا روشتون چیه 326 00:14:17,959 --> 00:14:20,098 وقتی یه مرد میخواد خیانت کنه 327 00:14:20,123 --> 00:14:22,233 فقط خیانتش رو میکنه خیلی خب؟ 328 00:14:22,258 --> 00:14:23,891 درسته اینکار زشته اما مسئولیت کارمون رو به عهده میگیریم 329 00:14:23,960 --> 00:14:25,760 اما وقتی یه زن میخواد خیانت کنه 330 00:14:25,828 --> 00:14:27,395 همیشه همه چیز تقصیرِ مرداست 331 00:14:27,709 --> 00:14:29,607 اوه، اون بهم احترام نمیذاشت 332 00:14:29,632 --> 00:14:30,731 اون من رو نادیده میگرفت 333 00:14:30,800 --> 00:14:32,867 اوه اون نیاز های من رو نمیدید 334 00:14:32,892 --> 00:14:36,030 چاره ای جز کاری که توی خیابون پالم استیرینگ کردم نداشتم 335 00:14:37,640 --> 00:14:38,940 صبر کن، من مشاور نیستم 336 00:14:38,965 --> 00:14:40,910 اما فکر میکنم این یک دقیقه گذشته چیزی بود که متعلق به مردها بوده 337 00:14:41,287 --> 00:14:44,455 ما هواتو داشتیم به توهینات گوش دادیم به حرفات که انکارش میکنیم گوش دادیم 338 00:14:44,480 --> 00:14:45,873 و بعدش، دو ماه دیگه 339 00:14:45,898 --> 00:14:47,493 وقتی که ما بالاخره داریم با خیال راحت شام میخوریم 340 00:14:47,518 --> 00:14:49,351 تو داری اشک میریزی و میگی 341 00:14:49,376 --> 00:14:52,725 من ادم ضعیفیم 342 00:14:53,200 --> 00:14:55,133 ببینید، ازتون ممنونم که تلاش کردید کمکم کنید 343 00:14:55,158 --> 00:14:56,490 اما واقعا فاییده ای نداره 344 00:14:56,515 --> 00:14:58,084 من تموم...دیگه با زنا کاری ندارم 345 00:14:58,109 --> 00:15:00,647 دیگه نمیخوام مشاور باشم خیلی خب؟ 346 00:15:01,218 --> 00:15:03,285 بچه های خبیث 347 00:15:07,737 --> 00:15:09,704 میخوای کارتو ول کنی؟ 348 00:15:11,097 --> 00:15:12,650 چیزی برام نمونده که ولش کنم 349 00:15:12,675 --> 00:15:15,343 صبر کن صبر کن، اخرین بار کی غذا خوردی؟ 350 00:15:15,863 --> 00:15:17,221 سیگار هم حساب میشه ؟ 351 00:15:17,246 --> 00:15:18,546 فقط زمانی که یه سوپر مدل باشی 352 00:15:18,615 --> 00:15:20,581 یا یه معتاد - درسته - 353 00:15:20,694 --> 00:15:21,726 هی 354 00:15:21,751 --> 00:15:23,391 نظرت چیه از همون رستورانِ چینی که 355 00:15:23,419 --> 00:15:25,620 مارجوری توش کار میکنه سفارش غذا بدیم؟ اینطوری میتونیم به اون هم یه لطفی بکنیم 356 00:15:25,645 --> 00:15:27,879 ایده ی خوبی بود، هی ترور غذای چینی دوست داری؟ 357 00:15:27,904 --> 00:15:29,270 باعث میشه حالت تهوع بهم دست بده 358 00:15:29,295 --> 00:15:31,128 اوه 359 00:15:31,491 --> 00:15:33,291 خب ولی ما داریم غذای چینی سفارش میدیم 360 00:15:38,438 --> 00:15:40,011 دوتا سفارش دیگه هم گرفتی 361 00:15:40,274 --> 00:15:41,980 دیگه کسی بلد نیست اشپزی کنه تو خونش؟ 362 00:15:42,005 --> 00:15:43,977 چه بلایی سر خانواده‌های امریکایی اومده؟ 363 00:15:44,992 --> 00:15:46,551 خب، برگردیم به رستوران؟ 364 00:15:46,576 --> 00:15:48,063 اره، از سمت چپ همینجا دور بزن 365 00:15:50,922 --> 00:15:52,857 دیدی؟ خیلی سخت بود؟ 366 00:15:53,336 --> 00:15:55,549 وقتی تحت فشار هستی خیلی فرق داره جریان 367 00:15:55,661 --> 00:15:57,061 مثل تماشای برنامه ی جوپادری هست 368 00:15:57,086 --> 00:15:59,879 اگه موفق بشم دکمه ی توقف رو بزنم میتونم همه ی سوالات رو توش جواب بدم 369 00:16:00,801 --> 00:16:03,520 البته نه سوال هایی رو که مربوط به رانندگی باشه رو 370 00:16:07,741 --> 00:16:10,775 اوه نمیدونم چی شد که فکر کردم میتونم این شغل رو انجام بدم 371 00:16:10,844 --> 00:16:12,844 تو بالاخره مسئولیتی که بهت داده شده رو یاد میگیری 372 00:16:12,869 --> 00:16:15,074 بیا...اه، بیا در این خونه رو بزنیم فعلا 373 00:16:15,705 --> 00:16:18,506 نه، این در رو میگم مارجوری...این در 374 00:16:20,020 --> 00:16:22,020 تو دوتا کیسه ی غذا رو یادت رفته 375 00:16:22,045 --> 00:16:25,046 منم یکی دیگش رو برات اوردم الان منم جزوی از کارتم 376 00:16:25,123 --> 00:16:27,258 معلوم هست کدوم گوری....اوه 377 00:16:27,326 --> 00:16:29,751 اینجا چی کار میکنی؟ - تو اینجا چیکار میکنی؟ - 378 00:16:30,099 --> 00:16:31,652 من به مارجوری کمک میکنم 379 00:16:31,721 --> 00:16:32,853 من به ترور کمک میکنم 380 00:16:32,965 --> 00:16:35,933 صبر کن، همون ترور خودت رو میگی؟ 381 00:16:36,098 --> 00:16:39,177 بیاید تو، فقط یهویی کاری انجام ندید 382 00:16:41,164 --> 00:16:42,716 سلام رفقا 383 00:16:43,099 --> 00:16:44,576 تو میای اینجا تا 384 00:16:44,600 --> 00:16:46,435 نسبت به جایی که زندگی میکنی حس بهتری داشته باشی؟ 385 00:16:46,846 --> 00:16:48,846 غذا رسید همراه با...اه چهار تا ادم الکی 386 00:16:48,871 --> 00:16:50,438 که من هیچ گله ای ازشون ندارم 387 00:16:51,981 --> 00:16:54,508 سلام من کریستی هستم 388 00:16:54,533 --> 00:16:55,932 دختر بانی 389 00:16:55,957 --> 00:16:59,424 ازت ممنونم که کاری کردی اون قابل تحمل تر بشه 390 00:16:59,449 --> 00:17:00,959 کریستی، اون مرد الان عملا داره هذیون میگه 391 00:17:00,983 --> 00:17:02,544 و الان نمیخواد حرفای گول زننده بشنوه 392 00:17:02,842 --> 00:17:05,653 اوه، چرا نریم غذا رو توی اشپزخونه اماده کنیم؟ 393 00:17:07,166 --> 00:17:08,599 صبر کنین ....این غذای ترور نیس 394 00:17:08,624 --> 00:17:10,974 اوه، کل مسیر خفه خون گرفته بودیا 395 00:17:11,527 --> 00:17:14,428 اوه، اینم از رسید سفارشتون 396 00:17:14,453 --> 00:17:16,208 اوه، اه درسته 397 00:17:16,841 --> 00:17:19,567 بفرما - نمیتونم قبولش کنم - 398 00:17:19,679 --> 00:17:22,480 اوه فکر کنم توی اون یکی شلوارم پولی که خیس نباشه داشته باشم 399 00:17:22,505 --> 00:17:24,716 نه غذا هم دیر رسید هم سرد شده 400 00:17:24,741 --> 00:17:27,490 و منم چنتا از غذای دلمه‌ی چینیتون خوردم 401 00:17:27,787 --> 00:17:30,664 ترور، مارجوری اخیرا دوران سختی رو پشت سر گذاشته 402 00:17:30,689 --> 00:17:32,790 امشب اولین شبِ اون سر کار جدیدش هست 403 00:17:32,815 --> 00:17:34,302 اره و همینطور اخریش 404 00:17:34,327 --> 00:17:36,828 خیلی احمق بودم که فکر میکردم میتونم از پس این کار بر بیام 405 00:17:36,853 --> 00:17:38,352 برای همین تو گذشته، قبایل افراد پیر رو 406 00:17:38,377 --> 00:17:41,014 توی بیابون ول میکردن تا بمیرن 407 00:17:41,902 --> 00:17:43,134 صبر کن ببینم، پیر؟ 408 00:17:43,159 --> 00:17:44,191 تو پیر نیستی 409 00:17:44,216 --> 00:17:46,249 منم همیشه همینو بهش میگم 410 00:17:46,362 --> 00:17:49,050 هی میشه یه چیزی برام بیارید تا بخورم 411 00:17:49,075 --> 00:17:50,208 شاید یه رولِ تخم مرغ؟ 412 00:17:50,233 --> 00:17:53,834 منم رولِ تخم مرغ میخوام...اوه نه الان برات میارم، الان برات میارم 413 00:17:54,352 --> 00:17:55,803 بفرما بشین 414 00:17:56,157 --> 00:17:57,749 واقعا خجالت اوره 415 00:17:57,985 --> 00:18:01,319 خب پس من سعی میکنم زندگیِ تکمیلم رو زیاد به روت نیارم 416 00:18:01,344 --> 00:18:02,643 عادلانه است 417 00:18:02,756 --> 00:18:04,756 ببین، من با خیلیا کار کردم 418 00:18:04,781 --> 00:18:06,714 که نیاز داشتن دوباره به زندگیشون سرو سامون بدن 419 00:18:06,739 --> 00:18:08,392 این اسون نیست 420 00:18:10,446 --> 00:18:13,708 تا سبک زندگیت رو تغییر بدی مهم نیست که چند سالته 421 00:18:13,733 --> 00:18:14,999 سر زانوت چه بلایی اومده؟ 422 00:18:15,962 --> 00:18:17,858 برام من شب خوبی نبود 423 00:18:17,971 --> 00:18:19,871 اما بیا درباره تو حرف بزنیم 424 00:18:19,896 --> 00:18:23,297 بانی گفته بود که همسرت اخیرا درگذشته؟ 425 00:18:23,482 --> 00:18:25,211 پارسال 426 00:18:25,555 --> 00:18:28,702 این یکی از سخت ترین اتفاقیه که یه نفر باید ازش بگذره 427 00:18:28,771 --> 00:18:30,626 منم همین فکر رو میکردم 428 00:18:31,333 --> 00:18:34,024 تا زمانی که سعی کردم غذای چینی رو پیک کنم 429 00:18:34,048 --> 00:18:40,048 : ما رو در تلگرام دنبال کنید @maryamsarafha diamond sub گروه ترجمه 430 00:18:40,561 --> 00:18:41,899 بیا تو 431 00:18:44,243 --> 00:18:45,860 هی 432 00:18:45,885 --> 00:18:47,821 چقدر ظاهر اینجا خوب شده 433 00:18:51,825 --> 00:18:53,477 اینجارو باش 434 00:18:59,248 --> 00:19:01,180 وو 435 00:19:01,205 --> 00:19:02,437 تمی کارش رو خوب انجام داده 436 00:19:02,634 --> 00:19:03,751 توام همینطور 437 00:19:03,776 --> 00:19:05,309 مارجوری هنوز یه شغل داره 438 00:19:05,334 --> 00:19:07,438 درسته باید همراه خودش وندی رو ببره، اما هنوز داره کار میکنه 439 00:19:07,463 --> 00:19:10,055 ببین، اه..باید درباره یه موضوعی باهات حرف بزنم 440 00:19:10,080 --> 00:19:12,113 اوه، نیاز نیست ازم تشکر کنی 441 00:19:12,739 --> 00:19:14,469 اما اگه دنبال جبران برام میگردی 442 00:19:14,494 --> 00:19:16,040 من عاشق رایحه درمانیم 443 00:19:16,087 --> 00:19:17,087 هر هفته همین رو میگی 444 00:19:17,112 --> 00:19:19,312 اره اما هنوزم هیچ شمع با رایحه ی ترنجی نداری 445 00:19:19,467 --> 00:19:22,768 ببین اصلا درست نیست که بیمار 446 00:19:22,793 --> 00:19:24,326 چنین رازی رو از 447 00:19:24,351 --> 00:19:26,151 پشت صحنه ی زندگی درمانگر خودش بدونه 448 00:19:26,368 --> 00:19:27,840 این رابطه ی ما رو تحت تاثیر قرار داده 449 00:19:27,865 --> 00:19:30,476 برای همین یه لیستی از مراجعه هام درست کردم 450 00:19:30,501 --> 00:19:33,883 وو وو وو اروم پیش برو یکم، پسر کوچولو 451 00:19:35,116 --> 00:19:38,284 تو نمیتونی من رو بعد اون همه کاری که برات کردم بپیچونی 452 00:19:39,344 --> 00:19:40,909 کاملا مطمئنم که میتونم 453 00:19:41,022 --> 00:19:43,679 ببین تا الان من درباره تو نمیتونستم تصمیم بگیرم 454 00:19:43,704 --> 00:19:45,781 اما حالا که تورو توی بدترین حالتت دیدم 455 00:19:46,133 --> 00:19:48,127 این بدترین حالتت بود دیگه نه؟ 456 00:19:48,485 --> 00:19:50,048 امیدوارم 457 00:19:50,488 --> 00:19:51,598 خب من از همیشه بیشتر مطمئن شدم 458 00:19:51,622 --> 00:19:52,993 که تو از من میترسی 459 00:19:53,018 --> 00:19:54,366 چرا؟ چون فهمیدی که 460 00:19:54,391 --> 00:19:56,592 به عنوان یه ادم درب و داغون و ویرون مچتو گرفتم 461 00:19:56,703 --> 00:19:57,903 مطمئنی؟ 462 00:19:57,928 --> 00:19:59,361 البته 463 00:19:59,781 --> 00:20:01,781 خیلی خب ، خوبه 464 00:20:02,895 --> 00:20:05,744 خب حالا که با همه ی دوستام ملاقات کردی 465 00:20:05,769 --> 00:20:07,769 حق با من بود، یا حق با من بود؟ 466 00:20:07,991 --> 00:20:12,991 : مترجمان مریم صرافها و Kaslen jixi.vixi@yahoo.com mohammadreza7600@yahoo.com