1
00:00:00,000 --> 00:00:01,300
Anteriormente 'em Mom...
2
00:00:01,301 --> 00:00:03,618
Minha filha adolescente
está grávida.
3
00:00:03,619 --> 00:00:05,606
Sério? Nossa...
4
00:00:06,439 --> 00:00:09,305
Ela não é uma líder de
torcida desajeitada, é?
5
00:00:11,484 --> 00:00:14,227
- Não, por quê?
- Por nada.
6
00:00:16,206 --> 00:00:19,514
Eu te amo e vou amar seu bebê.
7
00:00:20,860 --> 00:00:24,424
- É nosso bebê.
- O quê?
8
00:00:27,667 --> 00:00:30,133
Desculpe, estou com
a cabeça cheia.
9
00:00:30,534 --> 00:00:32,022
Sou um bom ouvinte.
10
00:00:32,023 --> 00:00:33,945
Uma moedinha por
seus pensamentos?
11
00:00:35,121 --> 00:00:37,744
Certo, tudo bem. O
que acha disso?
12
00:00:37,745 --> 00:00:41,169
Estou trabalhando muito para
cuidar dos meus filhos,
13
00:00:41,170 --> 00:00:43,432
acabei de descobrir que
serei uma maldita vovó
14
00:00:43,433 --> 00:00:45,810
e o cara que estou saindo
só tem tempo para mim
15
00:00:45,811 --> 00:00:48,620
quando a esposa está
for a e quero fugir
16
00:00:48,621 --> 00:00:51,271
com essa garrafa e não posso
porque meu nome é Christy
17
00:00:51,272 --> 00:00:53,409
- e sou alcoólatra!
- Olá, Christy.
18
00:00:57,781 --> 00:00:59,299
Já decidiram o que vão pedir?
19
00:00:59,300 --> 00:01:02,590
- Acredito que sim. Maninha?
- Você primeiro.
20
00:01:02,591 --> 00:01:05,111
Obrigado por me
passar na frente.
21
00:01:05,512 --> 00:01:08,272
Minha irmã faz
isso o tempo todo.
22
00:01:10,635 --> 00:01:12,816
- Entendi.
- Família, não?
23
00:01:12,817 --> 00:01:14,309
- É.
- Pois é.
24
00:01:14,310 --> 00:01:16,582
Certo, vamos ver. Quero
o risoto com vieiras,
25
00:01:16,583 --> 00:01:19,956
já que não sou alérgico ao
marisco como minha irmã.
26
00:01:21,404 --> 00:01:22,941
Idiota.
27
00:01:24,941 --> 00:01:26,784
- Ótima escolha.
- Obrigado.
28
00:01:26,785 --> 00:01:28,734
Estamos celebrando
o divórcio dela.
29
00:01:28,735 --> 00:01:30,348
Agora nós dois
estamos solteiros.
30
00:01:30,849 --> 00:01:32,512
Isso é legal.
31
00:01:32,513 --> 00:01:35,729
Espero que meus filhos
apoiem um ao outro
32
00:01:35,730 --> 00:01:38,175
quando levarem um pé na
bunda dos parceiros.
33
00:01:38,403 --> 00:01:40,991
Você tem filhos.
Eu amo crianças.
34
00:01:40,992 --> 00:01:43,149
Acredito que eles
são o nosso futuro.
35
00:01:44,250 --> 00:01:45,747
Então, e você?
36
00:01:45,748 --> 00:01:49,182
- Foi abandonada por alguém?
- Sim, muitos ressentimentos.
37
00:01:49,183 --> 00:01:51,219
- Maravilha.
- Nossa.
38
00:01:52,786 --> 00:01:55,113
Posso falar com você rapidinho?
39
00:01:56,069 --> 00:01:57,645
Volto 'em um minuto.
40
00:01:57,646 --> 00:02:00,858
Acho que ele precisa que eu
abra uma lata de Picles.
41
00:02:00,859 --> 00:02:02,826
Certo, tchau!
42
00:02:05,415 --> 00:02:06,915
Aquele cara estava te cantando?
43
00:02:06,916 --> 00:02:10,560
- Sim, com certeza estava.
- Foi o que pensei.
44
00:02:10,561 --> 00:02:12,461
Pedirei ao Richard
para assumir a mesa.
45
00:02:12,462 --> 00:02:14,749
- Por quê?
- Não o quero te perturbando.
46
00:02:14,750 --> 00:02:17,203
Não está. Está perturbando você?
47
00:02:17,204 --> 00:02:19,291
Não, só estou te protegendo,
48
00:02:19,292 --> 00:02:20,934
porque nós dois
temos, você sabe,
49
00:02:20,935 --> 00:02:23,066
algo especial juntos.
50
00:02:23,835 --> 00:02:26,259
É, se chama "adultério".
51
00:02:28,221 --> 00:02:31,344
Por que você fez parecer
tão barato e feio?
52
00:02:31,791 --> 00:02:33,359
Me perdoe.
53
00:02:33,360 --> 00:02:36,298
Unicórnios, arco-íris, você
está traindo sua esposa.
54
00:02:39,999 --> 00:02:42,121
Eu disse que eles
estavam fazendo.
55
00:02:45,223 --> 00:02:46,614
E outra coisa...
56
00:02:46,615 --> 00:02:49,759
Não tem o direito de me dizer
com quem eu posso ou não sair.
57
00:02:49,760 --> 00:02:52,217
O que está dizendo? Que
isso é uma monogamia?
58
00:02:53,846 --> 00:02:57,134
- Gabriel, você é casado.
- Fazemos uma vez no mês
59
00:02:57,135 --> 00:02:59,782
e quando fazemos eu
nem tiro a camisa.
60
00:03:03,356 --> 00:03:05,338
Deixe-me simplificar para você.
61
00:03:05,339 --> 00:03:08,841
Tudo isso aqui está na ativa.
62
00:03:22,695 --> 00:03:25,501
Boa ideia. Gabriel...
63
00:03:25,502 --> 00:03:27,859
Paul e eu queremos dinheiro
64
00:03:27,860 --> 00:03:30,880
para não contar para sua mulher
que está comendo a Christy.
65
00:03:32,886 --> 00:03:34,692
Muito dinheiro.
66
00:03:38,691 --> 00:03:40,918
- Maninha, olha quem voltou.
- Dá um tempo.
67
00:03:40,919 --> 00:03:43,427
Então, qual é o esquema
com seu irmão?
68
00:03:43,428 --> 00:03:45,278
Cara bom, trabalhador...
Seja sincera.
69
00:03:45,279 --> 00:03:47,599
Sou mãe solteira e não
tenho muito tempo.
70
00:03:48,651 --> 00:03:51,200
Ele é incrível. Eu
sairia com ele.
71
00:03:51,201 --> 00:03:53,692
Claro, se isso não nos
tornasse caipiras.
72
00:03:55,525 --> 00:03:59,591
Certo. Vou escrever
meu número na conta.
73
00:03:59,592 --> 00:04:01,292
Espera um pouco. O
que a fez pensar
74
00:04:01,293 --> 00:04:03,343
que eu estava tentando
chamá-la para sair?
75
00:04:05,417 --> 00:04:07,286
Você não estava?
76
00:04:07,287 --> 00:04:09,837
Isso é constrangedor. Deixe-me
arrumar outro garçom.
77
00:04:09,838 --> 00:04:11,638
Espere, só estava
tentando ser legal.
78
00:04:16,495 --> 00:04:18,302
Missão cumprida!
79
00:04:21,165 --> 00:04:23,460
SilneiS Apresenta.
80
00:04:25,912 --> 00:04:27,523
Mom - S01E03.
81
00:04:27,524 --> 00:04:29,726
A Small Nervous Meltdown
and a Misplaced Fork.
82
00:04:31,498 --> 00:04:33,135
Legenda: SilneiS I Sardinha.
83
00:04:34,672 --> 00:04:36,638
Esse top é fofinho.
84
00:04:36,639 --> 00:04:39,934
Na verdade é um vestido dos
meus dias de bebedeira.
85
00:04:39,935 --> 00:04:42,995
Nossa. Estava bebendo
quando o comprou?
86
00:04:44,280 --> 00:04:47,654
Espero que sim.
Enfim, não importa,
87
00:04:47,655 --> 00:04:49,259
não sou mais esse
tipo de garota.
88
00:04:49,760 --> 00:04:52,639
Que tipo de garota você
era quando usava isso?
89
00:04:54,141 --> 00:04:55,944
Popular.
90
00:04:57,127 --> 00:05:00,275
Meu Deus, odeio
tudo no meu closet!
91
00:05:00,276 --> 00:05:04,523
Parece Halloween na Vadilândia.
92
00:05:04,786 --> 00:05:07,091
Acalme-se, vamos encontrar algo.
93
00:05:07,847 --> 00:05:10,332
Certo, então me diga
sobre esse cara de hoje.
94
00:05:10,333 --> 00:05:11,634
Eu não sei.
95
00:05:11,635 --> 00:05:13,795
Bonito, meio infantil...
96
00:05:14,296 --> 00:05:16,111
Bem normal, na verdade.
97
00:05:16,112 --> 00:05:18,931
Acabou de descrever todos
os serial killers.
98
00:05:19,341 --> 00:05:23,326
Não! Ele ama a irmã dele,
o que é um bom sinal.
99
00:05:23,327 --> 00:05:25,999
Pronto, meu radar
de gay disparou.
100
00:05:26,000 --> 00:05:29,554
Ele não é gay. Ele
coloca ketchup no bife.
101
00:05:29,794 --> 00:05:32,386
Não entendo por que
está tão nervosa.
102
00:05:32,387 --> 00:05:35,193
- Você sabe como fazer isso.
- Eu sei fazer isso bêbada.
103
00:05:35,194 --> 00:05:38,367
Qual é, você sai com seu chefe
desde que ficou sóbria.
104
00:05:38,368 --> 00:05:40,702
Não dá para chamar
aquilo de "encontro".
105
00:05:40,703 --> 00:05:43,552
É apenas sexo 'em lugares
desconfortáveis.
106
00:05:44,836 --> 00:05:47,946
- Tipo armário de vassouras?
- Sim.
107
00:05:49,437 --> 00:05:51,882
Mãe, meu Deus!
108
00:05:55,740 --> 00:05:57,667
Quero dizer que o
Gabriel é casado,
109
00:05:57,668 --> 00:05:59,068
então não há futuro com ele.
110
00:05:59,069 --> 00:06:01,105
Mas esse cara de
hoje, quem sabe?
111
00:06:01,106 --> 00:06:04,586
Poderíamos acabar 'em
uma casinha, com cerca,
112
00:06:04,587 --> 00:06:07,188
sexo missionário, duas
vezes por semana.
113
00:06:07,886 --> 00:06:09,891
Eu fiz sexo com um
missionário uma vez
114
00:06:09,892 --> 00:06:12,613
e ele não era fã dessa posição.
115
00:06:13,666 --> 00:06:16,111
Obrigada pela imagem.
116
00:06:17,345 --> 00:06:19,979
Me preocupo que se ele
descobrir a pessoa que eu era,
117
00:06:19,980 --> 00:06:21,896
- não gostará de mim.
- Querida.
118
00:06:21,897 --> 00:06:23,880
- Eu sei que é bobagem.
- Não é bobagem,
119
00:06:23,881 --> 00:06:26,442
você deveria mesmo mentir
sobre o seu passado.
120
00:06:27,056 --> 00:06:28,607
- O quê?
- Sim, algumas vezes,
121
00:06:28,608 --> 00:06:31,287
eu gostava de falar que era
a Carole Anne Stevenson
122
00:06:31,288 --> 00:06:33,580
de Albuquerque, Novo México.
123
00:06:34,084 --> 00:06:36,805
- Está brincando?
- Não, a Carole era professora
124
00:06:36,806 --> 00:06:39,689
como a mãe dela e a Tia Judy,
adora cozinhar, jardinagem
125
00:06:39,690 --> 00:06:42,110
e é voluntária 'em
abrigos para sem teto.
126
00:06:43,053 --> 00:06:45,992
Agora, me conte sobre isso.
127
00:06:48,793 --> 00:06:50,755
Na verdade, isso é seu.
128
00:06:54,126 --> 00:06:56,631
Está tomando as vitaminas
pré-natal que compramos?
129
00:06:56,632 --> 00:06:58,950
- Sim.
- Parou de beber e fumar?
130
00:06:58,951 --> 00:07:00,742
- Claro.
- Não fale assim.
131
00:07:00,743 --> 00:07:02,552
Nem todo mundo para.
132
00:07:06,013 --> 00:07:08,966
Obrigada por cuidar do
Roscoe hoje à noite.
133
00:07:08,967 --> 00:07:13,002
Sim, que seja. Vai
vestir isso no encontro?
134
00:07:14,414 --> 00:07:16,015
O que tem de errado com ele?
135
00:07:16,016 --> 00:07:18,270
Você parece um
vadia marca-texto.
136
00:07:20,787 --> 00:07:22,488
Quer saber?
137
00:07:22,489 --> 00:07:25,618
Eu acho que estou ótima
e isso que importa.
138
00:07:26,103 --> 00:07:29,688
- Aonde está indo?
- Aonde acha? Me trocar.
139
00:07:31,691 --> 00:07:34,339
- Por que está sendo uma vaca?
- Estou sendo honesta.
140
00:07:34,340 --> 00:07:37,818
Que bom, serei honesta também.
Você está sendo uma vaca.
141
00:07:38,284 --> 00:07:41,014
E eu usei essa palavra ao
invés de usar a que queria
142
00:07:41,015 --> 00:07:43,679
porque você é minha
neta e eu te amo.
143
00:07:44,932 --> 00:07:46,379
O quê? Então devo me importar
144
00:07:46,380 --> 00:07:48,829
só porque ela está saindo
com um cara qualquer?
145
00:07:48,830 --> 00:07:50,991
Com licença, mocinha,
mas sua mãe saindo
146
00:07:50,992 --> 00:07:54,529
com um cara qualquer é a
razão para você existir.
147
00:07:55,576 --> 00:07:57,051
E vou te falar uma coisa...
148
00:07:57,052 --> 00:07:59,486
Se ela não encontrar
alguém, ela se tornará
149
00:07:59,487 --> 00:08:02,535
uma daqueles loucas com 20
gatos que vive com a filha.
150
00:08:02,536 --> 00:08:05,870
Você irá segui-la pela rua,
tentando fechar o roupão dela.
151
00:08:09,258 --> 00:08:10,959
Melhor?
152
00:08:12,797 --> 00:08:14,498
Droga!
153
00:08:15,029 --> 00:08:17,513
- Mãe, espere.
- O quê?
154
00:08:17,595 --> 00:08:20,681
Por que não experimenta o
vestido preto do meu armário?
155
00:08:20,682 --> 00:08:24,496
- Acho que ficará bem 'em você.
- Obrigada.
156
00:08:25,117 --> 00:08:28,978
Olhe você, sendo uma boa pessoa.
É o seguinte,
157
00:08:28,979 --> 00:08:31,331
como recompensa, por que
você não sai com o Luke
158
00:08:31,332 --> 00:08:33,673
- e eu cuido do Roscoe?
- Você não tem pianos?
159
00:08:33,674 --> 00:08:35,924
Não. Na minha idade,
quando se transa à tarde,
160
00:08:35,925 --> 00:08:37,599
você fica bem pelo resto do dia.
161
00:08:49,048 --> 00:08:52,728
Se nossa garçonete for bonita,
tudo bem dizer que sou sua irmã.
162
00:08:54,085 --> 00:08:57,869
Não, estou bem. Já
comeu aqui antes?
163
00:08:57,870 --> 00:08:59,599
Não, nunca comi.
164
00:09:00,239 --> 00:09:02,425
- E você?
- Não.
165
00:09:03,127 --> 00:09:05,670
Olhe para nós, já
temos algo 'em comum.
166
00:09:05,671 --> 00:09:07,172
Sim.
167
00:09:07,990 --> 00:09:12,195
- Então, o que você faz?
- Sou engenheiro civil.
168
00:09:12,196 --> 00:09:13,614
- Nossa!
- É.
169
00:09:15,086 --> 00:09:18,270
Não sei por que disse "nossa",
porque não sei o que é isso.
170
00:09:19,073 --> 00:09:21,702
Certo. Hoje, por exemplo,
171
00:09:21,703 --> 00:09:24,103
a cidade decidiu que precisa
de um novo semáforo,
172
00:09:24,104 --> 00:09:26,204
então meu trabalho é
ver todos os contratos
173
00:09:26,205 --> 00:09:29,139
com fabricantes de semáforos
e escolher o melhor preço.
174
00:09:29,140 --> 00:09:32,239
Para o semáforo.
175
00:09:34,610 --> 00:09:36,981
Isso parece loucura.
176
00:09:38,945 --> 00:09:43,006
- Não, é bem entediante.
- Não, não é.
177
00:09:43,007 --> 00:09:45,770
De agora 'em diante, sempre
que parar no semáforo,
178
00:09:45,771 --> 00:09:49,448
- pensarei 'em você.
- Então será frequente.
179
00:09:49,449 --> 00:09:52,466
Na verdade, não. Costumo
passar direto por eles.
180
00:09:54,946 --> 00:09:56,503
Boa noite, pessoal.
181
00:09:56,504 --> 00:09:59,021
Posso oferecê-los um
coquetel ou um vinho?
182
00:09:59,022 --> 00:10:02,205
- Sim, gostaria de uma bebida?
- Não, obrigada.
183
00:10:02,206 --> 00:10:03,970
Que isso, só um pouquinho.
184
00:10:03,971 --> 00:10:06,290
Você pode beber um
pouco por nós dois.
185
00:10:06,688 --> 00:10:09,386
Não seja boba. Um copo
de vinho não machuca.
186
00:10:09,387 --> 00:10:11,332
Puxa...
187
00:10:12,272 --> 00:10:13,704
Eu não bebo.
188
00:10:13,705 --> 00:10:16,087
Não porque não quero,
mas porque não posso.
189
00:10:16,088 --> 00:10:18,380
Arruinou minha vida,
destruiu relacionamentos
190
00:10:18,381 --> 00:10:19,931
e ainda estou juntando as peças,
191
00:10:19,932 --> 00:10:22,232
mas se quer, vai 'em frente.
Não me incomodaria.
192
00:10:22,233 --> 00:10:23,805
Sou irmã dele.
193
00:10:26,683 --> 00:10:28,951
Então, quando finalmente
parei de beber,
194
00:10:28,952 --> 00:10:30,652
surgiram os sentimentos
e não sabia
195
00:10:30,653 --> 00:10:32,886
como lidar com eles,
então comecei a comer.
196
00:10:32,887 --> 00:10:35,040
Toda noite, após o
trabalho, eu ia para casa
197
00:10:35,041 --> 00:10:37,219
e pegava um saco
de batatas fritas
198
00:10:37,220 --> 00:10:39,532
e eu macetava tudo até
ficar só as migalhas.
199
00:10:39,533 --> 00:10:41,933
Então eu misturava tudo
com sorvete de baunilha.
200
00:10:41,934 --> 00:10:43,596
Ganhei 18 quilos 'em um mês.
201
00:10:43,597 --> 00:10:45,817
Um dia eu acordei e
pensei que havia um gato
202
00:10:45,818 --> 00:10:47,418
no colo, quando
olhei, eu percebi
203
00:10:47,419 --> 00:10:48,913
que era minha própria barriga.
204
00:10:55,610 --> 00:10:57,806
Acho que não consigo fazer isso.
205
00:11:03,552 --> 00:11:06,120
É nosso primeiro encontro.
Então...
206
00:11:10,159 --> 00:11:14,266
Certo, você tem uma 8
e eu te dou uma 7.
207
00:11:14,267 --> 00:11:15,914
Quanto fica?
208
00:11:15,915 --> 00:11:17,966
- 15.
- Muito bem.
209
00:11:17,967 --> 00:11:21,173
Agora, a casa te
mostra a carta dela.
210
00:11:22,552 --> 00:11:25,104
- E você é a "casa".
- Sim, eu sou.
211
00:11:25,525 --> 00:11:27,311
Quanto quer apostar?
212
00:11:28,710 --> 00:11:32,696
- Tudo.
- 'Em um 15. Interessante.
213
00:11:34,582 --> 00:11:36,761
Outra 8. Quando fica?
214
00:11:36,853 --> 00:11:40,347
- 23?
- Mas como é o nome do jogo?
215
00:11:40,348 --> 00:11:42,709
- "Vinte e um".
- Exatamente.
216
00:11:44,644 --> 00:11:46,855
Obrigada por cuidar do Roscoe.
217
00:11:46,856 --> 00:11:48,716
- Nos vemos depots.
- Espera aí.
218
00:11:53,268 --> 00:11:55,835
Preste atenção, Jesus
adolescente...
219
00:11:58,940 --> 00:12:03,128
Quero minha neta de volta
às 23h com o hímem intacto.
220
00:12:04,342 --> 00:12:05,810
O quê?
221
00:12:06,711 --> 00:12:08,561
Estou te zuando. Você
já a engravidou.
222
00:12:08,562 --> 00:12:10,110
Faça o que quiser.
223
00:12:12,853 --> 00:12:15,874
Sei que deveria ser divertido,
mas me mijei um pouco.
224
00:12:19,177 --> 00:12:22,288
Desculpe, senhor. Somente
jogadores na mesa.
225
00:12:22,289 --> 00:12:25,842
- Quero jogar mais Blackjack.
- Certo, faça sua aposta.
226
00:12:25,843 --> 00:12:28,427
Não posso, meu dinheiro acabou.
227
00:12:28,428 --> 00:12:32,213
Acabou? Ou só o que trouxe?
228
00:12:33,259 --> 00:12:35,166
Tenho mais um pouco
no meu porquinho.
229
00:12:35,167 --> 00:12:37,963
E ele está à toa lá, não é?
230
00:12:39,998 --> 00:12:41,906
Já volto.
231
00:12:43,369 --> 00:12:46,509
Espere até eu ensiná-lo
a jogar Pai Gow.
232
00:12:50,609 --> 00:12:53,734
Meu Deus, vou morrer sozinha.
233
00:12:58,100 --> 00:13:00,353
Por favor, deixa pra lá.
234
00:13:00,604 --> 00:13:02,267
Abra a porta.
235
00:13:03,255 --> 00:13:04,831
Droga!
236
00:13:09,128 --> 00:13:12,714
Oi. Espero que esteja com fome
porque eu trouxe o jantar.
237
00:13:12,715 --> 00:13:14,398
O quê? Como?
238
00:13:14,399 --> 00:13:15,871
Quanto te segui do restaurante
239
00:13:15,872 --> 00:13:17,771
- comprei a comida de alguém.
- Sério?
240
00:13:17,772 --> 00:13:20,764
- Sim.
- Isso é tão fofo.
241
00:13:21,265 --> 00:13:23,718
E/ou desesperado.
242
00:13:24,512 --> 00:13:26,375
Vamos ficar com o "fofo".
243
00:13:26,376 --> 00:13:29,121
Porque quero mesmo
que goste de mim.
244
00:13:29,122 --> 00:13:30,872
Vamos ver o que temos
para o jantar.
245
00:13:30,873 --> 00:13:32,850
Parece ser algum tipo de frango.
246
00:13:32,851 --> 00:13:35,406
- Eu amo algum tipo de frango.
- Sério?
247
00:13:35,739 --> 00:13:40,206
E tem um molho.
Parece à bolonhesa.
248
00:13:40,207 --> 00:13:42,184
- Também gosto disso!
- Quer trocar?
249
00:13:42,185 --> 00:13:43,917
Não, não.
250
00:13:44,747 --> 00:13:46,741
- Quero sim.
- Está bem.
251
00:13:48,816 --> 00:13:51,799
Nossa, não veio talheres.
252
00:13:52,500 --> 00:13:54,385
Olhe no porta-luvas.
253
00:13:54,786 --> 00:13:56,770
Costumo comer bastante no carro.
254
00:14:00,745 --> 00:14:02,812
Que chique.
255
00:14:05,767 --> 00:14:07,633
Certo, hora de dormir.
256
00:14:07,634 --> 00:14:09,962
Digo o seguinte,
só para você ver
257
00:14:09,963 --> 00:14:13,386
como apreciamos você, te
devolveremos seu quarto.
258
00:14:14,627 --> 00:14:16,636
Vamos, só mais um jogo.
259
00:14:16,637 --> 00:14:18,653
Desculpe, amigo.
Você está falido.
260
00:14:18,654 --> 00:14:22,343
Bem, que tal você me
emprestar 5 dólares
261
00:14:22,344 --> 00:14:24,112
e eu te pago depots que ganhar?
262
00:14:24,113 --> 00:14:25,602
Querido... Você vai crescer
263
00:14:25,603 --> 00:14:28,238
e fazer a vida de uma
boa garota tão triste.
264
00:14:32,028 --> 00:14:35,219
- E se eu te vender meu iPod?
- Isso pode funcionar.
265
00:14:37,549 --> 00:14:39,822
- Oi.
- 'Em que posso ajudá-lo, Baxter?
266
00:14:39,823 --> 00:14:42,999
- Só vim ver meu filho.
- Pai, me empresta um dinheiro?
267
00:14:45,018 --> 00:14:47,842
Que estranho. Eu ia
pedir a mesma coisa.
268
00:14:50,580 --> 00:14:52,785
Vou ficar um pouco aqui.
269
00:14:55,467 --> 00:14:57,209
- Uma pergunta para você.
- Manda.
270
00:14:57,910 --> 00:15:01,203
O que você tem de errado para
perseguir uma garota louca
271
00:15:01,204 --> 00:15:04,207
para for a de um restaurante
com a comida de outra pessoa?
272
00:15:04,208 --> 00:15:07,058
Por que precisa ter algo errado
para que eu goste de você?
273
00:15:07,059 --> 00:15:09,066
Boa tentativa.
Responda a pergunta.
274
00:15:09,067 --> 00:15:11,648
Não, sério. Tivemos uma
ligação lá dentro.
275
00:15:11,649 --> 00:15:13,307
Responda a pergunta.
276
00:15:14,586 --> 00:15:16,303
Certo...
277
00:15:16,304 --> 00:15:18,652
Bem, eu acabei de sair
de um relacionamento.
278
00:15:18,653 --> 00:15:22,198
Disso que estou falando.
Me conte sobre ele.
279
00:15:22,199 --> 00:15:25,558
Ela era muito legal, fofa...
Sem drama.
280
00:15:26,959 --> 00:15:30,370
O nome dela não era Carole
Anne Stevenson, era?
281
00:15:30,371 --> 00:15:33,170
- Não, por quê?
- Por nada. Continue.
282
00:15:34,223 --> 00:15:37,202
Enfim, ela era ótima, mas
sempre que estávamos juntos
283
00:15:37,203 --> 00:15:39,543
ela nunca me dizia o que sentia.
284
00:15:39,544 --> 00:15:42,813
Mas você não consegue
parar de me dizer.
285
00:15:42,814 --> 00:15:45,231
Me desculpe. Me sinto mal.
286
00:15:45,232 --> 00:15:48,813
- Viu? Disse de novo.
- Certo, mas 'em minha defesa,
287
00:15:48,814 --> 00:15:51,377
minhas emoções estão
descontroladas.
288
00:15:51,378 --> 00:15:54,039
- Puxa, de novo.
- E estou lidando
289
00:15:54,040 --> 00:15:57,208
com várias crises pessoais
que você não precisa saber,
290
00:15:57,209 --> 00:15:58,959
mas sinto que vou
dizer mesmo assim.
291
00:15:58,960 --> 00:16:01,249
O que há de errado? Por
que não consigo parar?
292
00:16:04,570 --> 00:16:06,820
Bem, isso me calou.
293
00:16:12,511 --> 00:16:16,776
- Bom.
- Sim, e agora?
294
00:16:17,932 --> 00:16:20,280
Agora saia do meu carro.
295
00:16:21,281 --> 00:16:23,524
Por quê? Eu gostei daqui.
296
00:16:24,839 --> 00:16:28,510
Me desculpe, isso é
bom, você é bom,
297
00:16:28,511 --> 00:16:32,315
mas não estou pronta
para começar a namorar.
298
00:16:32,316 --> 00:16:35,116
Eu queria poder discordar.
299
00:16:36,151 --> 00:16:38,728
Mas quero que saiba que
quando eu estiver,
300
00:16:38,729 --> 00:16:41,339
você está no topo
da minha lista.
301
00:16:41,340 --> 00:16:45,217
E a lista não é muito longa.
Na verdade, só tem você.
302
00:16:45,218 --> 00:16:47,089
Ótimo.
303
00:16:52,450 --> 00:16:55,155
Você não é tão louca
como você acha.
304
00:16:56,138 --> 00:16:59,315
É a coisa mais legal que
alguém já me disse.
305
00:17:01,977 --> 00:17:03,593
Corra.
306
00:17:05,447 --> 00:17:08,069
O que quer fazer com esse 19?
307
00:17:08,070 --> 00:17:11,451
- Vou mantê-lo.
- Mantê-lo? O que é isso?
308
00:17:13,329 --> 00:17:15,793
Significa que você tem
um número que gosta
309
00:17:15,794 --> 00:17:17,956
e você não vai jogar
mais nenhuma carta.
310
00:17:21,947 --> 00:17:24,045
Posso manter?
311
00:17:27,117 --> 00:17:28,637
Eu atendo.
312
00:17:28,638 --> 00:17:30,882
Eu nunca estive aqui.
313
00:17:31,857 --> 00:17:33,774
Posso manter?
314
00:17:35,794 --> 00:17:39,375
- Oi. Christy está?
- Quem gostaria?
315
00:17:39,376 --> 00:17:42,762
- Trabalho com ela.
- Você deve ser o chefe.
316
00:17:42,763 --> 00:17:44,981
- Sim, sou.
- Já largou a mulher?
317
00:17:47,822 --> 00:17:50,483
- Não.
- Então preciso dizer
318
00:17:50,484 --> 00:17:53,715
que ela está 'em um encontro
com um homem rico, elegante,
319
00:17:53,716 --> 00:17:56,575
que tem um canhão
entre as pernas.
320
00:17:59,401 --> 00:18:02,005
Então a mãe dela não é uma fã.
321
00:18:03,388 --> 00:18:05,251
Focando no que é positivo
322
00:18:05,252 --> 00:18:08,532
atraio somente o melhor
para a minha vida.
323
00:18:08,533 --> 00:18:11,080
"Focando no que é positivo..."
324
00:18:13,248 --> 00:18:14,853
Meu Deus!
325
00:18:19,153 --> 00:18:22,756
- Você está bem?
- Acho que você quebrou meu pé.
326
00:18:22,757 --> 00:18:26,425
- E talvez meu nariz.
- Desculpe.
327
00:18:26,426 --> 00:18:28,360
Não se mova. Vou
chamar uma ambulância.
328
00:18:28,361 --> 00:18:29,710
Espere!
329
00:18:29,711 --> 00:18:31,888
Minha mulher não pode
saber que estive aqui.
330
00:18:32,589 --> 00:18:34,968
Certo, vamos colocá-lo no carro
331
00:18:34,969 --> 00:18:36,850
e levá-lo para a emergência.
332
00:18:39,040 --> 00:18:42,342
Cuidado!
333
00:18:43,912 --> 00:18:47,351
- Dói bastante, não?
- É terrível!
334
00:18:49,834 --> 00:18:52,999
Provavelmente não é uma boa
hora para dizer isso, mas...
335
00:18:53,800 --> 00:18:56,093
Acho que não deveríamos
mais nos ver.
336
00:18:56,394 --> 00:18:58,458
Espere, está terminando comigo?
337
00:18:59,494 --> 00:19:01,446
Por quê?
338
00:19:03,147 --> 00:19:06,017
Descobri algo sobre
mim hoje à noite.
339
00:19:07,868 --> 00:19:10,367
Eu mereço estar 'em
um relacionamento
340
00:19:10,368 --> 00:19:12,063
com um homem que...
341
00:19:12,064 --> 00:19:14,191
Posso atropelar com
meu carro e...
342
00:19:14,192 --> 00:19:15,538
Você sabe...
343
00:19:16,278 --> 00:19:18,640
Não sentir que fiz algo errado.
344
00:19:23,399 --> 00:19:26,038
Não sei o que isso
significa, mas...
345
00:19:26,039 --> 00:19:28,199
O que foi?
346
00:19:28,200 --> 00:19:30,930
Tem um garfo na minha bunda!
347
00:19:38,081 --> 00:19:39,435
Oi.
348
00:19:39,436 --> 00:19:43,924
- Como está o chefinho?
- Quebrei a perna e nariz dele.
349
00:19:43,925 --> 00:19:46,368
Admita, foi uma boa
sensação, não é?
350
00:19:46,369 --> 00:19:48,499
Não, não!
351
00:19:50,000 --> 00:19:51,492
Um pouquinho.
352
00:19:53,224 --> 00:19:57,016
- Te trouxe um presente.
- Obrigada. Qual a ocasião?
353
00:19:57,017 --> 00:19:59,571
Sei que não se sente pronta
para namorar no momento.
354
00:19:59,572 --> 00:20:02,211
Acho que isso poderia
te ajudar até lá.
355
00:20:02,443 --> 00:20:04,047
O que é?
356
00:20:13,644 --> 00:20:15,190
Obrigada.
357
00:20:16,723 --> 00:20:19,066
Se importa 'em terminar
de lavar as louças?
358
00:20:19,743 --> 00:20:21,208
É um prazer.
359
00:20:21,209 --> 00:20:23,228
Sou uma mãe tão boa.
360
00:20:28,403 --> 00:20:30,201
No próximo episódio...
361
00:20:30,902 --> 00:20:32,913
Ela teve um dia terrível.
362
00:20:33,685 --> 00:20:36,060
Não faça isso querida.
É falta de feminismo.
363
00:20:36,061 --> 00:20:38,020
Talvez só é preciso sorrir.
364
00:20:38,021 --> 00:20:40,660
Eu deveria ter cuspido
no prato dele.
365
00:20:40,661 --> 00:20:42,461
Talvez precise de
um momento materno.
366
00:20:42,462 --> 00:20:44,412
Os caras ficam
inteligentes com o tempo?
367
00:20:44,413 --> 00:20:46,949
Com o amor de uma
mulher tudo é possível.
368
00:20:46,950 --> 00:20:49,059
Desculpa não poder mentir.
Não ficam.
369
00:20:49,060 --> 00:20:51,054
Novo episódio, na
próxima segunda.