1 00:00:00,000 --> 00:00:01,300 Anteriormente 'em Mom... 2 00:00:01,301 --> 00:00:03,618 Minha filha adolescente está grávida. 3 00:00:03,619 --> 00:00:05,606 Sério? Nossa... 4 00:00:06,439 --> 00:00:09,305 Ela não é uma líder de torcida desajeitada, é? 5 00:00:11,484 --> 00:00:14,227 - Não, por quê? - Por nada. 6 00:00:16,206 --> 00:00:19,514 Eu te amo e vou amar seu bebê. 7 00:00:20,860 --> 00:00:24,424 - É nosso bebê. - O quê? 8 00:00:27,667 --> 00:00:30,133 Desculpe, estou com a cabeça cheia. 9 00:00:30,534 --> 00:00:32,022 Sou um bom ouvinte. 10 00:00:32,023 --> 00:00:33,945 Uma moedinha por seus pensamentos? 11 00:00:35,121 --> 00:00:37,744 Certo, tudo bem. O que acha disso? 12 00:00:37,745 --> 00:00:41,169 Estou trabalhando muito para cuidar dos meus filhos, 13 00:00:41,170 --> 00:00:43,432 acabei de descobrir que serei uma maldita vovó 14 00:00:43,433 --> 00:00:45,810 e o cara que estou saindo só tem tempo para mim 15 00:00:45,811 --> 00:00:48,620 quando a esposa está for a e quero fugir 16 00:00:48,621 --> 00:00:51,271 com essa garrafa e não posso porque meu nome é Christy 17 00:00:51,272 --> 00:00:53,409 - e sou alcoólatra! - Olá, Christy. 18 00:00:57,781 --> 00:00:59,299 Já decidiram o que vão pedir? 19 00:00:59,300 --> 00:01:02,590 - Acredito que sim. Maninha? - Você primeiro. 20 00:01:02,591 --> 00:01:05,111 Obrigado por me passar na frente. 21 00:01:05,512 --> 00:01:08,272 Minha irmã faz isso o tempo todo. 22 00:01:10,635 --> 00:01:12,816 - Entendi. - Família, não? 23 00:01:12,817 --> 00:01:14,309 - É. - Pois é. 24 00:01:14,310 --> 00:01:16,582 Certo, vamos ver. Quero o risoto com vieiras, 25 00:01:16,583 --> 00:01:19,956 já que não sou alérgico ao marisco como minha irmã. 26 00:01:21,404 --> 00:01:22,941 Idiota. 27 00:01:24,941 --> 00:01:26,784 - Ótima escolha. - Obrigado. 28 00:01:26,785 --> 00:01:28,734 Estamos celebrando o divórcio dela. 29 00:01:28,735 --> 00:01:30,348 Agora nós dois estamos solteiros. 30 00:01:30,849 --> 00:01:32,512 Isso é legal. 31 00:01:32,513 --> 00:01:35,729 Espero que meus filhos apoiem um ao outro 32 00:01:35,730 --> 00:01:38,175 quando levarem um pé na bunda dos parceiros. 33 00:01:38,403 --> 00:01:40,991 Você tem filhos. Eu amo crianças. 34 00:01:40,992 --> 00:01:43,149 Acredito que eles são o nosso futuro. 35 00:01:44,250 --> 00:01:45,747 Então, e você? 36 00:01:45,748 --> 00:01:49,182 - Foi abandonada por alguém? - Sim, muitos ressentimentos. 37 00:01:49,183 --> 00:01:51,219 - Maravilha. - Nossa. 38 00:01:52,786 --> 00:01:55,113 Posso falar com você rapidinho? 39 00:01:56,069 --> 00:01:57,645 Volto 'em um minuto. 40 00:01:57,646 --> 00:02:00,858 Acho que ele precisa que eu abra uma lata de Picles. 41 00:02:00,859 --> 00:02:02,826 Certo, tchau! 42 00:02:05,415 --> 00:02:06,915 Aquele cara estava te cantando? 43 00:02:06,916 --> 00:02:10,560 - Sim, com certeza estava. - Foi o que pensei. 44 00:02:10,561 --> 00:02:12,461 Pedirei ao Richard para assumir a mesa. 45 00:02:12,462 --> 00:02:14,749 - Por quê? - Não o quero te perturbando. 46 00:02:14,750 --> 00:02:17,203 Não está. Está perturbando você? 47 00:02:17,204 --> 00:02:19,291 Não, só estou te protegendo, 48 00:02:19,292 --> 00:02:20,934 porque nós dois temos, você sabe, 49 00:02:20,935 --> 00:02:23,066 algo especial juntos. 50 00:02:23,835 --> 00:02:26,259 É, se chama "adultério". 51 00:02:28,221 --> 00:02:31,344 Por que você fez parecer tão barato e feio? 52 00:02:31,791 --> 00:02:33,359 Me perdoe. 53 00:02:33,360 --> 00:02:36,298 Unicórnios, arco-íris, você está traindo sua esposa. 54 00:02:39,999 --> 00:02:42,121 Eu disse que eles estavam fazendo. 55 00:02:45,223 --> 00:02:46,614 E outra coisa... 56 00:02:46,615 --> 00:02:49,759 Não tem o direito de me dizer com quem eu posso ou não sair. 57 00:02:49,760 --> 00:02:52,217 O que está dizendo? Que isso é uma monogamia? 58 00:02:53,846 --> 00:02:57,134 - Gabriel, você é casado. - Fazemos uma vez no mês 59 00:02:57,135 --> 00:02:59,782 e quando fazemos eu nem tiro a camisa. 60 00:03:03,356 --> 00:03:05,338 Deixe-me simplificar para você. 61 00:03:05,339 --> 00:03:08,841 Tudo isso aqui está na ativa. 62 00:03:22,695 --> 00:03:25,501 Boa ideia. Gabriel... 63 00:03:25,502 --> 00:03:27,859 Paul e eu queremos dinheiro 64 00:03:27,860 --> 00:03:30,880 para não contar para sua mulher que está comendo a Christy. 65 00:03:32,886 --> 00:03:34,692 Muito dinheiro. 66 00:03:38,691 --> 00:03:40,918 - Maninha, olha quem voltou. - Dá um tempo. 67 00:03:40,919 --> 00:03:43,427 Então, qual é o esquema com seu irmão? 68 00:03:43,428 --> 00:03:45,278 Cara bom, trabalhador... Seja sincera. 69 00:03:45,279 --> 00:03:47,599 Sou mãe solteira e não tenho muito tempo. 70 00:03:48,651 --> 00:03:51,200 Ele é incrível. Eu sairia com ele. 71 00:03:51,201 --> 00:03:53,692 Claro, se isso não nos tornasse caipiras. 72 00:03:55,525 --> 00:03:59,591 Certo. Vou escrever meu número na conta. 73 00:03:59,592 --> 00:04:01,292 Espera um pouco. O que a fez pensar 74 00:04:01,293 --> 00:04:03,343 que eu estava tentando chamá-la para sair? 75 00:04:05,417 --> 00:04:07,286 Você não estava? 76 00:04:07,287 --> 00:04:09,837 Isso é constrangedor. Deixe-me arrumar outro garçom. 77 00:04:09,838 --> 00:04:11,638 Espere, só estava tentando ser legal. 78 00:04:16,495 --> 00:04:18,302 Missão cumprida! 79 00:04:21,165 --> 00:04:23,460 SilneiS Apresenta. 80 00:04:25,912 --> 00:04:27,523 Mom - S01E03. 81 00:04:27,524 --> 00:04:29,726 A Small Nervous Meltdown and a Misplaced Fork. 82 00:04:31,498 --> 00:04:33,135 Legenda: SilneiS I Sardinha. 83 00:04:34,672 --> 00:04:36,638 Esse top é fofinho. 84 00:04:36,639 --> 00:04:39,934 Na verdade é um vestido dos meus dias de bebedeira. 85 00:04:39,935 --> 00:04:42,995 Nossa. Estava bebendo quando o comprou? 86 00:04:44,280 --> 00:04:47,654 Espero que sim. Enfim, não importa, 87 00:04:47,655 --> 00:04:49,259 não sou mais esse tipo de garota. 88 00:04:49,760 --> 00:04:52,639 Que tipo de garota você era quando usava isso? 89 00:04:54,141 --> 00:04:55,944 Popular. 90 00:04:57,127 --> 00:05:00,275 Meu Deus, odeio tudo no meu closet! 91 00:05:00,276 --> 00:05:04,523 Parece Halloween na Vadilândia. 92 00:05:04,786 --> 00:05:07,091 Acalme-se, vamos encontrar algo. 93 00:05:07,847 --> 00:05:10,332 Certo, então me diga sobre esse cara de hoje. 94 00:05:10,333 --> 00:05:11,634 Eu não sei. 95 00:05:11,635 --> 00:05:13,795 Bonito, meio infantil... 96 00:05:14,296 --> 00:05:16,111 Bem normal, na verdade. 97 00:05:16,112 --> 00:05:18,931 Acabou de descrever todos os serial killers. 98 00:05:19,341 --> 00:05:23,326 Não! Ele ama a irmã dele, o que é um bom sinal. 99 00:05:23,327 --> 00:05:25,999 Pronto, meu radar de gay disparou. 100 00:05:26,000 --> 00:05:29,554 Ele não é gay. Ele coloca ketchup no bife. 101 00:05:29,794 --> 00:05:32,386 Não entendo por que está tão nervosa. 102 00:05:32,387 --> 00:05:35,193 - Você sabe como fazer isso. - Eu sei fazer isso bêbada. 103 00:05:35,194 --> 00:05:38,367 Qual é, você sai com seu chefe desde que ficou sóbria. 104 00:05:38,368 --> 00:05:40,702 Não dá para chamar aquilo de "encontro". 105 00:05:40,703 --> 00:05:43,552 É apenas sexo 'em lugares desconfortáveis. 106 00:05:44,836 --> 00:05:47,946 - Tipo armário de vassouras? - Sim. 107 00:05:49,437 --> 00:05:51,882 Mãe, meu Deus! 108 00:05:55,740 --> 00:05:57,667 Quero dizer que o Gabriel é casado, 109 00:05:57,668 --> 00:05:59,068 então não há futuro com ele. 110 00:05:59,069 --> 00:06:01,105 Mas esse cara de hoje, quem sabe? 111 00:06:01,106 --> 00:06:04,586 Poderíamos acabar 'em uma casinha, com cerca, 112 00:06:04,587 --> 00:06:07,188 sexo missionário, duas vezes por semana. 113 00:06:07,886 --> 00:06:09,891 Eu fiz sexo com um missionário uma vez 114 00:06:09,892 --> 00:06:12,613 e ele não era fã dessa posição. 115 00:06:13,666 --> 00:06:16,111 Obrigada pela imagem. 116 00:06:17,345 --> 00:06:19,979 Me preocupo que se ele descobrir a pessoa que eu era, 117 00:06:19,980 --> 00:06:21,896 - não gostará de mim. - Querida. 118 00:06:21,897 --> 00:06:23,880 - Eu sei que é bobagem. - Não é bobagem, 119 00:06:23,881 --> 00:06:26,442 você deveria mesmo mentir sobre o seu passado. 120 00:06:27,056 --> 00:06:28,607 - O quê? - Sim, algumas vezes, 121 00:06:28,608 --> 00:06:31,287 eu gostava de falar que era a Carole Anne Stevenson 122 00:06:31,288 --> 00:06:33,580 de Albuquerque, Novo México. 123 00:06:34,084 --> 00:06:36,805 - Está brincando? - Não, a Carole era professora 124 00:06:36,806 --> 00:06:39,689 como a mãe dela e a Tia Judy, adora cozinhar, jardinagem 125 00:06:39,690 --> 00:06:42,110 e é voluntária 'em abrigos para sem teto. 126 00:06:43,053 --> 00:06:45,992 Agora, me conte sobre isso. 127 00:06:48,793 --> 00:06:50,755 Na verdade, isso é seu. 128 00:06:54,126 --> 00:06:56,631 Está tomando as vitaminas pré-natal que compramos? 129 00:06:56,632 --> 00:06:58,950 - Sim. - Parou de beber e fumar? 130 00:06:58,951 --> 00:07:00,742 - Claro. - Não fale assim. 131 00:07:00,743 --> 00:07:02,552 Nem todo mundo para. 132 00:07:06,013 --> 00:07:08,966 Obrigada por cuidar do Roscoe hoje à noite. 133 00:07:08,967 --> 00:07:13,002 Sim, que seja. Vai vestir isso no encontro? 134 00:07:14,414 --> 00:07:16,015 O que tem de errado com ele? 135 00:07:16,016 --> 00:07:18,270 Você parece um vadia marca-texto. 136 00:07:20,787 --> 00:07:22,488 Quer saber? 137 00:07:22,489 --> 00:07:25,618 Eu acho que estou ótima e isso que importa. 138 00:07:26,103 --> 00:07:29,688 - Aonde está indo? - Aonde acha? Me trocar. 139 00:07:31,691 --> 00:07:34,339 - Por que está sendo uma vaca? - Estou sendo honesta. 140 00:07:34,340 --> 00:07:37,818 Que bom, serei honesta também. Você está sendo uma vaca. 141 00:07:38,284 --> 00:07:41,014 E eu usei essa palavra ao invés de usar a que queria 142 00:07:41,015 --> 00:07:43,679 porque você é minha neta e eu te amo. 143 00:07:44,932 --> 00:07:46,379 O quê? Então devo me importar 144 00:07:46,380 --> 00:07:48,829 só porque ela está saindo com um cara qualquer? 145 00:07:48,830 --> 00:07:50,991 Com licença, mocinha, mas sua mãe saindo 146 00:07:50,992 --> 00:07:54,529 com um cara qualquer é a razão para você existir. 147 00:07:55,576 --> 00:07:57,051 E vou te falar uma coisa... 148 00:07:57,052 --> 00:07:59,486 Se ela não encontrar alguém, ela se tornará 149 00:07:59,487 --> 00:08:02,535 uma daqueles loucas com 20 gatos que vive com a filha. 150 00:08:02,536 --> 00:08:05,870 Você irá segui-la pela rua, tentando fechar o roupão dela. 151 00:08:09,258 --> 00:08:10,959 Melhor? 152 00:08:12,797 --> 00:08:14,498 Droga! 153 00:08:15,029 --> 00:08:17,513 - Mãe, espere. - O quê? 154 00:08:17,595 --> 00:08:20,681 Por que não experimenta o vestido preto do meu armário? 155 00:08:20,682 --> 00:08:24,496 - Acho que ficará bem 'em você. - Obrigada. 156 00:08:25,117 --> 00:08:28,978 Olhe você, sendo uma boa pessoa. É o seguinte, 157 00:08:28,979 --> 00:08:31,331 como recompensa, por que você não sai com o Luke 158 00:08:31,332 --> 00:08:33,673 - e eu cuido do Roscoe? - Você não tem pianos? 159 00:08:33,674 --> 00:08:35,924 Não. Na minha idade, quando se transa à tarde, 160 00:08:35,925 --> 00:08:37,599 você fica bem pelo resto do dia. 161 00:08:49,048 --> 00:08:52,728 Se nossa garçonete for bonita, tudo bem dizer que sou sua irmã. 162 00:08:54,085 --> 00:08:57,869 Não, estou bem. Já comeu aqui antes? 163 00:08:57,870 --> 00:08:59,599 Não, nunca comi. 164 00:09:00,239 --> 00:09:02,425 - E você? - Não. 165 00:09:03,127 --> 00:09:05,670 Olhe para nós, já temos algo 'em comum. 166 00:09:05,671 --> 00:09:07,172 Sim. 167 00:09:07,990 --> 00:09:12,195 - Então, o que você faz? - Sou engenheiro civil. 168 00:09:12,196 --> 00:09:13,614 - Nossa! - É. 169 00:09:15,086 --> 00:09:18,270 Não sei por que disse "nossa", porque não sei o que é isso. 170 00:09:19,073 --> 00:09:21,702 Certo. Hoje, por exemplo, 171 00:09:21,703 --> 00:09:24,103 a cidade decidiu que precisa de um novo semáforo, 172 00:09:24,104 --> 00:09:26,204 então meu trabalho é ver todos os contratos 173 00:09:26,205 --> 00:09:29,139 com fabricantes de semáforos e escolher o melhor preço. 174 00:09:29,140 --> 00:09:32,239 Para o semáforo. 175 00:09:34,610 --> 00:09:36,981 Isso parece loucura. 176 00:09:38,945 --> 00:09:43,006 - Não, é bem entediante. - Não, não é. 177 00:09:43,007 --> 00:09:45,770 De agora 'em diante, sempre que parar no semáforo, 178 00:09:45,771 --> 00:09:49,448 - pensarei 'em você. - Então será frequente. 179 00:09:49,449 --> 00:09:52,466 Na verdade, não. Costumo passar direto por eles. 180 00:09:54,946 --> 00:09:56,503 Boa noite, pessoal. 181 00:09:56,504 --> 00:09:59,021 Posso oferecê-los um coquetel ou um vinho? 182 00:09:59,022 --> 00:10:02,205 - Sim, gostaria de uma bebida? - Não, obrigada. 183 00:10:02,206 --> 00:10:03,970 Que isso, só um pouquinho. 184 00:10:03,971 --> 00:10:06,290 Você pode beber um pouco por nós dois. 185 00:10:06,688 --> 00:10:09,386 Não seja boba. Um copo de vinho não machuca. 186 00:10:09,387 --> 00:10:11,332 Puxa... 187 00:10:12,272 --> 00:10:13,704 Eu não bebo. 188 00:10:13,705 --> 00:10:16,087 Não porque não quero, mas porque não posso. 189 00:10:16,088 --> 00:10:18,380 Arruinou minha vida, destruiu relacionamentos 190 00:10:18,381 --> 00:10:19,931 e ainda estou juntando as peças, 191 00:10:19,932 --> 00:10:22,232 mas se quer, vai 'em frente. Não me incomodaria. 192 00:10:22,233 --> 00:10:23,805 Sou irmã dele. 193 00:10:26,683 --> 00:10:28,951 Então, quando finalmente parei de beber, 194 00:10:28,952 --> 00:10:30,652 surgiram os sentimentos e não sabia 195 00:10:30,653 --> 00:10:32,886 como lidar com eles, então comecei a comer. 196 00:10:32,887 --> 00:10:35,040 Toda noite, após o trabalho, eu ia para casa 197 00:10:35,041 --> 00:10:37,219 e pegava um saco de batatas fritas 198 00:10:37,220 --> 00:10:39,532 e eu macetava tudo até ficar só as migalhas. 199 00:10:39,533 --> 00:10:41,933 Então eu misturava tudo com sorvete de baunilha. 200 00:10:41,934 --> 00:10:43,596 Ganhei 18 quilos 'em um mês. 201 00:10:43,597 --> 00:10:45,817 Um dia eu acordei e pensei que havia um gato 202 00:10:45,818 --> 00:10:47,418 no colo, quando olhei, eu percebi 203 00:10:47,419 --> 00:10:48,913 que era minha própria barriga. 204 00:10:55,610 --> 00:10:57,806 Acho que não consigo fazer isso. 205 00:11:03,552 --> 00:11:06,120 É nosso primeiro encontro. Então... 206 00:11:10,159 --> 00:11:14,266 Certo, você tem uma 8 e eu te dou uma 7. 207 00:11:14,267 --> 00:11:15,914 Quanto fica? 208 00:11:15,915 --> 00:11:17,966 - 15. - Muito bem. 209 00:11:17,967 --> 00:11:21,173 Agora, a casa te mostra a carta dela. 210 00:11:22,552 --> 00:11:25,104 - E você é a "casa". - Sim, eu sou. 211 00:11:25,525 --> 00:11:27,311 Quanto quer apostar? 212 00:11:28,710 --> 00:11:32,696 - Tudo. - 'Em um 15. Interessante. 213 00:11:34,582 --> 00:11:36,761 Outra 8. Quando fica? 214 00:11:36,853 --> 00:11:40,347 - 23? - Mas como é o nome do jogo? 215 00:11:40,348 --> 00:11:42,709 - "Vinte e um". - Exatamente. 216 00:11:44,644 --> 00:11:46,855 Obrigada por cuidar do Roscoe. 217 00:11:46,856 --> 00:11:48,716 - Nos vemos depots. - Espera aí. 218 00:11:53,268 --> 00:11:55,835 Preste atenção, Jesus adolescente... 219 00:11:58,940 --> 00:12:03,128 Quero minha neta de volta às 23h com o hímem intacto. 220 00:12:04,342 --> 00:12:05,810 O quê? 221 00:12:06,711 --> 00:12:08,561 Estou te zuando. Você já a engravidou. 222 00:12:08,562 --> 00:12:10,110 Faça o que quiser. 223 00:12:12,853 --> 00:12:15,874 Sei que deveria ser divertido, mas me mijei um pouco. 224 00:12:19,177 --> 00:12:22,288 Desculpe, senhor. Somente jogadores na mesa. 225 00:12:22,289 --> 00:12:25,842 - Quero jogar mais Blackjack. - Certo, faça sua aposta. 226 00:12:25,843 --> 00:12:28,427 Não posso, meu dinheiro acabou. 227 00:12:28,428 --> 00:12:32,213 Acabou? Ou só o que trouxe? 228 00:12:33,259 --> 00:12:35,166 Tenho mais um pouco no meu porquinho. 229 00:12:35,167 --> 00:12:37,963 E ele está à toa lá, não é? 230 00:12:39,998 --> 00:12:41,906 Já volto. 231 00:12:43,369 --> 00:12:46,509 Espere até eu ensiná-lo a jogar Pai Gow. 232 00:12:50,609 --> 00:12:53,734 Meu Deus, vou morrer sozinha. 233 00:12:58,100 --> 00:13:00,353 Por favor, deixa pra lá. 234 00:13:00,604 --> 00:13:02,267 Abra a porta. 235 00:13:03,255 --> 00:13:04,831 Droga! 236 00:13:09,128 --> 00:13:12,714 Oi. Espero que esteja com fome porque eu trouxe o jantar. 237 00:13:12,715 --> 00:13:14,398 O quê? Como? 238 00:13:14,399 --> 00:13:15,871 Quanto te segui do restaurante 239 00:13:15,872 --> 00:13:17,771 - comprei a comida de alguém. - Sério? 240 00:13:17,772 --> 00:13:20,764 - Sim. - Isso é tão fofo. 241 00:13:21,265 --> 00:13:23,718 E/ou desesperado. 242 00:13:24,512 --> 00:13:26,375 Vamos ficar com o "fofo". 243 00:13:26,376 --> 00:13:29,121 Porque quero mesmo que goste de mim. 244 00:13:29,122 --> 00:13:30,872 Vamos ver o que temos para o jantar. 245 00:13:30,873 --> 00:13:32,850 Parece ser algum tipo de frango. 246 00:13:32,851 --> 00:13:35,406 - Eu amo algum tipo de frango. - Sério? 247 00:13:35,739 --> 00:13:40,206 E tem um molho. Parece à bolonhesa. 248 00:13:40,207 --> 00:13:42,184 - Também gosto disso! - Quer trocar? 249 00:13:42,185 --> 00:13:43,917 Não, não. 250 00:13:44,747 --> 00:13:46,741 - Quero sim. - Está bem. 251 00:13:48,816 --> 00:13:51,799 Nossa, não veio talheres. 252 00:13:52,500 --> 00:13:54,385 Olhe no porta-luvas. 253 00:13:54,786 --> 00:13:56,770 Costumo comer bastante no carro. 254 00:14:00,745 --> 00:14:02,812 Que chique. 255 00:14:05,767 --> 00:14:07,633 Certo, hora de dormir. 256 00:14:07,634 --> 00:14:09,962 Digo o seguinte, só para você ver 257 00:14:09,963 --> 00:14:13,386 como apreciamos você, te devolveremos seu quarto. 258 00:14:14,627 --> 00:14:16,636 Vamos, só mais um jogo. 259 00:14:16,637 --> 00:14:18,653 Desculpe, amigo. Você está falido. 260 00:14:18,654 --> 00:14:22,343 Bem, que tal você me emprestar 5 dólares 261 00:14:22,344 --> 00:14:24,112 e eu te pago depots que ganhar? 262 00:14:24,113 --> 00:14:25,602 Querido... Você vai crescer 263 00:14:25,603 --> 00:14:28,238 e fazer a vida de uma boa garota tão triste. 264 00:14:32,028 --> 00:14:35,219 - E se eu te vender meu iPod? - Isso pode funcionar. 265 00:14:37,549 --> 00:14:39,822 - Oi. - 'Em que posso ajudá-lo, Baxter? 266 00:14:39,823 --> 00:14:42,999 - Só vim ver meu filho. - Pai, me empresta um dinheiro? 267 00:14:45,018 --> 00:14:47,842 Que estranho. Eu ia pedir a mesma coisa. 268 00:14:50,580 --> 00:14:52,785 Vou ficar um pouco aqui. 269 00:14:55,467 --> 00:14:57,209 - Uma pergunta para você. - Manda. 270 00:14:57,910 --> 00:15:01,203 O que você tem de errado para perseguir uma garota louca 271 00:15:01,204 --> 00:15:04,207 para for a de um restaurante com a comida de outra pessoa? 272 00:15:04,208 --> 00:15:07,058 Por que precisa ter algo errado para que eu goste de você? 273 00:15:07,059 --> 00:15:09,066 Boa tentativa. Responda a pergunta. 274 00:15:09,067 --> 00:15:11,648 Não, sério. Tivemos uma ligação lá dentro. 275 00:15:11,649 --> 00:15:13,307 Responda a pergunta. 276 00:15:14,586 --> 00:15:16,303 Certo... 277 00:15:16,304 --> 00:15:18,652 Bem, eu acabei de sair de um relacionamento. 278 00:15:18,653 --> 00:15:22,198 Disso que estou falando. Me conte sobre ele. 279 00:15:22,199 --> 00:15:25,558 Ela era muito legal, fofa... Sem drama. 280 00:15:26,959 --> 00:15:30,370 O nome dela não era Carole Anne Stevenson, era? 281 00:15:30,371 --> 00:15:33,170 - Não, por quê? - Por nada. Continue. 282 00:15:34,223 --> 00:15:37,202 Enfim, ela era ótima, mas sempre que estávamos juntos 283 00:15:37,203 --> 00:15:39,543 ela nunca me dizia o que sentia. 284 00:15:39,544 --> 00:15:42,813 Mas você não consegue parar de me dizer. 285 00:15:42,814 --> 00:15:45,231 Me desculpe. Me sinto mal. 286 00:15:45,232 --> 00:15:48,813 - Viu? Disse de novo. - Certo, mas 'em minha defesa, 287 00:15:48,814 --> 00:15:51,377 minhas emoções estão descontroladas. 288 00:15:51,378 --> 00:15:54,039 - Puxa, de novo. - E estou lidando 289 00:15:54,040 --> 00:15:57,208 com várias crises pessoais que você não precisa saber, 290 00:15:57,209 --> 00:15:58,959 mas sinto que vou dizer mesmo assim. 291 00:15:58,960 --> 00:16:01,249 O que há de errado? Por que não consigo parar? 292 00:16:04,570 --> 00:16:06,820 Bem, isso me calou. 293 00:16:12,511 --> 00:16:16,776 - Bom. - Sim, e agora? 294 00:16:17,932 --> 00:16:20,280 Agora saia do meu carro. 295 00:16:21,281 --> 00:16:23,524 Por quê? Eu gostei daqui. 296 00:16:24,839 --> 00:16:28,510 Me desculpe, isso é bom, você é bom, 297 00:16:28,511 --> 00:16:32,315 mas não estou pronta para começar a namorar. 298 00:16:32,316 --> 00:16:35,116 Eu queria poder discordar. 299 00:16:36,151 --> 00:16:38,728 Mas quero que saiba que quando eu estiver, 300 00:16:38,729 --> 00:16:41,339 você está no topo da minha lista. 301 00:16:41,340 --> 00:16:45,217 E a lista não é muito longa. Na verdade, só tem você. 302 00:16:45,218 --> 00:16:47,089 Ótimo. 303 00:16:52,450 --> 00:16:55,155 Você não é tão louca como você acha. 304 00:16:56,138 --> 00:16:59,315 É a coisa mais legal que alguém já me disse. 305 00:17:01,977 --> 00:17:03,593 Corra. 306 00:17:05,447 --> 00:17:08,069 O que quer fazer com esse 19? 307 00:17:08,070 --> 00:17:11,451 - Vou mantê-lo. - Mantê-lo? O que é isso? 308 00:17:13,329 --> 00:17:15,793 Significa que você tem um número que gosta 309 00:17:15,794 --> 00:17:17,956 e você não vai jogar mais nenhuma carta. 310 00:17:21,947 --> 00:17:24,045 Posso manter? 311 00:17:27,117 --> 00:17:28,637 Eu atendo. 312 00:17:28,638 --> 00:17:30,882 Eu nunca estive aqui. 313 00:17:31,857 --> 00:17:33,774 Posso manter? 314 00:17:35,794 --> 00:17:39,375 - Oi. Christy está? - Quem gostaria? 315 00:17:39,376 --> 00:17:42,762 - Trabalho com ela. - Você deve ser o chefe. 316 00:17:42,763 --> 00:17:44,981 - Sim, sou. - Já largou a mulher? 317 00:17:47,822 --> 00:17:50,483 - Não. - Então preciso dizer 318 00:17:50,484 --> 00:17:53,715 que ela está 'em um encontro com um homem rico, elegante, 319 00:17:53,716 --> 00:17:56,575 que tem um canhão entre as pernas. 320 00:17:59,401 --> 00:18:02,005 Então a mãe dela não é uma fã. 321 00:18:03,388 --> 00:18:05,251 Focando no que é positivo 322 00:18:05,252 --> 00:18:08,532 atraio somente o melhor para a minha vida. 323 00:18:08,533 --> 00:18:11,080 "Focando no que é positivo..." 324 00:18:13,248 --> 00:18:14,853 Meu Deus! 325 00:18:19,153 --> 00:18:22,756 - Você está bem? - Acho que você quebrou meu pé. 326 00:18:22,757 --> 00:18:26,425 - E talvez meu nariz. - Desculpe. 327 00:18:26,426 --> 00:18:28,360 Não se mova. Vou chamar uma ambulância. 328 00:18:28,361 --> 00:18:29,710 Espere! 329 00:18:29,711 --> 00:18:31,888 Minha mulher não pode saber que estive aqui. 330 00:18:32,589 --> 00:18:34,968 Certo, vamos colocá-lo no carro 331 00:18:34,969 --> 00:18:36,850 e levá-lo para a emergência. 332 00:18:39,040 --> 00:18:42,342 Cuidado! 333 00:18:43,912 --> 00:18:47,351 - Dói bastante, não? - É terrível! 334 00:18:49,834 --> 00:18:52,999 Provavelmente não é uma boa hora para dizer isso, mas... 335 00:18:53,800 --> 00:18:56,093 Acho que não deveríamos mais nos ver. 336 00:18:56,394 --> 00:18:58,458 Espere, está terminando comigo? 337 00:18:59,494 --> 00:19:01,446 Por quê? 338 00:19:03,147 --> 00:19:06,017 Descobri algo sobre mim hoje à noite. 339 00:19:07,868 --> 00:19:10,367 Eu mereço estar 'em um relacionamento 340 00:19:10,368 --> 00:19:12,063 com um homem que... 341 00:19:12,064 --> 00:19:14,191 Posso atropelar com meu carro e... 342 00:19:14,192 --> 00:19:15,538 Você sabe... 343 00:19:16,278 --> 00:19:18,640 Não sentir que fiz algo errado. 344 00:19:23,399 --> 00:19:26,038 Não sei o que isso significa, mas... 345 00:19:26,039 --> 00:19:28,199 O que foi? 346 00:19:28,200 --> 00:19:30,930 Tem um garfo na minha bunda! 347 00:19:38,081 --> 00:19:39,435 Oi. 348 00:19:39,436 --> 00:19:43,924 - Como está o chefinho? - Quebrei a perna e nariz dele. 349 00:19:43,925 --> 00:19:46,368 Admita, foi uma boa sensação, não é? 350 00:19:46,369 --> 00:19:48,499 Não, não! 351 00:19:50,000 --> 00:19:51,492 Um pouquinho. 352 00:19:53,224 --> 00:19:57,016 - Te trouxe um presente. - Obrigada. Qual a ocasião? 353 00:19:57,017 --> 00:19:59,571 Sei que não se sente pronta para namorar no momento. 354 00:19:59,572 --> 00:20:02,211 Acho que isso poderia te ajudar até lá. 355 00:20:02,443 --> 00:20:04,047 O que é? 356 00:20:13,644 --> 00:20:15,190 Obrigada. 357 00:20:16,723 --> 00:20:19,066 Se importa 'em terminar de lavar as louças? 358 00:20:19,743 --> 00:20:21,208 É um prazer. 359 00:20:21,209 --> 00:20:23,228 Sou uma mãe tão boa. 360 00:20:28,403 --> 00:20:30,201 No próximo episódio... 361 00:20:30,902 --> 00:20:32,913 Ela teve um dia terrível. 362 00:20:33,685 --> 00:20:36,060 Não faça isso querida. É falta de feminismo. 363 00:20:36,061 --> 00:20:38,020 Talvez só é preciso sorrir. 364 00:20:38,021 --> 00:20:40,660 Eu deveria ter cuspido no prato dele. 365 00:20:40,661 --> 00:20:42,461 Talvez precise de um momento materno. 366 00:20:42,462 --> 00:20:44,412 Os caras ficam inteligentes com o tempo? 367 00:20:44,413 --> 00:20:46,949 Com o amor de uma mulher tudo é possível. 368 00:20:46,950 --> 00:20:49,059 Desculpa não poder mentir. Não ficam. 369 00:20:49,060 --> 00:20:51,054 Novo episódio, na próxima segunda.