1 00:00:01,300 --> 00:00:03,210 Con đã sẵn sàng để nói những câu khẳng định chưa? 2 00:00:03,500 --> 00:00:04,500 Ta phải làm ư? 3 00:00:04,500 --> 00:00:05,790 Nó rất ngu ngốc. 4 00:00:06,260 --> 00:00:08,390 Ú ồ, có vẻ như ai đó cần 5 00:00:08,390 --> 00:00:10,780 một lòng biết ơn nho nhỏ trong thái độ của họ. 6 00:00:15,210 --> 00:00:18,400 Niềm vui tràn ngập trong tâm trí và cuộc đời tôi. 7 00:00:18,710 --> 00:00:22,180 Niềm vui tràn ngập trong tâm trí và cuộc đời tôi. 8 00:00:23,530 --> 00:00:26,590 Nỗ lực của tôi đang được hỗ trợ bởi vũ trụ. 9 00:00:26,790 --> 00:00:30,570 Nỗ lực của tôi đang được hỗ trợ bởi vũ trụ. 10 00:00:32,090 --> 00:00:33,430 Ồ, không, không, không, k-k-không. 11 00:00:33,430 --> 00:00:35,580 Không, đừng có hỏng, tao xin mày đấy. 12 00:00:37,840 --> 00:00:39,700 Ồ, thôi nào, tiếp tục đi, 13 00:00:39,700 --> 00:00:41,450 đồ khốn nạn! 14 00:00:44,670 --> 00:00:48,240 Tôi phản hồi một cách hòa bình trong mọi tình huống. 15 00:00:48,320 --> 00:00:51,570 Tôi phản hồi một cách hòa bình trong mọi tình huống. 16 00:00:54,000 --> 00:01:02,000 Dịch bởi Hieuzozo https://www.facebook.com/pages/H%E1%BB%99i-nh%E1%BB%AFng-ng%C6%B0%E1%BB%9Di-y%C3%AAu-th%C3%ADch-Mom-CBS/443584565758508 17 00:01:15,560 --> 00:01:16,450 Vậy ừm. 18 00:01:16,950 --> 00:01:19,290 em cá là anh đang thắc mắc sao em lại gọi anh qua. 19 00:01:19,610 --> 00:01:21,450 Anh biết điều anh đang hy vọng. 20 00:01:22,550 --> 00:01:23,980 Em sẽ không ngủ với anh. 21 00:01:26,210 --> 00:01:28,710 Em chỉ cần một sự giúp đỡ. 22 00:01:29,130 --> 00:01:30,150 Đừng lo lắng, em không yêu cầu 23 00:01:30,150 --> 00:01:31,560 sự hỗ trợ con cái mà anh nợ em đâu. 24 00:01:31,560 --> 00:01:32,590 Tuyệt vời. 25 00:01:33,990 --> 00:01:36,730 Nhưng em thực sự cần anh trả lại em 26 00:01:36,730 --> 00:01:38,620 tiền em cho anh mượn để mua xe. 27 00:01:39,030 --> 00:01:40,760 Ồ, không sao. 28 00:01:40,760 --> 00:01:43,480 Ừ, thời gian của em rất tốt vì anh sẽ có tiền rất sớm. 29 00:01:44,660 --> 00:01:46,280 Vậy là không bao giờ. 30 00:01:47,760 --> 00:01:49,590 Anh đang, như chúng ta đã nói, 31 00:01:49,590 --> 00:01:52,540 trong giai đoạn hai của một thỏa thuận kinh doanh chắc chắn. 32 00:01:53,400 --> 00:01:56,210 Là giai đoạn hút thuốc và xem TV? 33 00:01:57,680 --> 00:01:59,290 Em hiểu anh thật đấy. 34 00:02:00,730 --> 00:02:01,740 Xem này. 35 00:02:01,740 --> 00:02:05,180 Vài ngày cuối tuần trước, tôi đã đập đá, xem golf trên TV, 36 00:02:05,190 --> 00:02:07,480 và anh nhận thấy một cái gì đó rất thú vị. 37 00:02:07,520 --> 00:02:10,550 Mọi kẻ bán hàng đều là bán thuốc về xương. 38 00:02:11,760 --> 00:02:14,380 Nó giống như họ biết mấy ông da trắng đang xem. 39 00:02:16,480 --> 00:02:18,170 Tại sao anh xem golf? 40 00:02:18,490 --> 00:02:21,100 Phát thanh viên nói thì thầm, anh thấy nó rất nhẹ nhàng. 41 00:02:22,450 --> 00:02:23,150 Dù sao thì, 42 00:02:23,150 --> 00:02:26,040 anh đã lấy 3000 đô anh chôn trong sân sau của em... 43 00:02:26,040 --> 00:02:28,460 Có ba cục chôn ở sân sau? 44 00:02:29,940 --> 00:02:32,450 Không phải phần quan trọng của câu chuyện. 45 00:02:33,860 --> 00:02:34,960 Nghe anh này. 46 00:02:34,960 --> 00:02:37,710 Tôi nối dây tất cả số tiền với một hiệu thuốc Tijuana 47 00:02:37,710 --> 00:02:40,320 và mua 10.000 viên Viagra giảm giá. 48 00:02:40,320 --> 00:02:41,700 Anh đang lái xe xuống đó vào buổi sáng, 49 00:02:41,700 --> 00:02:43,250 và trên đường trở về anh dừng lại 50 00:02:43,250 --> 00:02:44,980 tại tất cả các sân golf anh có thể tìm thấy 51 00:02:44,980 --> 00:02:48,040 và hứng lên cho mấy gã da trắng mười đô la một gói. 52 00:02:49,510 --> 00:02:50,780 Ka-ching. 53 00:02:55,030 --> 00:02:56,120 Hỏi nhanh này. 54 00:02:56,120 --> 00:02:57,880 Anh không có thói quen chôn tiền 55 00:02:57,880 --> 00:02:59,160 trong sân sau của em, phải không? 56 00:03:01,090 --> 00:03:03,240 Anh không hiểu việc đó thì liên quan gì tới em. 57 00:03:12,870 --> 00:03:14,640 Mẹ đang làm gì thế? 58 00:03:14,640 --> 00:03:17,220 Chỉ đang cố sửa xe thôi, con yêu. 59 00:03:18,180 --> 00:03:19,680 Quay lại giường đi. 60 00:03:23,760 --> 00:03:25,060 Cảm ơn đã đưa con tới buổi giao lưu. 61 00:03:25,060 --> 00:03:26,180 Tất nhiên. 62 00:03:26,800 --> 00:03:28,440 Chỉ cần nhớ, nếu mẹ gặp một chàng trai dễ thương... 63 00:03:28,450 --> 00:03:30,850 Con biết, con biết, con phải tự tìm đường về nhà. 64 00:03:32,210 --> 00:03:34,050 Hồi phục sau căn bệnh gây tử vong của chứng nghiện rượu 65 00:03:34,050 --> 00:03:37,040 không có nghĩa là mẹ không thể có người lạ trong một thời gian. 66 00:03:39,120 --> 00:03:40,740 Mẹ nên thêu cái đấy lên gối. 67 00:03:43,900 --> 00:03:45,750 Nghe này, con phải hỏi mẹ một câu hỏi. 68 00:03:45,880 --> 00:03:48,520 Hỏi đi trừ khi đó là về cha của con. 69 00:03:48,880 --> 00:03:49,870 Không, không phải. 70 00:03:49,870 --> 00:03:51,360 Tôi sẽ biết ông ấy nếu mẹ nhìn thấy. 71 00:03:53,740 --> 00:03:54,730 Chắc chắn rồi. 72 00:03:55,410 --> 00:03:56,500 Vậy, là chuyện gì? 73 00:03:57,210 --> 00:04:00,040 Được rồi, con ghét phải làm điều này, 74 00:04:00,040 --> 00:04:02,200 và con sẽ không nếu con đã không thực sự chống lại nó, 75 00:04:02,200 --> 00:04:03,900 nhưng là có cách nào 76 00:04:04,150 --> 00:04:05,460 mẹ có thể cho con mượn khoảng vài nghìn đô 77 00:04:05,470 --> 00:04:06,960 cho đến cuối tháng không? 78 00:04:07,580 --> 00:04:08,520 Ôi trời. 79 00:04:08,980 --> 00:04:11,420 Nó luôn luôn khó xử khi người quen xin tiền. 80 00:04:12,810 --> 00:04:13,910 Người quen? 81 00:04:14,000 --> 00:04:16,810 Con không phải là anh họ thứ hai nào đấy theo đuôi mẹ trên Facebook. 82 00:04:16,810 --> 00:04:18,110 Con là con gái mẹ. 83 00:04:18,140 --> 00:04:20,230 Thấy chưa, nó đã không thoải mái. 84 00:04:21,610 --> 00:04:23,040 Thôi nào, mẹ biết con dùng vào việc tốt mà. 85 00:04:23,050 --> 00:04:24,390 - Mẹ biết á? - Mẹ! 86 00:04:24,860 --> 00:04:27,170 Mẹ sẽ giúp con nếu mẹ có thể, nhưng mẹ cũng kẹt. 87 00:04:27,170 --> 00:04:28,970 Mẹ sẽ xem thẻ thanh toán tiền. 88 00:04:30,250 --> 00:04:32,190 Được rồi, cảm ơn. 89 00:04:36,230 --> 00:04:39,280 Con biết không, mẹ có một ý tưởng mà có lẽ tốn của con một ít thời gian. 90 00:04:39,490 --> 00:04:41,170 Tuyệt vời, nó là gì? 91 00:04:41,280 --> 00:04:43,040 Tại sao mẹ không chuyển đến sống với con và bọn trẻ 92 00:04:43,040 --> 00:04:44,660 và chúng ta sẽ chia sẻ chi phí? 93 00:04:49,230 --> 00:04:51,670 Vâng, đó là một ý tưởng. 94 00:04:53,050 --> 00:04:54,410 Chúng ta sẽ là bạn cùng phòng. 95 00:04:55,300 --> 00:04:57,950 Vâng, bạn cùng phòng. 96 00:04:58,710 --> 00:04:59,900 Vậy, con nói sao? 97 00:05:00,400 --> 00:05:02,840 Ồ, thật là khó khăn. 98 00:05:03,410 --> 00:05:06,540 Con nói không và con có thể bị phá sản và vô gia cư, 99 00:05:06,540 --> 00:05:09,470 sống trên đường phố, nhặt rác ăn như một con chó. 100 00:05:09,990 --> 00:05:12,590 Con nói có và con sống với mẹ. 101 00:05:15,840 --> 00:05:16,870 Thế là? 102 00:05:19,040 --> 00:05:20,090 Con đang suy nghĩ. 103 00:05:23,360 --> 00:05:25,810 Sau đó tôi nghĩ, "Vâng, đúng là điên, mày không uống nữa." 104 00:05:26,260 --> 00:05:28,440 Nhưng tôi nhìn lên, tôi đã ở chỗ nước giải khát. 105 00:05:28,440 --> 00:05:30,590 Kể từ khi tôi đi qua các cửa hàng. 106 00:05:30,670 --> 00:05:32,540 Hình như cô ấy có một thời gian khó khăn. 107 00:05:34,220 --> 00:05:36,450 Cô ta có giày Louboutin và một chiếc túi xách Prada. 108 00:05:36,450 --> 00:05:37,880 Cô ấy đang rất tốt. 109 00:05:41,470 --> 00:05:42,620 Cô có muốn giấy không? 110 00:05:43,370 --> 00:05:44,290 Cảm ơn cô. 111 00:05:52,680 --> 00:05:53,770 Quay lại ngay. 112 00:05:59,040 --> 00:06:00,540 - Chờ đã. - Cái gì? 113 00:06:01,440 --> 00:06:02,390 Chào. 114 00:06:03,120 --> 00:06:05,130 Ừm, Christy. 115 00:06:06,580 --> 00:06:07,560 Được rồi. 116 00:06:09,230 --> 00:06:11,160 Ồ, tôi thích cái ví. 117 00:06:11,710 --> 00:06:12,580 Cảm ơn. 118 00:06:12,580 --> 00:06:14,030 - Chờ đã. - Cái gì? 119 00:06:16,210 --> 00:06:18,310 Nó là Louboutins? 120 00:06:18,640 --> 00:06:20,780 - Ừ. - Tuyệt đẹp. 121 00:06:21,290 --> 00:06:23,690 Tôi từng có một cặp, nhưng tôi đã bỏ rồi, 122 00:06:23,690 --> 00:06:25,360 chạy xa khỏi một cái xe cháy. 123 00:06:26,360 --> 00:06:27,360 Đúng là một đêm. 124 00:06:28,420 --> 00:06:30,260 Ôi, cô say rượu là chém gió nhỉ. 125 00:06:31,230 --> 00:06:33,620 Ừ, đó là những gì chúng tôi làm ở đây 126 00:06:33,780 --> 00:06:35,120 chia sẻ những câu chuyện chiến tranh. 127 00:06:35,350 --> 00:06:38,110 Nghe tuyệt, nhưng tôi không thuộc về nơi này. 128 00:06:38,190 --> 00:06:39,610 Tôi không phải là một người nghiện rượu. 129 00:06:40,090 --> 00:06:41,230 Thật buồn cười. 130 00:06:41,380 --> 00:06:43,810 Đó chính xác là điều tôi cảm thấy trong buổi gặp mặt đầu tiên. 131 00:06:44,620 --> 00:06:46,720 Không, cô rõ ràng thuộc về đây. 132 00:06:48,460 --> 00:06:49,350 Có chuyện gì vậy? 133 00:06:49,660 --> 00:06:52,300 Ồ, ừm, con chỉ nghĩ rằng chúng ta có thể mời... 134 00:06:52,420 --> 00:06:53,220 Regina. 135 00:06:53,230 --> 00:06:55,260 ...Regina một tách cà phê. 136 00:06:55,470 --> 00:06:56,760 Ồ, tốt nhỉ. 137 00:06:57,360 --> 00:06:58,810 Tại sao chúng ta phải làm điều đó? 138 00:07:00,920 --> 00:07:02,640 Chúng ta cần phải giúp đỡ lẫn nhau. 139 00:07:02,700 --> 00:07:05,090 Đó chỉ là một gợi ý, không phải là một luật lệ. 140 00:07:06,550 --> 00:07:08,740 Ừm, Regina, đây là mẹ của tôi Bonnie. 141 00:07:08,890 --> 00:07:09,700 Chào. 142 00:07:11,430 --> 00:07:12,550 Sao cô muốn mua cho tôi cà phê? 143 00:07:12,550 --> 00:07:13,850 Thấy chưa, không chỉ có mẹ. 144 00:07:15,960 --> 00:07:18,470 Tôi chỉ nghĩ rằng cô có lẽ cần ai đó để nói chuyện. 145 00:07:18,820 --> 00:07:20,410 Ừ, vâng, tôi không đâu. 146 00:07:21,410 --> 00:07:22,340 Hiểu rồi. 147 00:07:22,480 --> 00:07:24,020 Xin lỗi vì đã làm phiền cô. 148 00:07:24,660 --> 00:07:26,740 Yêu, yêu, yêu đôi giày. 149 00:07:27,920 --> 00:07:28,810 Chờ chút. 150 00:07:31,100 --> 00:07:32,960 Tôi đoán là không có hại gì với một tách cà phê. 151 00:07:32,960 --> 00:07:34,260 A, chết tiệt. 152 00:07:35,950 --> 00:07:38,910 Cô sẽ phải tha thứ cho mẹ tôi, 153 00:07:39,080 --> 00:07:41,150 và nếu cô làm, hãy cho tôi biết làm thế nào. 154 00:07:45,100 --> 00:07:49,040 Vậy tôi là thế đấy, say như điên, 155 00:07:49,040 --> 00:07:53,310 lái xe trên đường cao tốc 5 trên một máy cắt cỏ bị đánh cắp 156 00:07:53,480 --> 00:07:55,360 trong làn để xe bể bơi 157 00:07:55,360 --> 00:07:56,450 với ngực trần. 158 00:07:58,390 --> 00:08:00,300 Ôi, thời gian tuyệt vời. 159 00:08:01,630 --> 00:08:02,990 Tôi có một chuyện cho cô. 160 00:08:03,570 --> 00:08:05,220 Tôi bước vào nhà bếp một buổi sáng 161 00:08:05,220 --> 00:08:08,050 để làm cho gia đình tôi bữa sáng, và tôi nhận ra, 162 00:08:08,270 --> 00:08:10,690 "Đây không phải là nhà của tôi, đó không phải là gia đình của tôi. 163 00:08:10,690 --> 00:08:13,280 Và tôi làm cái quái gì ở Vancouver?" 164 00:08:14,830 --> 00:08:16,760 Nhưng lý do tôi dừng uống là 165 00:08:16,760 --> 00:08:18,870 bởi vì tôi đã kinh hoàng nhận ra 166 00:08:18,870 --> 00:08:20,550 là tôi đã trở thành mẹ tôi. 167 00:08:22,110 --> 00:08:23,010 Này. 168 00:08:23,770 --> 00:08:25,760 - Ồ, con xin lỗi, con làm tổn thương cảm xúc của mẹ à? - Ừ. 169 00:08:25,760 --> 00:08:27,840 Vâng, mẹ đã hủy hoại cuộc sống của con, vì vậy chúng ta hòa. 170 00:08:29,770 --> 00:08:31,830 Vậy, Regina, kể chúng tôi về cô đi. 171 00:08:32,120 --> 00:08:34,730 Ồ, tôi không có bất kỳ câu chuyện nào như thế. 172 00:08:35,030 --> 00:08:36,940 Tôi có một tuổi thơ tuyệt vời, 173 00:08:37,040 --> 00:08:38,280 cha mẹ tuyệt vời, 174 00:08:38,350 --> 00:08:39,590 đã làm rất tốt ở trường. 175 00:08:39,590 --> 00:08:41,080 Hừm, không hề thắc mắc là cô đang bị 176 00:08:41,080 --> 00:08:43,140 suy nhược thần kinh tại buổi gặp mặt AA. 177 00:08:44,750 --> 00:08:45,970 Tôi không thích cô. 178 00:08:48,410 --> 00:08:50,800 Tôi chỉ trải qua một thời gian khó khăn bây giờ. 179 00:08:51,200 --> 00:08:53,480 Công việc của tôi thực sự căng thẳng. 180 00:08:53,900 --> 00:08:55,110 Tôi là một thủ quỹ. 181 00:08:55,340 --> 00:08:57,820 Mọi người tin tưởng tôi với hàng triệu đô la. 182 00:08:57,970 --> 00:09:01,410 Và trên hết, tôi đang ở giữa một cuộc ly hôn khó chịu, 183 00:09:01,410 --> 00:09:05,340 để rồi, có lẽ tôi muốn kết thúc 184 00:09:05,340 --> 00:09:08,740 vào cuối ngày với một vài chai rượu vang, 185 00:09:09,220 --> 00:09:13,660 một vài ly tequila... và một đống kẻ cơ bắp giúp thư giãn. 186 00:09:15,250 --> 00:09:16,230 Nhưng thế thì sao? 187 00:09:17,290 --> 00:09:19,220 Mỗi sáng vào lúc 06:00 188 00:09:19,400 --> 00:09:21,640 tôi nhấc bản thân mình lên khỏi sàn... 189 00:09:22,490 --> 00:09:24,580 ăn cắp một ít Ritalin của con tôi... 190 00:09:25,680 --> 00:09:27,390 và bắt đầu một ngày trở lại. 191 00:09:30,390 --> 00:09:33,130 Vì vậy, nếu cô định cứu ai đó, 192 00:09:33,130 --> 00:09:34,540 đi mà cứu người cần cứu. 193 00:09:34,540 --> 00:09:37,560 Bởi vì tôi không có vấn đề. 194 00:09:39,620 --> 00:09:40,830 Con nghe cô ta rồi đấy, chúng ta đi thôi. 195 00:09:51,250 --> 00:09:53,580 Chuyện này thật vô lý, tôi nên về nhà. 196 00:09:53,870 --> 00:09:55,330 Ừ, tôi không nghĩ rằng đó là một ý tưởng tốt 197 00:09:55,330 --> 00:09:56,480 để cô có thể ở một mình đêm nay. 198 00:09:56,480 --> 00:09:58,650 Và điều này sẽ rất thú vị giống như một tiệc ngủ 199 00:09:58,650 --> 00:10:00,320 nhưng, cô biết không, cho những người bị tan nát. 200 00:10:01,640 --> 00:10:02,740 Thế còn xe của tôi? 201 00:10:03,000 --> 00:10:03,770 Nó sẽ ổn thôi. 202 00:10:03,770 --> 00:10:05,400 Chúng ta sẽ lấy nó vào buổi sáng. 203 00:10:06,110 --> 00:10:07,790 Được rồi, tôi đoán tôi sẽ ở lại. 204 00:10:07,790 --> 00:10:08,340 Tốt. 205 00:10:08,340 --> 00:10:10,110 Hai người vui vẻ nhé, mẹ sẽ gặp con vào ngày mai. 206 00:10:10,110 --> 00:10:11,920 Này, mẹ định đi đâu đấy? 207 00:10:11,920 --> 00:10:13,980 Nhà. Mẹ ngủ ngon hơn trên giường của mình. 208 00:10:13,980 --> 00:10:16,290 Con biết cả tá đàn ông suy nghĩ khác. 209 00:10:17,690 --> 00:10:18,920 Thôi nào, con nghe cô ta rồi đấy. 210 00:10:18,920 --> 00:10:20,290 Cô ta không thích mẹ. 211 00:10:20,290 --> 00:10:21,380 Đó là điều con thích ở cô ấy. 212 00:10:21,380 --> 00:10:22,290 Giờ thì ở lại đi. 213 00:10:23,250 --> 00:10:24,070 Vậy, 214 00:10:24,080 --> 00:10:25,310 phòng cho khách ở đâu? 215 00:10:25,980 --> 00:10:27,020 Ngay đây. 216 00:10:28,390 --> 00:10:29,290 Hoan nghênh. 217 00:10:30,980 --> 00:10:31,960 Được rồi. 218 00:10:32,100 --> 00:10:33,550 Tôi có phòng tắm riêng chứ? 219 00:10:33,860 --> 00:10:35,560 Tôi không có phòng tắm của riêng mình. 220 00:10:36,940 --> 00:10:38,440 Nó ở đó. 221 00:10:39,090 --> 00:10:40,500 - Chờ chút. - Cái gì? 222 00:10:40,550 --> 00:10:41,750 Cho tôi xem túi. 223 00:10:41,930 --> 00:10:42,670 Tôi không muốn. 224 00:10:42,680 --> 00:10:43,590 Đưa nó cho tôi. 225 00:10:43,740 --> 00:10:44,480 Mẹ đang làm gì đấy? 226 00:10:44,480 --> 00:10:46,620 Giúp đỡ. Đưa đây. 227 00:10:49,800 --> 00:10:50,730 Cảm ơn. 228 00:10:56,470 --> 00:10:58,180 Tôi làm rất nhiều trò giải trí. 229 00:11:01,920 --> 00:11:04,110 Đôi khi tôi là nghệ sĩ giải trí. 230 00:11:07,100 --> 00:11:10,230 Đó là cho thương tích trong khi giải trí. 231 00:11:10,700 --> 00:11:12,260 - Tôi có thể đi tiểu được chưa? - Có lẽ. 232 00:11:12,260 --> 00:11:14,160 Cô định làm gì khi ở riêng? 233 00:11:14,310 --> 00:11:15,510 Tôi là một người phụ nữ đầy hình vẽ. 234 00:11:15,510 --> 00:11:18,240 Ừ, và tôi muốn cưỡi cô cả đêm. Bây giờ thì đưa đây. 235 00:11:23,890 --> 00:11:26,000 A, cocain. 236 00:11:26,000 --> 00:11:28,060 Tôi nhớ những năm 80. 237 00:11:28,150 --> 00:11:30,430 Làm ơn đi. Mẹ làm nó ba năm trước đây. 238 00:11:31,680 --> 00:11:33,750 - Chúng ta ổn chưa? - Cô được tự do đi tiểu. 239 00:11:34,000 --> 00:11:36,170 Không có vẻ như còn cái gì khác tôi có thể làm trong đó bây giờ. 240 00:11:40,750 --> 00:11:42,880 Chúng ta sẽ làm gì với đống này đây? 241 00:11:43,120 --> 00:11:44,020 Con không biết. 242 00:11:44,020 --> 00:11:45,390 Con nghĩ chỉ cần ném nó đi. 243 00:11:45,530 --> 00:11:46,490 Thật ư? 244 00:11:46,690 --> 00:11:48,970 Không nên giữ nó cho khi mẹ tái phát? 245 00:11:49,690 --> 00:11:50,210 Mẹ. 246 00:11:50,210 --> 00:11:52,310 Ôi, thôi nào. Chúng ta đều biết nó sẽ đến. 247 00:11:58,670 --> 00:12:01,510 "Limp Bizkit" là cái gì? 248 00:12:03,580 --> 00:12:04,740 Đó là một ban nhạc. 249 00:12:04,900 --> 00:12:07,230 Chồng cũ của tôi đã cố gắng để làm giàu 250 00:12:07,230 --> 00:12:09,840 bằng cách bán áo rock & roll giả. 251 00:12:10,180 --> 00:12:12,820 Nếu cô thích nó, tôi có hơn 6000 cái trong nhà để xe. 252 00:12:13,090 --> 00:12:14,090 Tốt đấy. 253 00:12:15,030 --> 00:12:17,760 Tốt, ừm, cô biết phòng tắm ở đâu rồi, 254 00:12:17,770 --> 00:12:20,310 nhà bếp bên phải và nếu cô cần bất cứ điều gì, 255 00:12:20,320 --> 00:12:22,140 mẹ tôi và tôi ở trong phòng ngủ đó. 256 00:12:22,270 --> 00:12:23,100 Cảm ơn. 257 00:12:23,300 --> 00:12:24,290 Chúc ngủ ngon. 258 00:12:24,310 --> 00:12:25,230 Chúc ngủ ngon. 259 00:12:30,520 --> 00:12:32,990 Regina, tôi biết điều này khó khăn cho cô, 260 00:12:32,990 --> 00:12:35,600 nhưng tôi chỉ muốn cô biết tôi nghĩ rằng cô đang làm rất tốt. 261 00:12:35,640 --> 00:12:37,820 Thật ư? Bởi vì tôi nghĩ rằng tôi có thể chụp 262 00:12:37,820 --> 00:12:39,740 và giết cô và mẹ cô trong khi cô ngủ. 263 00:12:42,440 --> 00:12:44,960 Vâng, cô vẫn chưa mất đi khiếu hài hước. 264 00:12:45,910 --> 00:12:47,430 Tôi không hài hước đâu. 265 00:12:49,290 --> 00:12:50,420 Được rồi. 266 00:12:51,530 --> 00:12:53,550 Ngủ với một mắt mở. 267 00:12:56,720 --> 00:12:57,750 Ngủ ngon. 268 00:12:57,930 --> 00:12:58,920 Ngủ ngon. 269 00:13:06,940 --> 00:13:07,740 Đó là bên của con. 270 00:13:07,740 --> 00:13:08,860 Mẹ là khách. 271 00:13:10,190 --> 00:13:11,710 Con không quan tâm. Qua kia đi. 272 00:13:13,100 --> 00:13:14,550 Tai nạn xe lửa thế nào? 273 00:13:15,910 --> 00:13:17,030 Con không biết. 274 00:13:17,570 --> 00:13:19,530 - Vấn đề là, chúng ta đang làm một việc tốt. - Ừ. 275 00:13:19,530 --> 00:13:22,220 Giả sử cô ta không tan chảy và cố giết chúng ta trong khi ngủ. 276 00:13:24,100 --> 00:13:25,320 Tại sao mẹ lại nói thế? 277 00:13:26,450 --> 00:13:27,360 Mẹ đùa thôi. 278 00:13:28,410 --> 00:13:29,280 Được rồi. 279 00:13:32,370 --> 00:13:33,320 Chúc ngủ ngon. 280 00:13:33,530 --> 00:13:34,670 Chúc ngủ ngon. 281 00:13:37,280 --> 00:13:38,630 Con biết không, nếu chúng ta là bạn cùng phòng, 282 00:13:38,630 --> 00:13:40,630 chúng ta có thể làm điều này mỗi đêm. 283 00:13:44,640 --> 00:13:46,360 Tất nhiên, nếu mẹ dọn đến, mẹ muốn... 284 00:13:46,930 --> 00:13:48,560 dọn lại chỗ này một chút. 285 00:13:49,220 --> 00:13:50,140 Nó thì làm sao? 286 00:13:50,140 --> 00:13:51,480 Nó thiếu sự dọn dẹp. 287 00:13:52,420 --> 00:13:53,590 Lười dọn dẹp. 288 00:13:55,090 --> 00:13:56,170 Vâng, con nghĩ nó khá ấm cúng. 289 00:13:56,180 --> 00:13:58,860 Ừ, con cũng nghĩ rằng con có thể bắt được một gã đàn ông với quần thể thao. 290 00:14:01,550 --> 00:14:02,490 Christy? 291 00:14:05,260 --> 00:14:06,390 Vào đi 292 00:14:08,480 --> 00:14:09,660 Xin lỗi làm phiền cô. 293 00:14:09,660 --> 00:14:11,340 Ồ, không phải lo lắng. Gì thế? 294 00:14:11,630 --> 00:14:13,630 Tôi sẽ không thể ngủ cho đến khi tôi nói với ai đó 295 00:14:13,640 --> 00:14:14,990 việc đang thực sự diễn ra. 296 00:14:16,300 --> 00:14:17,270 Được rồi. 297 00:14:19,230 --> 00:14:20,610 Mẹ từng xem một bộ phim khiêu dâm đồng tính 298 00:14:20,610 --> 00:14:22,210 bắt đầu như thế này. 299 00:14:27,630 --> 00:14:30,760 Tôi có một vấn đề rất lớn. 300 00:14:31,240 --> 00:14:32,460 Vấn đề tài chính. 301 00:14:32,470 --> 00:14:34,720 Ồ, không phải xấu hổ. 302 00:14:34,720 --> 00:14:37,240 Xe của tôi vừa bị hỏng, tôi không đủ khả năng để sửa chữa nó 303 00:14:37,240 --> 00:14:39,970 và tôi nợ thẻ tín dụng mà cô sẽ không tin được đâu. 304 00:14:39,970 --> 00:14:41,130 Thật ư? Bao nhiêu? 305 00:14:42,200 --> 00:14:43,410 Mười chín... 306 00:14:43,450 --> 00:14:45,640 ngàn... đô la. 307 00:14:46,280 --> 00:14:48,100 Cô thật dễ thương. 308 00:14:49,540 --> 00:14:51,240 Thử 3.5 triệu đô đi. 309 00:14:51,240 --> 00:14:52,240 Gì? 310 00:14:52,810 --> 00:14:53,850 Cô nhớ tôi đã kể cô 311 00:14:53,850 --> 00:14:55,380 mọi người tin tưởng tôi với tiền của họ? 312 00:14:55,380 --> 00:14:56,270 Vâng. 313 00:14:56,270 --> 00:14:57,280 Họ không nên thế. 314 00:14:59,620 --> 00:15:01,620 Tôi tham ô từ các khách hàng của tôi. 315 00:15:02,480 --> 00:15:03,230 Tại sao? 316 00:15:03,230 --> 00:15:04,900 Sao lại hỏi thế? 317 00:15:05,220 --> 00:15:07,020 - Có câu hỏi tốt hơn chăng? - Như thế nào? 318 00:15:09,390 --> 00:15:11,690 Cô giỏi toán và có một khuôn mặt mọi người tin tưởng. 319 00:15:11,690 --> 00:15:13,460 Và vỡ mộng. 320 00:15:14,640 --> 00:15:15,630 Dù sao... 321 00:15:17,440 --> 00:15:19,850 lý do thực sự tôi đến đây đêm nay là... 322 00:15:20,180 --> 00:15:23,430 tôi nghĩ rằng cảnh sát có thể chờ tôi ở nhà tôi. 323 00:15:26,240 --> 00:15:27,610 Mọi chuyện sẽ ẩn thôi. 324 00:15:27,650 --> 00:15:28,840 Sao cô có thể nói thế? 325 00:15:28,840 --> 00:15:30,910 Ồ, không phải cô. Tôi... 326 00:15:31,430 --> 00:15:33,090 nói mình cơ. 327 00:15:34,330 --> 00:15:35,240 Gì? 328 00:15:35,580 --> 00:15:36,840 Tôi nghĩ rằng tôi đã gặp rắc rối, 329 00:15:36,840 --> 00:15:37,770 nhưng, lắng nghe cô, 330 00:15:37,770 --> 00:15:39,500 tôi nhận ra rằng tôi có vấn đề lớn. 331 00:15:39,500 --> 00:15:41,370 Tôi yêu chúng! Tôi yêu các vấn đề của tôi! 332 00:15:42,520 --> 00:15:43,380 Xong chưa? 333 00:15:43,380 --> 00:15:45,520 Vâng. Tôi xin lỗi. Tối nay là về cô. 334 00:15:45,520 --> 00:15:47,030 Tôi chỉ phấn khích thôi. Tiếp đi. 335 00:15:48,550 --> 00:15:50,050 Tôi không biết tôi sẽ làm gì. 336 00:15:51,370 --> 00:15:53,680 Ừ, bất cứ điều gì, 337 00:15:53,680 --> 00:15:55,360 cô phải vượt qua nó. 338 00:15:57,830 --> 00:15:58,710 Cảm ơn. 339 00:16:01,550 --> 00:16:02,630 Regina, chờ đã. 340 00:16:04,740 --> 00:16:05,630 Thôi nào. 341 00:16:05,970 --> 00:16:06,900 Nằm đây đi. 342 00:16:08,390 --> 00:16:09,460 Có lẽ tôi sẽ. 343 00:16:15,090 --> 00:16:16,840 Bow chicka wow wow. 344 00:16:23,030 --> 00:16:25,430 Mẹ, tại sao cái ghế lại... 345 00:16:42,440 --> 00:16:44,180 - Mẹ. - Cái gì? 346 00:16:44,560 --> 00:16:45,760 Regina đã biến mất. 347 00:16:45,860 --> 00:16:46,840 Được rồi. 348 00:16:48,500 --> 00:16:49,920 - Dậy đi. - Cái gì? 349 00:16:50,720 --> 00:16:52,610 - Chúng ta phải đi tìm cô ấy. - Ôi, vì Chúa. 350 00:16:52,610 --> 00:16:54,020 Chúng ta giúp chưa đủ à? 351 00:16:55,200 --> 00:16:57,090 Cô ấy không có xe. Chúng ta vẫn có thể bắt kịp cô ấy. 352 00:16:57,090 --> 00:16:57,960 Được rồi. 353 00:16:58,300 --> 00:17:00,700 Này, con có nghĩ là có phần thưởng cho việc bắt cô ta không? 354 00:17:02,100 --> 00:17:03,700 - Mẹ đinh bắt cô ấy ư? - Ôi, con yêu, 355 00:17:03,710 --> 00:17:05,960 nếu có một phần thưởng đủ lớn, tôi sẽ bắt con. 356 00:17:10,350 --> 00:17:11,460 Đấy có phải cô ấy không? 357 00:17:14,300 --> 00:17:16,160 Mẹ nghĩ đấy là cô ấy á? 358 00:17:23,240 --> 00:17:24,210 Chào, Christy. 359 00:17:26,910 --> 00:17:28,180 Cô đi đâu đấy? 360 00:17:28,560 --> 00:17:29,500 Canada. 361 00:17:30,770 --> 00:17:32,340 Sẽ xây dựng một cuộc sống hoàn toàn mới ở đấy. 362 00:17:33,400 --> 00:17:35,760 Cô biết không, cô có thể bị trao trả từ Canada. 363 00:17:36,300 --> 00:17:37,220 Cô chắc chắn không? 364 00:17:37,280 --> 00:17:38,650 Ôi, tôi chắc luôn. 365 00:17:40,760 --> 00:17:41,670 Được rồi. 366 00:17:46,380 --> 00:17:47,390 Mexico. 367 00:17:57,760 --> 00:17:59,420 Tôi sẽ nói cô biết, nếu tôi đánh cắp số tiền đó, 368 00:17:59,420 --> 00:18:01,090 tôi sẽ đảm bảo rằng đã có một kế hoạch nghỉ ngơi 369 00:18:01,090 --> 00:18:02,750 mà không liên quan đến cái xe ba bánh. 370 00:18:04,420 --> 00:18:06,660 Cô nói đúng. Tôi không nên lôi bộ ngực của tôi ra 371 00:18:06,660 --> 00:18:08,110 và nắm lấy máy cắt cỏ. 372 00:18:13,070 --> 00:18:16,020 Bình tĩnh lại, mọi người, cả hai đều là xã hội đen mà. 373 00:18:19,640 --> 00:18:21,270 Này, mặt trời đang lên. 374 00:18:21,270 --> 00:18:22,380 Cảm ơn cô, Annie. 375 00:18:30,040 --> 00:18:31,640 Thật là đáng nhớ. 376 00:18:32,330 --> 00:18:34,500 Lần đầu tiên tôi qua một đêm mà không cần uống 377 00:18:34,500 --> 00:18:37,430 trong, khoảng, 16, 17 năm. 378 00:18:38,270 --> 00:18:40,560 Ồ, chết tiệt, tôi là một người nghiện rượu. 379 00:18:41,750 --> 00:18:43,920 Vui lên. Có rất nhiều buổi gặp mặt trong nhà tù. 380 00:18:45,340 --> 00:18:46,930 Tôi thực sự không thích cô. 381 00:18:47,740 --> 00:18:50,120 Không sao. Tôi thích bản thân mình đủ cho cả hai chúng ta. 382 00:18:54,350 --> 00:18:55,490 Cô cần ít tiền không, Christy? 383 00:18:55,490 --> 00:18:56,760 Có, sao? 384 00:18:57,040 --> 00:18:58,340 Tôi vẫn còn có một ít giấu đi, 385 00:18:58,340 --> 00:19:00,070 và điều tra liên bang sẽ lấy nó. 386 00:19:00,070 --> 00:19:01,260 Hãy để tôi giúp cô. 387 00:19:01,740 --> 00:19:02,620 Thật ư? 388 00:19:06,250 --> 00:19:07,300 Nhận đi. 389 00:19:13,230 --> 00:19:14,780 Ôi, tôi không biết. 390 00:19:15,380 --> 00:19:16,690 Lấy đi. 391 00:19:20,640 --> 00:19:23,120 Không, Regina, tôi không muốn tiền của cô. 392 00:19:23,530 --> 00:19:25,060 Chết tiệt. 393 00:19:27,300 --> 00:19:29,400 Theo chuẩn thì nó không phải là tiền của tôi. 394 00:19:30,230 --> 00:19:31,870 Kể cả thế. Nó chỉ là... 395 00:19:31,870 --> 00:19:33,500 Không phải như thế. 396 00:19:35,400 --> 00:19:37,120 Cô là một người phụ nữ tốt, Christy. 397 00:19:37,800 --> 00:19:38,840 Cảm ơn. 398 00:19:39,670 --> 00:19:40,800 Và Bonnie? 399 00:19:42,010 --> 00:19:42,910 Vâng? 400 00:19:43,920 --> 00:19:45,870 Tôi nghĩ rằng cô biết chúng ta đứng nơi đâu. 401 00:19:47,380 --> 00:19:48,390 Tôi biết. 402 00:19:48,750 --> 00:19:51,510 Khi cô vào tù, tôi có thể có ví của cô? 403 00:20:02,850 --> 00:20:06,200 Hóa đơn, hóa đơn, hóa đơn. 404 00:20:08,000 --> 00:20:10,260 Chết tiệt, mình sẽ phải sống với mẹ. 405 00:20:12,900 --> 00:20:14,020 Này, có một phút không? 406 00:20:14,550 --> 00:20:15,720 Chắc chắn, vào đi. 407 00:20:17,340 --> 00:20:18,860 Rất nhiều lỗ ở sân sau. 408 00:20:19,510 --> 00:20:21,730 Ừ, em đã định cướp ngân hàng của anh. 409 00:20:23,010 --> 00:20:24,280 Không cần. 410 00:20:24,690 --> 00:20:27,040 Cảm ơn, Viagra Mexico. 411 00:20:29,710 --> 00:20:30,250 Gì? 412 00:20:30,250 --> 00:20:32,930 Anh bán tất cả chúng trước khi anh bước ra khỏi San Diego. 413 00:20:35,210 --> 00:20:36,260 Thật không thể tin được! 414 00:20:36,260 --> 00:20:37,550 Và đấy chỉ là phần chia cho em. 415 00:20:37,550 --> 00:20:39,190 - Còn nữa? - Không. 416 00:20:41,380 --> 00:20:42,380 Anh biết gì không? Ừm... 417 00:20:42,390 --> 00:20:43,460 Em không quan tâm. 418 00:20:44,730 --> 00:20:47,120 Cảm ơn anh, cảm ơn, cảm ơn. 419 00:20:48,040 --> 00:20:50,170 Anh đã lấy một cái trước khi anh qua 420 00:20:50,860 --> 00:20:53,280 để đề phòng em thực sự muốn cảm ơn anh. 421 00:20:54,080 --> 00:20:55,490 Chắc chắn rồi! Cái quái gì.