1 00:00:01,300 --> 00:00:03,210 ¿Estás listo para decir nuestras afirmaciones? 2 00:00:03,500 --> 00:00:04,500 ¿Tenemos que hacerlo? 3 00:00:04,500 --> 00:00:05,790 Es estúpido. 4 00:00:06,260 --> 00:00:08,390 Parece que alguien necesita 5 00:00:08,390 --> 00:00:10,780 una actitud más agradecida. 6 00:00:15,210 --> 00:00:18,400 La alegría llena mis pensamientos y mi vida. 7 00:00:18,710 --> 00:00:22,180 La alegría llena mis pensamientos y mi vida. 8 00:00:23,530 --> 00:00:26,590 El Universo apoya mi esfuerzo. 9 00:00:26,790 --> 00:00:30,570 El Universo apoya mi esfuerzo. 10 00:00:32,090 --> 00:00:33,430 No, no, no, no. 11 00:00:33,430 --> 00:00:35,580 No, no te averíes. Te lo ruego. 12 00:00:37,840 --> 00:00:39,700 Vamos, continúa, 13 00:00:39,700 --> 00:00:41,450 ¡pedazo de mierda! 14 00:00:44,670 --> 00:00:48,240 Reacciono tranquilamente en todas las situaciones. 15 00:00:48,320 --> 00:00:51,570 Reacciono tranquilamente en todas las situaciones. 16 00:01:15,560 --> 00:01:16,450 Bueno, 17 00:01:16,950 --> 00:01:19,290 seguro que te preguntas por qué te he pedido que vengas. 18 00:01:19,610 --> 00:01:21,450 Sé lo que espero. 19 00:01:22,550 --> 00:01:23,980 No voy a acostarme contigo. 20 00:01:26,210 --> 00:01:28,710 Simplemente necesito ayuda. 21 00:01:29,130 --> 00:01:30,150 No te preocupes, no te estoy pidiendo 22 00:01:30,150 --> 00:01:31,560 la pensión alimenticia que me debes. 23 00:01:31,560 --> 00:01:32,590 Genial. 24 00:01:33,990 --> 00:01:36,730 Pero necesito de verdad que me devuelvas 25 00:01:36,730 --> 00:01:38,620 el dinero de que te dejé para comprar la furgoneta. 26 00:01:39,030 --> 00:01:40,760 Vale. 27 00:01:40,760 --> 00:01:43,480 Bueno, llegas en el momento adecuado porque tendré ese dinero muy pronto. 28 00:01:44,660 --> 00:01:46,280 Así que nunca. 29 00:01:47,760 --> 00:01:49,590 Estoy, mientras hablamos 30 00:01:49,590 --> 00:01:52,540 en la fase dos de un acuerdo comercial con el éxito asegurado. 31 00:01:53,400 --> 00:01:56,210 ¿Fue la fase uno fumar hierba y ver la televisión? 32 00:01:57,680 --> 00:01:59,290 Me conoces muy bien. 33 00:02:00,730 --> 00:02:01,740 Mira esto. 34 00:02:01,740 --> 00:02:05,180 Hace un par de fines de semana, estaba colocado viendo golf en la televisión, 35 00:02:05,190 --> 00:02:07,480 y me di cuenta de algo muy interesante. 36 00:02:07,520 --> 00:02:10,550 Cada dos anuncios, uno es de pastillas para la erección. 37 00:02:11,760 --> 00:02:14,380 Es como si supiesen que tíos blancos viejos están mirando. 38 00:02:16,480 --> 00:02:18,170 ¿Por qué estabas tú viendo el golf? 39 00:02:18,490 --> 00:02:21,100 El susurro de los locutores; lo encuentro muy relajante. 40 00:02:22,450 --> 00:02:23,150 En fin, 41 00:02:23,150 --> 00:02:26,040 cogí los 3.000 dólares que tenía enterrados en tu patio trasero... 42 00:02:26,040 --> 00:02:28,460 ¿Había tres de los grandes en mi patio trasero? 43 00:02:29,940 --> 00:02:32,450 No es la parte importante de la historia. 44 00:02:33,860 --> 00:02:34,960 Sígueme en esto. 45 00:02:34,960 --> 00:02:37,710 Mandé todo el dinero a una farmacia de Tijuana 46 00:02:37,710 --> 00:02:40,320 y compré 10.000 Viagras de imitación. 47 00:02:40,320 --> 00:02:41,700 Voy a ir hasta allí por la mañana, 48 00:02:41,700 --> 00:02:43,250 y a la vuelta voy a parar 49 00:02:43,250 --> 00:02:44,980 en cada campo de golf que pueda encontrar 50 00:02:44,980 --> 00:02:48,040 y darle una erección a tíos blancos viejos por diez dólares la pastilla. 51 00:02:49,510 --> 00:02:50,780 Cling, caja. 52 00:02:55,030 --> 00:02:56,120 Pregunta rápida. 53 00:02:56,120 --> 00:02:57,880 No será un hábito enterrar dinero 54 00:02:57,880 --> 00:02:59,160 en mi patio trasero, ¿no? 55 00:03:01,090 --> 00:03:03,240 No estoy muy seguro de que eso sea de tu incumbencia. 56 00:03:12,870 --> 00:03:14,640 Mamá, ¿qué estás haciendo? 57 00:03:14,640 --> 00:03:17,220 Solo intento arreglar nuestro coche, cariño. 58 00:03:18,180 --> 00:03:19,680 Vuelve a la cama. 59 00:03:23,760 --> 00:03:25,060 Gracias por llevarme a la reunión. 60 00:03:25,060 --> 00:03:26,180 Por supuesto. 61 00:03:26,800 --> 00:03:28,440 Solo recuerda, si conozco a un chico guapo... 62 00:03:28,450 --> 00:03:30,850 Lo sé, lo sé, tengo que buscarme la forma de volver a casa. 63 00:03:32,210 --> 00:03:34,050 Que me esté recuperando de la fatal enfermedad del alcoholismo 64 00:03:34,050 --> 00:03:37,040 no significa que no pueda hacerlo con un extraño de vez en cuando. 65 00:03:39,120 --> 00:03:40,740 Deberías bordar eso en una almohada. 66 00:03:43,900 --> 00:03:45,750 Escucha, tengo que hacerte una pregunta. 67 00:03:45,880 --> 00:03:48,520 Pregunta a menos que sea sobre tu padre. 68 00:03:48,880 --> 00:03:49,870 No, no lo es. 69 00:03:49,870 --> 00:03:51,360 Lo reconocería si lo viese. 70 00:03:53,740 --> 00:03:54,730 Seguro. 71 00:03:55,410 --> 00:03:56,500 Así que, ¿qué es? 72 00:03:57,210 --> 00:04:00,040 Vale, bueno, odio hacer esto, 73 00:04:00,040 --> 00:04:02,200 y no lo haría si no lo necesitase realmente, 74 00:04:02,200 --> 00:04:03,900 pero, ¿habría alguna posibilidad 75 00:04:04,150 --> 00:04:05,460 de que pudieses prestarme un par de los grandes 76 00:04:05,470 --> 00:04:06,960 hasta final de mes? 77 00:04:07,580 --> 00:04:08,520 Vaya. 78 00:04:08,980 --> 00:04:11,420 Siempre es incómodo cuando un pariente te pide dinero. 79 00:04:12,810 --> 00:04:13,910 ¿Pariente? 80 00:04:14,000 --> 00:04:16,810 No soy un primo segundo al que has encontrado en Facebook. 81 00:04:16,810 --> 00:04:18,110 Soy tu hija. 82 00:04:18,140 --> 00:04:20,230 ¿Ves? Ya es incómodo. 83 00:04:21,610 --> 00:04:23,040 Venga, sabes que soy buena para eso. 84 00:04:23,050 --> 00:04:24,390 - ¿Lo sé? - ¡Mamá! 85 00:04:24,860 --> 00:04:27,170 Te ayudaría si pudiese, pero yo también estoy corta de dinero. 86 00:04:27,170 --> 00:04:28,970 Voy sueldo a sueldo. 87 00:04:30,250 --> 00:04:32,190 Vale, gracias. 88 00:04:36,230 --> 00:04:39,280 Sabes, tengo una idea que nos podría ganar algo de tiempo. 89 00:04:39,490 --> 00:04:41,170 Genial, ¿cuál es? 90 00:04:41,280 --> 00:04:43,040 ¿Por qué no me mudo contigo y los niños 91 00:04:43,040 --> 00:04:44,660 y compartimos gastos? 92 00:04:49,230 --> 00:04:51,670 Sí, esa es una idea. 93 00:04:53,050 --> 00:04:54,410 Seríamos compañeras de habitación. 94 00:04:55,300 --> 00:04:57,950 Sí, compañeras de habitación. 95 00:04:58,710 --> 00:04:59,900 Así que, ¿qué dices? 96 00:05:00,400 --> 00:05:02,840 Esa es una difícil. 97 00:05:03,410 --> 00:05:06,540 Digo que no y puedo acabar arruinada y sin techo, 98 00:05:06,540 --> 00:05:09,470 viviendo en la calle, revolviendo la basura buscando comida como un perro. 99 00:05:09,990 --> 00:05:12,590 Digo que sí y vivo contigo. 100 00:05:15,840 --> 00:05:16,870 ¿Entonces? 101 00:05:19,040 --> 00:05:20,090 Estoy pensando. 102 00:05:23,360 --> 00:05:25,810 Entonces pensé, "Bueno, eso es de locos, no voy a beber más." 103 00:05:26,260 --> 00:05:28,440 Pero levanté la mirada, ya estaba en el pasillo de las bebidas. 104 00:05:28,440 --> 00:05:30,590 Ya que había recorrido toda la tienda... 105 00:05:30,670 --> 00:05:32,540 Parece que está pasando un mal momento. 106 00:05:34,220 --> 00:05:36,450 Lleva zapatos Louboutin y un bolso de Prada. 107 00:05:36,450 --> 00:05:37,880 Le va bien. 108 00:05:41,470 --> 00:05:42,620 ¿Quieres un pañuelo? 109 00:05:43,370 --> 00:05:44,290 Gracias. 110 00:05:52,680 --> 00:05:53,770 Ahora vuelvo. 111 00:05:59,040 --> 00:06:00,540 - Espera. - ¿Qué? 112 00:06:01,440 --> 00:06:02,390 Hola. 113 00:06:03,120 --> 00:06:05,130 Christy. 114 00:06:06,580 --> 00:06:07,560 Vale. 115 00:06:09,230 --> 00:06:11,160 Me encanta el bolso. 116 00:06:11,710 --> 00:06:12,580 Gracias. 117 00:06:12,580 --> 00:06:14,030 - Espera. - ¿Qué? 118 00:06:16,210 --> 00:06:18,310 ¿Esos son Louboutin? 119 00:06:18,640 --> 00:06:20,780 - Sí. - Preciosos. 120 00:06:21,290 --> 00:06:23,690 Yo tuve un par, pero tuve que tirarlos, 121 00:06:23,690 --> 00:06:25,360 huyendo de un coche en llamas. 122 00:06:26,360 --> 00:06:27,360 Menuda noche. 123 00:06:28,420 --> 00:06:30,260 Chico, los borrachos sois un grupo hablador. 124 00:06:31,230 --> 00:06:33,620 Sí, bueno, eso es lo que hacemos aquí... 125 00:06:33,780 --> 00:06:35,120 compartimos historias de guerra. 126 00:06:35,350 --> 00:06:38,110 Suena genial, pero yo no pertenezco aquí. 127 00:06:38,190 --> 00:06:39,610 No soy una alcohólica. 128 00:06:40,090 --> 00:06:41,230 Eso es gracioso. 129 00:06:41,380 --> 00:06:43,810 Es exactamente cómo me sentí en mi primera reunión. 130 00:06:44,620 --> 00:06:46,720 No, claramente perteneces a aquí. 131 00:06:48,460 --> 00:06:49,350 ¿Qué ocurre? 132 00:06:49,660 --> 00:06:52,300 Se me acaba de ocurrir que podríamos invitar a... 133 00:06:52,420 --> 00:06:53,220 Regina. 134 00:06:53,230 --> 00:06:55,260 Regina a una taza de café. 135 00:06:55,470 --> 00:06:56,760 Qué amable. 136 00:06:57,360 --> 00:06:58,810 ¿Por qué haríamos eso? 137 00:07:00,920 --> 00:07:02,640 Se supone que nos debemos ayudar los unos a los otros. 138 00:07:02,700 --> 00:07:05,090 Eso es una sugerencia, no una regla. 139 00:07:06,550 --> 00:07:08,740 Regina, esta es mi madre, Bonnie. 140 00:07:08,890 --> 00:07:09,700 Hola. 141 00:07:11,430 --> 00:07:12,550 ¿Por qué quieres invitarme a café? 142 00:07:12,550 --> 00:07:13,850 Ves, no soy solo yo. 143 00:07:15,960 --> 00:07:18,470 Simplemente pensé que podrías necesitar alguien con quién hablar. 144 00:07:18,820 --> 00:07:20,410 Sí, bueno, no. 145 00:07:21,410 --> 00:07:22,340 Lo pillo. 146 00:07:22,480 --> 00:07:24,020 Siento haberte molestado. 147 00:07:24,660 --> 00:07:26,740 Me encantan, encantan, encantan los zapatos. 148 00:07:27,920 --> 00:07:28,810 Espera. 149 00:07:31,100 --> 00:07:32,960 Creo que una taza de café no tiene nada de malo. 150 00:07:32,960 --> 00:07:34,260 Maldita sea. 151 00:07:35,950 --> 00:07:38,910 Tienes que perdonar a mi madre, 152 00:07:39,080 --> 00:07:41,150 y si lo haces, por favor dime cómo. 153 00:07:45,100 --> 00:07:49,040 Así que ahí estoy, borrachísima, 154 00:07:49,040 --> 00:07:53,310 conduciendo en la autopista en un cortacéspedes robado 155 00:07:53,480 --> 00:07:55,360 en el carril de transporte colectivo 156 00:07:55,360 --> 00:07:56,450 en topless. 157 00:07:58,390 --> 00:08:00,300 Buenos tiempos. 158 00:08:01,630 --> 00:08:02,990 Tengo una para ti. 159 00:08:03,570 --> 00:08:05,220 Entre en la cocina una mañana 160 00:08:05,220 --> 00:08:08,050 para hacerle el desayuno a mi familia y me di cuenta 161 00:08:08,270 --> 00:08:10,690 Esta no es mi casa, esa no es mi familia. 162 00:08:10,690 --> 00:08:13,280 ¿Y qué demonios hago en Vancouver? 163 00:08:14,830 --> 00:08:16,760 Pero la razón por la que dejé de beber fue 164 00:08:16,760 --> 00:08:18,870 porque llegué a la horrible conclusión 165 00:08:18,870 --> 00:08:20,550 de que me estaba convirtiendo en mi madre. 166 00:08:22,110 --> 00:08:23,010 ¡Eh! 167 00:08:23,770 --> 00:08:25,760 - Lo siento, ¿te he ofendido? - Sí. 168 00:08:25,760 --> 00:08:27,840 Bueno, tú arruinaste mi vida, así que estamos en paz. 169 00:08:29,770 --> 00:08:31,830 Venga, Regina, háblanos de ti. 170 00:08:32,120 --> 00:08:34,730 Yo no tengo historias como esas. 171 00:08:35,030 --> 00:08:36,940 Tuve una gran infancia, 172 00:08:37,040 --> 00:08:38,280 unos buenos padres, 173 00:08:38,350 --> 00:08:39,590 en el colegio me iba bien. 174 00:08:39,590 --> 00:08:41,080 No me extraña que estuvieses teniendo 175 00:08:41,080 --> 00:08:43,140 una crisis nerviosa en una reunión de AA. 176 00:08:44,750 --> 00:08:45,970 No me gustas. 177 00:08:48,410 --> 00:08:50,800 Estoy pasando por un momento difícil ahora mismo. 178 00:08:51,200 --> 00:08:53,480 Mi trabajo es muy estresante. 179 00:08:53,900 --> 00:08:55,110 Soy administradora de dinero. 180 00:08:55,340 --> 00:08:57,820 La gente me confía millones de dólares. 181 00:08:57,970 --> 00:09:01,410 Y encima, estoy en medio de un divorcio horrible, 182 00:09:01,410 --> 00:09:05,340 así que sí, tal vez me gusta aliviarme 183 00:09:05,340 --> 00:09:08,740 al final del día con un par de botellas de vino, 184 00:09:09,220 --> 00:09:13,660 unos chupitos de tequila... y un puñado de relajantes musculares. 185 00:09:15,250 --> 00:09:16,230 ¿Y qué? 186 00:09:17,290 --> 00:09:19,220 Cada mañana, a las seis. 187 00:09:19,400 --> 00:09:21,640 me levanto de ese suelo... 188 00:09:22,490 --> 00:09:24,580 robo un poco del Ritalin de mi hijo.. 189 00:09:25,680 --> 00:09:27,390 y empiezo el día de nuevo. 190 00:09:30,390 --> 00:09:33,130 Así que si tenéis que salvar a alguien, 191 00:09:33,130 --> 00:09:34,540 id a salvar a alguien que necesito ser salvado. 192 00:09:34,540 --> 00:09:37,560 Porque yo no tengo un problema. 193 00:09:39,620 --> 00:09:40,830 Ya la has oído, vámonos. 194 00:09:51,250 --> 00:09:53,580 Esto es ridículo, tendría que irme a casa. 195 00:09:53,870 --> 00:09:55,330 Sí, no creo que sea una buena idea 196 00:09:55,330 --> 00:09:56,480 que te quedes sola esta noche. 197 00:09:56,480 --> 00:09:58,650 Y esto será divertido... como una fiesta de pijamas 198 00:09:58,650 --> 00:10:00,320 pero, ya sabes, para gente rota. 199 00:10:01,640 --> 00:10:02,740 ¿Qué pasa con mi coche? 200 00:10:03,000 --> 00:10:03,770 Estará bien. 201 00:10:03,770 --> 00:10:05,400 Lo recogeremos por la mañana. 202 00:10:06,110 --> 00:10:07,790 Bien, entonces creo que me quedo. 203 00:10:07,790 --> 00:10:08,340 Bien. 204 00:10:08,340 --> 00:10:10,110 Divertíos, os veré mañana. 205 00:10:10,110 --> 00:10:11,920 Eh, ¿a dónde crees que vas? 206 00:10:11,920 --> 00:10:13,980 A casa... duermo mejor en mi cama. 207 00:10:13,980 --> 00:10:16,290 Conozco a una docena de hombres que piensan lo contrario. 208 00:10:17,690 --> 00:10:18,920 Venga, ya la has oído. 209 00:10:18,920 --> 00:10:20,290 No me aprecia mucho. 210 00:10:20,290 --> 00:10:21,380 Eso es lo que me gusta de ella. 211 00:10:21,380 --> 00:10:22,290 Ahora, quédate. 212 00:10:23,250 --> 00:10:24,070 Entonces, 213 00:10:24,080 --> 00:10:25,310 ¿dónde está la habitación de invitados? 214 00:10:25,980 --> 00:10:27,020 Por ahí. 215 00:10:28,390 --> 00:10:29,290 Bienvenida. 216 00:10:30,980 --> 00:10:31,960 Bien. 217 00:10:32,100 --> 00:10:33,550 ¿Tengo baño propio? 218 00:10:33,860 --> 00:10:35,560 Ni yo no lo tengo. 219 00:10:36,940 --> 00:10:38,440 Está ahí. 220 00:10:39,090 --> 00:10:40,500 - Espera. - ¿Qué? 221 00:10:40,550 --> 00:10:41,750 Enséñame el bolso. 222 00:10:41,930 --> 00:10:42,670 No quiero. 223 00:10:42,680 --> 00:10:43,590 Dámelo. 224 00:10:43,740 --> 00:10:44,480 Mamá, ¿qué haces? 225 00:10:44,480 --> 00:10:46,620 Ayudar. Dámelo. 226 00:10:49,800 --> 00:10:50,730 Gracias. 227 00:10:56,470 --> 00:10:58,180 Tengo mucha vida social. 228 00:11:01,920 --> 00:11:04,110 A veces entretengo a músicos. 229 00:11:07,100 --> 00:11:10,230 Esas son para lesiones que me hago entreteniendo. 230 00:11:10,700 --> 00:11:12,260 - ¿Puedo hacer pis ahora? - Quizás. 231 00:11:12,260 --> 00:11:14,160 ¿Qué te pasa en el escote? 232 00:11:14,310 --> 00:11:15,510 Soy una mujer de talla grande. 233 00:11:15,510 --> 00:11:18,240 Sí, y yo quiero meter la cabeza entre tu pecho toda la noche. Ahora dámelo. 234 00:11:23,890 --> 00:11:26,000 Cocaína. 235 00:11:26,000 --> 00:11:28,060 Echo de menos los años ochenta. 236 00:11:28,150 --> 00:11:30,430 Por favor. La tomabas hace tres años. 237 00:11:31,680 --> 00:11:33,750 - ¿Estamos bien? - Eres libre de ir a orinar. 238 00:11:34,000 --> 00:11:36,170 Ni que hubiese algo más que podría hacer ahí ahora. 239 00:11:40,750 --> 00:11:42,880 ¿Qué vamos a hacer con todo esto? 240 00:11:43,120 --> 00:11:44,020 No lo sé. 241 00:11:44,020 --> 00:11:45,390 Imagino que tirarlo. 242 00:11:45,530 --> 00:11:46,490 ¿En serio? 243 00:11:46,690 --> 00:11:48,970 ¿No deberíamos guardarlo para cuando recaiga? 244 00:11:49,690 --> 00:11:50,210 Mamá. 245 00:11:50,210 --> 00:11:52,310 Venga. Todos sabemos que va a pasar. 246 00:11:58,670 --> 00:12:01,510 ¿Qué es un Limp Bizkit? 247 00:12:03,580 --> 00:12:04,740 Es un grupo. 248 00:12:04,900 --> 00:12:07,230 Mi marido intentó ganar dinero 249 00:12:07,230 --> 00:12:09,840 vendiendo rock malo y camisetas de rock and roll. 250 00:12:10,180 --> 00:12:12,820 Si te gusta, tengo otras 6.000 en el garaje. 251 00:12:13,090 --> 00:12:14,090 Esto servirá. 252 00:12:15,030 --> 00:12:17,760 Bueno, ya sabes donde está el baño, 253 00:12:17,770 --> 00:12:20,310 la cocina está ahí y si necesitas algo, 254 00:12:20,320 --> 00:12:22,140 mi madre y yo estamos en esa habitación. 255 00:12:22,270 --> 00:12:23,100 Gracias. 256 00:12:23,300 --> 00:12:24,290 - Buenas noches. - Buenas noches. 257 00:12:24,310 --> 00:12:25,230 Buenas noches. 258 00:12:30,520 --> 00:12:32,990 Regina, sé que esto es difícil para ti, 259 00:12:32,990 --> 00:12:35,600 pero quiero que sepas que lo estás haciendo bien. 260 00:12:35,640 --> 00:12:37,820 ¿De verdad? Porque creo que puede que me derrumbe 261 00:12:37,820 --> 00:12:39,740 y os mate a ti y a tu madre mientras dormís. 262 00:12:42,440 --> 00:12:44,960 Bueno, no has perdido el sentido del humor. 263 00:12:45,910 --> 00:12:47,430 Yo no tengo sentido del humor. 264 00:12:49,290 --> 00:12:50,420 Bien. 265 00:12:51,530 --> 00:12:53,550 Dormir con un ojo abierto. 266 00:12:56,720 --> 00:12:57,750 Buenas noches. 267 00:12:57,930 --> 00:12:58,920 Buenas noches. 268 00:13:06,940 --> 00:13:07,740 Ese es mi lado. 269 00:13:07,740 --> 00:13:08,860 Soy una invitada. 270 00:13:10,190 --> 00:13:11,710 Me da igual, muévete. 271 00:13:13,100 --> 00:13:14,550 ¿Qué tal el desastre de ahí fuera? 272 00:13:15,910 --> 00:13:17,030 No lo sé. 273 00:13:17,570 --> 00:13:19,530 - El hecho es que estamos haciendo una buena obra. - Sí. 274 00:13:19,530 --> 00:13:22,220 Suponiendo que no se derrumbe e intente matarnos mientras dormimos. 275 00:13:24,100 --> 00:13:25,320 ¿Por qué has dicho eso? 276 00:13:26,450 --> 00:13:27,360 Bromeaba. 277 00:13:28,410 --> 00:13:29,280 De acuerdo. 278 00:13:32,370 --> 00:13:33,320 Buenas noches. 279 00:13:33,530 --> 00:13:34,670 Buenas noches. 280 00:13:37,280 --> 00:13:38,630 Sabes, si compartiéramos cuarto, 281 00:13:38,630 --> 00:13:40,630 haríamos esto todas las noches. 282 00:13:44,640 --> 00:13:46,360 Por supuesto, aunque si me viniera a vivir aquí... querría... 283 00:13:46,930 --> 00:13:48,560 poner un poco de zhush por aquí. 284 00:13:49,220 --> 00:13:50,140 ¿Qué tiene eso de malo? 285 00:13:50,140 --> 00:13:51,480 Eh, le falta el zhush. 286 00:13:52,420 --> 00:13:53,590 Es que no lleva zhush. 287 00:13:55,090 --> 00:13:56,170 Bueno, yo creo que es acogedor. 288 00:13:56,180 --> 00:13:58,860 Sí, y tú también crees que puedes cazar a un hombre llevando un chándal. 289 00:14:01,550 --> 00:14:02,490 ¿Christy? 290 00:14:05,260 --> 00:14:06,390 Vamos, entra. 291 00:14:08,480 --> 00:14:09,660 Siento molestarte. 292 00:14:09,660 --> 00:14:11,340 No pasa nada. ¿Qué hay? 293 00:14:11,630 --> 00:14:13,630 No voy a ser capaz de dormir hasta que le cuente a alguien 294 00:14:13,640 --> 00:14:14,990 lo que está pasando de verdad. 295 00:14:16,300 --> 00:14:17,270 Vale. 296 00:14:19,230 --> 00:14:20,610 Vi una película porno lésbica 297 00:14:20,610 --> 00:14:22,210 que empezaba justo así. 298 00:14:27,630 --> 00:14:30,760 Tengo problemas más grandes de los que digo. 299 00:14:31,240 --> 00:14:32,460 Problemas financieros. 300 00:14:32,470 --> 00:14:34,720 No te avergüences de eso. 301 00:14:34,720 --> 00:14:37,240 Mi coche se ha averiado y no puedo permitirme arreglarlo 302 00:14:37,240 --> 00:14:39,970 y tengo una deuda de la tarjeta de crédito que no te creerías. 303 00:14:39,970 --> 00:14:41,130 ¿De verdad? ¿Cuánto? 304 00:14:42,200 --> 00:14:43,410 Diecinueve... 305 00:14:43,450 --> 00:14:45,640 mil... dólares. 306 00:14:46,280 --> 00:14:48,100 Eres tan mona. 307 00:14:49,540 --> 00:14:51,240 Prueba con tres millones y medio de dólares. 308 00:14:51,240 --> 00:14:52,240 ¿Qué? 309 00:14:52,810 --> 00:14:53,850 ¿Sabes que te dije que la 310 00:14:53,850 --> 00:14:55,380 gente me confía su dinero? 311 00:14:55,380 --> 00:14:56,270 Sí. 312 00:14:56,270 --> 00:14:57,280 No deberían. 313 00:14:59,620 --> 00:15:01,620 He desfalcado a mis clientes. 314 00:15:02,480 --> 00:15:03,230 ¿Por qué? 315 00:15:03,230 --> 00:15:04,900 ¿Qué pregunta es esa? 316 00:15:05,220 --> 00:15:07,020 - ¿Qué pregunta es mejor? - ¿Cómo? 317 00:15:09,390 --> 00:15:11,690 Tienes que ser buena en matemáticas y tener una cara que inspire confianza. 318 00:15:11,690 --> 00:15:13,460 Y el sueño se muere. 319 00:15:14,640 --> 00:15:15,630 En fin... 320 00:15:17,440 --> 00:15:19,850 el verdadero motivo por el que he venido esta noche es... 321 00:15:20,180 --> 00:15:23,430 Que creo que la policía podría estar esperándome en mi casa. 322 00:15:26,240 --> 00:15:27,610 Todo va a ir bien. 323 00:15:27,650 --> 00:15:28,840 ¿Cómo puedes decir eso? 324 00:15:28,840 --> 00:15:30,910 Para ti no. Me lo estaba... 325 00:15:31,430 --> 00:15:33,090 diciendo a mí. 326 00:15:34,330 --> 00:15:35,240 ¿Qué? 327 00:15:35,580 --> 00:15:36,840 Creía que estaba en problemas, 328 00:15:36,840 --> 00:15:37,770 pero escuchándote a ti, 329 00:15:37,770 --> 00:15:39,500 me he dado cuenta de que tengo problemas geniales. 330 00:15:39,500 --> 00:15:41,370 ¡Me encantan! ¡Me encantan mis problemas! 331 00:15:42,520 --> 00:15:43,380 ¿Has terminado? 332 00:15:43,380 --> 00:15:45,520 Sí. Perdona. Esta es tu noche. 333 00:15:45,520 --> 00:15:47,030 Es que me he emocionado. Continúa. 334 00:15:48,550 --> 00:15:50,050 No sé que voy a hacer. 335 00:15:51,370 --> 00:15:53,680 Bueno, sea lo que sea, 336 00:15:53,680 --> 00:15:55,360 no tienes que pasarlo sola. 337 00:15:57,830 --> 00:15:58,710 Gracias. 338 00:16:01,550 --> 00:16:02,630 Regina, espera. 339 00:16:04,740 --> 00:16:05,630 Vamos. 340 00:16:05,970 --> 00:16:06,900 Acurrúcate. 341 00:16:08,390 --> 00:16:09,460 Quizás lo haga. 342 00:16:23,030 --> 00:16:25,430 Mamá, ¿por qué está el sofá...? 343 00:16:42,440 --> 00:16:44,180 - Mamá. - ¿Qué? 344 00:16:44,560 --> 00:16:45,760 Regina se ha ido. 345 00:16:45,860 --> 00:16:46,840 Vale. 346 00:16:48,500 --> 00:16:49,920 - Despierta. - ¿Qué? 347 00:16:50,720 --> 00:16:52,610 - Tenemos que encontrarla. - Por el amor de Dios. 348 00:16:52,610 --> 00:16:54,020 ¿No hemos ayudado suficiente? 349 00:16:55,200 --> 00:16:57,090 No tiene coche. Todavía podemos pillarla. 350 00:16:57,090 --> 00:16:57,960 Está bien. 351 00:16:58,300 --> 00:17:00,700 Oye, ¿crees que haya una recompensa por su captura? 352 00:17:02,100 --> 00:17:03,700 - ¿De verdad la entregarías? - Cariño, 353 00:17:03,710 --> 00:17:05,960 si hubiera una recompensa grande, te entregaría a ti. 354 00:17:10,350 --> 00:17:11,460 ¿Crees que es ella? 355 00:17:14,300 --> 00:17:16,160 ¿Que si creo que es ella? 356 00:17:23,240 --> 00:17:24,210 Hola, Christy. 357 00:17:26,910 --> 00:17:28,180 ¿Adónde te diriges? 358 00:17:28,560 --> 00:17:29,500 A Canadá. 359 00:17:30,770 --> 00:17:32,340 Voy a construir una nueva vida. 360 00:17:33,400 --> 00:17:35,760 ¿Sabes que pueden extraditarte de Canadá? 361 00:17:36,300 --> 00:17:37,220 ¿Estás segura? 362 00:17:37,280 --> 00:17:38,650 Estoy segura. 363 00:17:40,760 --> 00:17:41,670 Entonces, vale. 364 00:17:46,380 --> 00:17:47,390 México. 365 00:17:57,760 --> 00:17:59,420 Te diré algo, si yo hubiera robado esa cantidad de dinero, 366 00:17:59,420 --> 00:18:01,090 me habría asegurado de tener un plan de escape 367 00:18:01,090 --> 00:18:02,750 que no involucrara un triciclo. 368 00:18:04,420 --> 00:18:06,660 Tienes razón. Debería haberme sacado las tetas 369 00:18:06,660 --> 00:18:08,110 y coger un cortacésped. 370 00:18:13,070 --> 00:18:16,020 Calma, señoras, las dos sois gángsteres. 371 00:18:19,640 --> 00:18:21,270 Oye, está saliendo el Sol. 372 00:18:21,270 --> 00:18:22,380 Gracias, Annie. 373 00:18:30,040 --> 00:18:31,640 ¿Qué os parece? 374 00:18:32,330 --> 00:18:34,500 Es la primera vez que paso toda la noche sin beber 375 00:18:34,500 --> 00:18:37,430 en, unos, 16 o 17 años. 376 00:18:38,270 --> 00:18:40,560 Mierda, soy alcohólica. 377 00:18:41,750 --> 00:18:43,920 Ánimo. En la cárcel hay muchas reuniones. 378 00:18:45,340 --> 00:18:46,930 Realmente no me gustas. 379 00:18:47,740 --> 00:18:50,120 No pasa nada. Yo me gusto suficiente por las dos. 380 00:18:54,350 --> 00:18:55,490 ¿Necesitas dinero, Christy? 381 00:18:55,490 --> 00:18:56,760 Sí, ¿por qué? 382 00:18:57,040 --> 00:18:58,340 Todavía tengo algunos ahorros 383 00:18:58,340 --> 00:19:00,070 y la policía va a llevárselo. 384 00:19:00,070 --> 00:19:01,260 Deja que te ayude. 385 00:19:01,740 --> 00:19:02,620 ¿De verdad? 386 00:19:06,250 --> 00:19:07,300 Hazlo. 387 00:19:13,230 --> 00:19:14,780 Dios, no sé. 388 00:19:15,380 --> 00:19:16,690 Acéptalo. 389 00:19:20,640 --> 00:19:23,120 No, Regina, no quiero tu dinero. 390 00:19:23,530 --> 00:19:25,060 Mierda. 391 00:19:27,300 --> 00:19:29,400 Técnicamente no es mi dinero. 392 00:19:30,230 --> 00:19:31,870 Aún así. Es que... 393 00:19:31,870 --> 00:19:33,500 No se trata de esto. 394 00:19:35,400 --> 00:19:37,120 Eres una buena mujer, Christy. 395 00:19:37,800 --> 00:19:38,840 Gracias. 396 00:19:39,670 --> 00:19:40,800 ¿Y Bonnie? 397 00:19:42,010 --> 00:19:42,910 ¿Sí? 398 00:19:43,920 --> 00:19:45,870 Creo que sabes dónde estamos. 399 00:19:47,380 --> 00:19:48,390 Sí. 400 00:19:48,750 --> 00:19:51,510 Cuando vayas a la cárcel, ¿puedo quedarme tu bolso? 401 00:20:02,850 --> 00:20:06,200 Factura, factura, factura. 402 00:20:08,000 --> 00:20:10,260 Mierda, voy a tener que vivir con mi madre. 403 00:20:12,900 --> 00:20:14,020 Oye, ¿tienes un minuto? 404 00:20:14,550 --> 00:20:15,720 Claro, pasa. 405 00:20:17,340 --> 00:20:18,860 Hay muchos agujeros en el patio trasero. 406 00:20:19,510 --> 00:20:21,730 Sí, he intentado robar tu banco. 407 00:20:23,010 --> 00:20:24,280 No hace falta. 408 00:20:24,690 --> 00:20:27,040 Gracias, viagra mexicana. 409 00:20:29,710 --> 00:20:30,250 ¿Qué? 410 00:20:30,250 --> 00:20:32,930 Las vendí todas antes de irme de San Diego. 411 00:20:35,210 --> 00:20:36,260 ¡Esto es increíble! 412 00:20:36,260 --> 00:20:37,550 Y eso es solo tu parte. 413 00:20:37,550 --> 00:20:39,190 - ¿Hay más? - No. 414 00:20:41,380 --> 00:20:42,380 ¿Sabes qué? 415 00:20:42,390 --> 00:20:43,460 No me importa. 416 00:20:44,730 --> 00:20:47,120 Gracias, gracias, gracias. 417 00:20:48,040 --> 00:20:50,170 Me tomé una antes de venir 418 00:20:50,860 --> 00:20:53,280 por si querías agradecérmelo de verdad. 419 00:20:54,080 --> 00:20:55,490 ¡Claro! Qué demonios. 420 00:21:05,390 --> 00:21:09,390 Traducción y subtítulos: PEPPER & LALASPAIN *** SONG LIVES FOR EVER ***