1
00:00:08,870 --> 00:00:11,023
Onde estamos? Pensei que
me levaria em casa.
2
00:00:11,024 --> 00:00:13,153
Levarei. Antes só
quero te mostrar
3
00:00:13,154 --> 00:00:14,777
o que faço para viver.
4
00:00:16,279 --> 00:00:19,078
- Está vendo aquele semáforo?
- Sim.
5
00:00:19,079 --> 00:00:21,399
Como o engenheiro
civil responsável,
6
00:00:21,400 --> 00:00:24,752
eu fiz a papelada que tornou
aquele semáforo, uma realidade.
7
00:00:25,218 --> 00:00:27,204
- Impressionante.
- Pois é.
8
00:00:27,205 --> 00:00:28,923
A prefeitura queria iluminação,
9
00:00:28,924 --> 00:00:32,455
mas não acho que o tráfego
justifique os altos impostos.
10
00:00:33,819 --> 00:00:37,594
Como comecei a pagar os
impostos agora, eu agradeço.
11
00:00:39,013 --> 00:00:41,358
E aquele lindo sinal
de "dê a preferência",
12
00:00:41,359 --> 00:00:42,727
você que fez?
13
00:00:42,728 --> 00:00:45,809
Não, foi outro cara
do escritório.
14
00:00:45,810 --> 00:00:47,428
Brett...
15
00:00:47,429 --> 00:00:49,177
Um babaca.
16
00:00:50,910 --> 00:00:52,757
Quer saber?
17
00:00:52,758 --> 00:00:55,021
Acho que semáforos
são mais legais.
18
00:00:55,022 --> 00:00:57,618
Não é mesmo? Obrigado.
19
00:00:58,670 --> 00:01:01,077
Da próxima vez, podemos
ir à Petaluma.
20
00:01:01,078 --> 00:01:04,990
Vou te mostrar uma rotatória
que vai te enlouquecer.
21
00:01:05,621 --> 00:01:07,428
Eu gostaria disso.
22
00:01:16,410 --> 00:01:19,597
- Preciso falar algo para você.
- Claro.
23
00:01:20,427 --> 00:01:23,536
- Eu gosto de você.
- Eu também gosto de você.
24
00:01:23,537 --> 00:01:24,981
Mesmo?
25
00:01:24,982 --> 00:01:27,319
Não mostro meus semáforos
para qualquer pessoa.
26
00:01:30,092 --> 00:01:34,043
De qualquer maneira, quero
ir devagar com isso.
27
00:01:34,044 --> 00:01:35,940
- Tudo bem.
- Tem certeza?
28
00:01:35,941 --> 00:01:37,726
Sim, claro.
29
00:01:39,145 --> 00:01:40,646
Quão devagar?
30
00:01:43,081 --> 00:01:45,242
Até nos conhecermos melhor,
31
00:01:45,243 --> 00:01:47,472
sexo está for a de questão.
32
00:01:47,473 --> 00:01:51,748
- Ou qualquer coisa avançada.
- Tudo bem.
33
00:01:54,794 --> 00:01:56,837
- Puxa!
- O quê?
34
00:01:56,838 --> 00:02:00,130
Falei isso para outros
homens, mas nunca foi sério.
35
00:02:01,346 --> 00:02:05,064
- Devo me sentir especial?
- Sim.
36
00:02:05,649 --> 00:02:07,049
Você deveria.
37
00:02:09,608 --> 00:02:12,475
Pergunta: Você gosta de trilha?
38
00:02:12,476 --> 00:02:14,740
Porque estava pensando
em levá-la, no sábado,
39
00:02:14,741 --> 00:02:16,954
para uma linda trilha.
Fica a uma hora daqui.
40
00:02:16,955 --> 00:02:19,059
Sim, claro.
41
00:02:19,357 --> 00:02:22,384
Só avisando, sou um
cara da natureza.
42
00:02:22,385 --> 00:02:26,669
É minha mania. Acampar,
pescar, escalar...
43
00:02:33,798 --> 00:02:36,213
Quando eu tinha 8 anos,
entrei para os escoteiros
44
00:02:36,214 --> 00:02:39,603
e me senti no lugar certo.
Foi meio que...
45
00:02:39,604 --> 00:02:42,581
"Finalmente, encontrei
meu grupo!"
46
00:02:42,582 --> 00:02:47,137
E eu conquistei quase todos
os emblemas conhecidos.
47
00:02:47,138 --> 00:02:50,561
Na verdade, minha mãe teve
que fazer outro bolso...
48
00:03:04,757 --> 00:03:08,255
- Você é incrível.
- Parece minha mãe.
49
00:03:12,274 --> 00:03:14,036
Certo.
50
00:03:15,607 --> 00:03:18,067
- Boa noite.
- Boa noite.
51
00:03:22,859 --> 00:03:26,745
Não, preciso ir. Boa noite.
52
00:03:26,746 --> 00:03:28,298
Boa noite.
53
00:03:29,356 --> 00:03:31,153
Estou ansioso pela nossa trilha.
54
00:03:31,554 --> 00:03:33,154
A nossa o quê?
55
00:03:34,969 --> 00:03:37,458
SilneiS Apresenta.
56
00:03:39,343 --> 00:03:41,755
Mom - S01E06 "Abstinence
and Pudding".
57
00:03:42,602 --> 00:03:44,675
Legenda: Sardinha I Jeff.
58
00:03:44,676 --> 00:03:46,305
Legenda: JBarra I SilneiS.
59
00:03:51,479 --> 00:03:55,056
Então ele parou para mostrar
um semáforo que ele fez...
60
00:03:55,057 --> 00:03:56,700
- O quê?
- Eu não sei...
61
00:03:56,701 --> 00:03:59,162
Fez, pintou, instalou...
Não estava ouvindo.
62
00:04:00,339 --> 00:04:05,387
Estava ocupada imaginando
transar como no fundamental.
63
00:04:06,213 --> 00:04:09,732
- Fundamental?
- Colegial?
64
00:04:10,892 --> 00:04:13,045
Qual série me faz
parecer normal?
65
00:04:13,730 --> 00:04:15,840
Deixa para lá. O que aconteceu?
66
00:04:15,841 --> 00:04:20,133
- Mantive o plano e fui devagar.
- Bom para você.
67
00:04:20,134 --> 00:04:21,510
Obrigada.
68
00:04:21,511 --> 00:04:23,211
Mas estou envergonhada
pelo que fiz
69
00:04:23,212 --> 00:04:24,907
quando cheguei em casa.
70
00:04:24,908 --> 00:04:27,303
Por favor, não há nada
para se envergonhar.
71
00:04:27,304 --> 00:04:30,687
- Você é uma mulher crescida.
- Não, não foi isso.
72
00:04:32,073 --> 00:04:34,828
Comi todos os pudins
do meu filho.
73
00:04:36,068 --> 00:04:37,618
Seis deles.
74
00:04:38,098 --> 00:04:40,434
Meus peidos federam
a doce de manteiga.
75
00:04:42,429 --> 00:04:45,168
Ora, or a, or a.
76
00:04:47,241 --> 00:04:49,514
Isso não é uma surpresa?
77
00:04:49,515 --> 00:04:51,009
Oi, mãe.
78
00:04:51,010 --> 00:04:52,906
Conhece a Marjorie das reuniões?
79
00:04:52,907 --> 00:04:54,805
Ô se conheço.
80
00:04:56,440 --> 00:04:59,463
- Marjorie.
- Bonnie.
81
00:05:00,650 --> 00:05:03,000
- Quer sentar conosco?
- Queria sentar com você,
82
00:05:03,001 --> 00:05:04,901
mas vou aproveitar o que der.
83
00:05:07,350 --> 00:05:09,937
Marjorie tem me dado
conselhos ótimos
84
00:05:09,938 --> 00:05:12,126
- sobre relacionamentos.
- É mesmo?
85
00:05:12,127 --> 00:05:14,450
Por que não procurou
a sua mãe para isso?
86
00:05:15,450 --> 00:05:17,450
Pelo mesmo motivo
que não a procuro
87
00:05:17,451 --> 00:05:19,600
para me aconselhar
sobre apicultura.
88
00:05:19,800 --> 00:05:21,750
Você não entende nada.
89
00:05:22,800 --> 00:05:24,186
Só para constar,
90
00:05:24,187 --> 00:05:27,460
tive centenas de relacionamentos
bem sucedidos com homens.
91
00:05:29,300 --> 00:05:31,401
O fato de não saber o
que acabou de dizer
92
00:05:31,402 --> 00:05:33,019
é horrível.
93
00:05:33,650 --> 00:05:35,285
O que eu disse?
94
00:05:36,391 --> 00:05:39,246
Nem tudo se trata de quantidade.
95
00:05:39,247 --> 00:05:43,400
Estive com um homem
maravilhoso por 30 anos.
96
00:05:43,401 --> 00:05:45,100
- E ele a deixou.
- Ele morreu.
97
00:05:45,101 --> 00:05:46,901
Interprete como quiser.
98
00:05:48,756 --> 00:05:50,356
Ela só está tentando me ajudar.
99
00:05:50,357 --> 00:05:52,007
Entendi, você acha
que ela é sábia
100
00:05:52,008 --> 00:05:53,407
porque é velha.
101
00:05:55,700 --> 00:05:57,864
Então, qual é o grande conselho?
102
00:05:57,865 --> 00:06:01,733
Falei para sua filha, que
veio até mim e não a você...
103
00:06:03,000 --> 00:06:06,295
Que, se ela quer algo
significativo com o rapaz,
104
00:06:06,296 --> 00:06:10,980
não deveria transar com ele,
pelo menos, por 3 meses.
105
00:06:15,443 --> 00:06:17,814
Desculpe, não era uma piada?
106
00:06:18,930 --> 00:06:20,450
- Não.
- Fala sério.
107
00:06:20,451 --> 00:06:24,150
E se ela esperar e descobrir que
ele não dá conta do recado?
108
00:06:24,529 --> 00:06:28,300
A relação íntima não depende
só de "dar conta do recado".
109
00:06:29,006 --> 00:06:31,487
Marjorie, você me deixa triste.
110
00:06:33,519 --> 00:06:36,961
E o que o rapaz disse? Ele
concordou em pegar leve?
111
00:06:36,962 --> 00:06:38,370
Ele acha que é uma boa ideia.
112
00:06:38,371 --> 00:06:41,460
- Frutinha em ação.
- O quê?
113
00:06:41,461 --> 00:06:42,975
Homem de verdade não pega leve.
114
00:06:42,976 --> 00:06:46,093
Ele está mentindo, é gay ou
está empacotando o maxixe.
115
00:06:47,250 --> 00:06:50,091
- É um picles menor.
- Eu sei o que é.
116
00:06:50,300 --> 00:06:53,200
Faça um favor a si mesma.
117
00:06:53,201 --> 00:06:58,000
Se for esperar, pelo menos,
certifique-se que valerá a pena.
118
00:06:58,300 --> 00:07:01,745
E o que ela deveria fazer? Pedir
para ele tirar para for a?
119
00:07:01,746 --> 00:07:04,700
Não. Mostre um pouco
de classe, Marjorie.
120
00:07:07,458 --> 00:07:10,350
- Dê um passeio.
- Um passeio?
121
00:07:10,351 --> 00:07:12,496
Um passeio.
122
00:07:14,606 --> 00:07:17,500
Dê uma volta pela vizinhança.
123
00:07:18,830 --> 00:07:21,587
Envie seu joelho em uma
missão de averiguação.
124
00:07:21,588 --> 00:07:22,952
Meu Deus.
125
00:07:22,953 --> 00:07:24,600
Acredita nisso?
126
00:07:24,601 --> 00:07:26,926
Na verdade, não é
um conselho ruim.
127
00:07:27,528 --> 00:07:30,720
Meu falecido marido me amava, mas...
Puxa!
128
00:07:30,721 --> 00:07:33,211
Não havia muito
trabalho a ser feito.
129
00:07:34,117 --> 00:07:36,200
Empinando no maxixe.
130
00:07:39,100 --> 00:07:41,185
Está bem, preciso ir.
131
00:07:41,786 --> 00:07:43,237
Obrigada, Marjorie.
132
00:07:43,238 --> 00:07:46,004
Não sei o que eu faria sem você.
133
00:07:46,005 --> 00:07:48,807
- Por nada, querida.
- E mãe...
134
00:07:50,700 --> 00:07:52,400
Jaqueta maneira.
135
00:08:05,200 --> 00:08:07,188
Há quanto tempo é viúva?
136
00:08:08,170 --> 00:08:10,250
Pouco mais de 8 anos.
137
00:08:11,020 --> 00:08:12,650
Isso é difícil.
138
00:08:15,100 --> 00:08:17,011
Quer ir em um bar policial?
139
00:08:23,200 --> 00:08:25,300
Desde quando assa tortas?
140
00:08:25,301 --> 00:08:28,214
Desde que a padeira teve
um chilique e pediu conta.
141
00:08:28,215 --> 00:08:30,315
- O que houve?
- Cansei de transar com ela.
142
00:08:30,316 --> 00:08:32,047
Como assim, "o que houve"?
143
00:08:33,741 --> 00:08:36,350
Chef Rudy, precisamos contratar
uma padeira urgente.
144
00:08:36,351 --> 00:08:38,404
E dessa vez, que seja um homem.
145
00:08:38,405 --> 00:08:40,158
Como se isso fosse me deter.
146
00:08:41,093 --> 00:08:43,270
Você abre, eu coloco...
147
00:08:43,620 --> 00:08:45,620
Mas você não entende
nada de sobremesas.
148
00:08:45,621 --> 00:08:48,321
Há pouco tempo, eu não sabia
nada sobre bissexualidade,
149
00:08:48,322 --> 00:08:50,794
mas aprendo rápido. Não é, Paul?
150
00:08:58,447 --> 00:09:00,550
Enviei 3 SMS para
você ontem à noite.
151
00:09:00,551 --> 00:09:01,851
Eu sei.
152
00:09:01,852 --> 00:09:04,750
- Por que não respondeu?
- Estava em um encontro.
153
00:09:04,751 --> 00:09:06,805
E daí? Eu estava
jantando com meus sogros
154
00:09:06,806 --> 00:09:08,371
e ainda tive tempo.
155
00:09:08,566 --> 00:09:11,123
Gabriel, você tem uma
esposa adorável.
156
00:09:11,124 --> 00:09:13,125
Por que não consegue
ser feliz em casa?
157
00:09:13,126 --> 00:09:15,530
Não funciona assim quando
se casa por dinheiro.
158
00:09:16,493 --> 00:09:18,300
Não sei o que dizer.
159
00:09:18,301 --> 00:09:20,900
O Chef Rudy está
experimentando coisas novas.
160
00:09:20,901 --> 00:09:22,951
Talvez você possa
ser feliz com ele.
161
00:09:34,261 --> 00:09:36,079
Quem comeu meu pudim?
162
00:09:37,400 --> 00:09:41,269
- Não fui eu.
- Certo, já vou indo.
163
00:09:41,270 --> 00:09:44,523
- Mãe, você comeu o meu pudim?
- Não.
164
00:09:46,400 --> 00:09:48,100
Talvez você tenha comido.
165
00:09:48,950 --> 00:09:50,650
Comi?
166
00:09:51,650 --> 00:09:53,991
Acho que estou ficando maluco.
167
00:09:56,100 --> 00:09:58,830
O que está acontecendo?
Virou lésbica?
168
00:09:59,656 --> 00:10:03,126
- Vou fazer trilha com o Adam.
- Desde quando faz trilha?
169
00:10:03,127 --> 00:10:04,428
Não faço.
170
00:10:04,429 --> 00:10:06,179
Estou fingindo para
alegrar o homem.
171
00:10:06,180 --> 00:10:07,551
É o que fazemos.
172
00:10:08,367 --> 00:10:10,895
Espere, posso
perguntar uma coisa?
173
00:10:10,896 --> 00:10:13,408
Sim. Esses são seus jeans.
174
00:10:14,199 --> 00:10:16,764
Não, preciso de um
conselho sobre o Luke.
175
00:10:18,616 --> 00:10:20,091
Sério?
176
00:10:20,334 --> 00:10:22,949
Quem falar com sua velha mãe?
177
00:10:23,855 --> 00:10:26,248
Isso é ótimo. O
que está havendo?
178
00:10:26,249 --> 00:10:27,937
Desde que soube que
estou grávida,
179
00:10:27,938 --> 00:10:29,631
o Luke tem medo de
transar comigo.
180
00:10:35,768 --> 00:10:37,499
O que mais está acontecendo?
181
00:10:39,218 --> 00:10:41,169
Nada. Só isso.
182
00:10:41,170 --> 00:10:43,515
Ele tem medo que
machuque o bebê.
183
00:10:43,516 --> 00:10:46,681
Certo. Claro.
184
00:10:47,415 --> 00:10:49,086
Então...
185
00:10:49,287 --> 00:10:50,915
Então...
186
00:10:50,916 --> 00:10:55,225
Acho que pode explicar
ao Luke que...
187
00:10:55,226 --> 00:10:57,212
existem certas...
188
00:11:01,595 --> 00:11:05,663
posições sexuais...
189
00:11:06,206 --> 00:11:09,564
que permitiriam ele a...
190
00:11:10,575 --> 00:11:13,223
Não consigo fazer isso!
Pesquise no Google!
191
00:11:15,359 --> 00:11:17,808
Estou muito feliz que
possamos conversar assim!
192
00:11:25,554 --> 00:11:27,348
Ainda estamos indo
devagar, certo?
193
00:11:27,349 --> 00:11:29,212
- Estamos.
- Certo.
194
00:11:29,213 --> 00:11:31,218
Mas mesmo se não estivéssemos,
195
00:11:31,219 --> 00:11:33,241
não farei em uma
maldita floresta.
196
00:11:33,958 --> 00:11:35,377
Tudo bem.
197
00:11:39,080 --> 00:11:40,963
Isso não é bom.
198
00:11:41,383 --> 00:11:43,694
Temos tempo para
voltar, não temos?
199
00:11:46,794 --> 00:11:48,479
Não.
200
00:11:54,287 --> 00:11:55,667
Olá?
201
00:11:56,339 --> 00:11:58,853
- Acho que não tem ninguém.
- Espere aqui.
202
00:11:58,854 --> 00:12:00,490
- Aonde vai?
- Só espere!
203
00:12:06,999 --> 00:12:08,591
Entre!
204
00:12:09,487 --> 00:12:12,742
Deus! Não estou muito à vontade
com invasão de domicílio.
205
00:12:12,743 --> 00:12:15,159
Para você, é apenas domicílio.
206
00:12:16,339 --> 00:12:18,010
É um ótima observação.
207
00:12:19,170 --> 00:12:21,874
Você está me induzindo
à uma vida do crime.
208
00:12:21,875 --> 00:12:23,357
Não se preocupe.
209
00:12:23,358 --> 00:12:25,853
Se os donos voltarem,
nós os matamos.
210
00:12:28,273 --> 00:12:30,360
Sabe fazer uma fogueira?
211
00:12:30,954 --> 00:12:33,532
Se sei fazer uma fogueira?
212
00:12:36,906 --> 00:12:38,489
Você tem que admitir...
213
00:12:38,490 --> 00:12:41,131
Cabana na floresta,
noite chuvosa...
214
00:12:41,132 --> 00:12:42,982
É meio romântico.
215
00:12:43,562 --> 00:12:46,753
Sim, é sim.
216
00:12:46,754 --> 00:12:48,325
Com licença.
217
00:12:54,618 --> 00:12:57,690
Oi, Marjorie? É a Christy.
218
00:12:57,691 --> 00:13:01,238
Escute, acho que Deus
quer que eu transe.
219
00:13:13,630 --> 00:13:18,014
- Pena não termos marshmallows.
- Mas nós temos.
220
00:13:19,457 --> 00:13:20,921
- Temos?
- Isso mesmo.
221
00:13:20,922 --> 00:13:23,622
Um bom escoteiro nunca
sai sem marshmallows.
222
00:13:25,794 --> 00:13:28,630
- Quer que...?
- Não, talvez depots.
223
00:13:30,800 --> 00:13:35,702
- É muito aconchegante aqui.
- É mesmo.
224
00:13:41,058 --> 00:13:42,955
Está bravo comigo?
225
00:13:43,282 --> 00:13:45,625
Por que estaria bravo com você?
226
00:13:45,626 --> 00:13:47,724
Não sei. Porque talvez...
227
00:13:47,725 --> 00:13:50,722
não estejamos nos
aproveitando do conforto.
228
00:13:51,706 --> 00:13:56,055
- É uma opção?
- Não, não é. Eu conferi.
229
00:13:58,486 --> 00:13:59,836
Você está bem?
230
00:13:59,837 --> 00:14:04,074
Sim, só não sou acostumada
a fazer as coisas assim.
231
00:14:04,075 --> 00:14:06,098
Como assim?
232
00:14:08,231 --> 00:14:12,072
No passado, eu pularia na
cama com o cara logo de cara,
233
00:14:12,073 --> 00:14:16,802
porque temia que se não
pulasse, ele partiria.
234
00:14:17,322 --> 00:14:19,337
Por que diabos alguém
deixaria você?
235
00:14:19,338 --> 00:14:21,654
Você é maravilhosa.
236
00:14:26,314 --> 00:14:28,546
Eu não achava.
237
00:14:28,547 --> 00:14:31,270
É estranho. Nunca abandonei
ninguém com quem dormi.
238
00:14:34,542 --> 00:14:36,542
O que é isso agora?
239
00:14:38,026 --> 00:14:39,657
Sempre achei que
seria um milagre
240
00:14:39,658 --> 00:14:41,027
uma mulher transar comigo
241
00:14:41,028 --> 00:14:44,118
que o mínimo que podia fazer é
lhe dar o resto da minha vida.
242
00:14:45,418 --> 00:14:47,929
Não falou isso para elas, não é?
243
00:14:48,630 --> 00:14:50,938
É um erro que você
só comete uma vez.
244
00:14:52,210 --> 00:14:55,374
A não ser que seja eu, e
então cometa o tempo todo.
245
00:14:57,650 --> 00:15:00,826
Sabe, talvez seja bom que
estejamos esperando.
246
00:15:01,066 --> 00:15:03,492
Sim, talvez.
247
00:15:10,561 --> 00:15:12,964
- Isso é bom.
- Claro que é.
248
00:15:15,777 --> 00:15:17,603
Obrigada por...
249
00:15:21,691 --> 00:15:23,407
ser tão compreensível.
250
00:15:25,079 --> 00:15:26,558
De nada.
251
00:15:27,119 --> 00:15:29,037
Sou uma garota de sorte.
252
00:15:30,128 --> 00:15:31,957
É, bem sortuda.
253
00:15:35,283 --> 00:15:37,834
Se estiver curiosa eu te mostro.
254
00:15:43,821 --> 00:15:45,197
Só estou dizendo...
255
00:15:45,198 --> 00:15:48,213
Peguei meus pais transando
uma vez e me apavorei.
256
00:15:48,214 --> 00:15:51,333
- Não é a mesma coisa.
- Não, é pior.
257
00:15:51,334 --> 00:15:53,832
Nosso bebê não pode sair
correndo e gritando.
258
00:15:58,258 --> 00:16:00,108
Mãe, diga ao Luke que
ele não consegue
259
00:16:00,109 --> 00:16:01,549
machucar o bebê.
260
00:16:01,550 --> 00:16:04,662
Se eu falar isso ele
vai transar com você.
261
00:16:04,663 --> 00:16:06,822
Tenha fé, amigão.
262
00:16:12,338 --> 00:16:15,927
- Me sinto tão idiota.
- Querida, vai ficar tudo bem.
263
00:16:15,928 --> 00:16:18,589
Não, não vai. Ele
nunca vai ligar.
264
00:16:18,590 --> 00:16:21,257
- Só faz uma semana.
- Acorda!
265
00:16:21,258 --> 00:16:22,711
Se um cara não liga em 3 dias,
266
00:16:22,712 --> 00:16:24,532
é como se ele já
estivesse morto.
267
00:16:25,714 --> 00:16:28,251
- A culpa é sua.
- O que eu fiz?
268
00:16:28,252 --> 00:16:30,919
Mandou ela não dormir com ele
e ele foi para a trilha.
269
00:16:31,670 --> 00:16:33,314
A trilha...
270
00:16:34,403 --> 00:16:37,567
Viu? Ela seguiu seu conselho e
não o meu e ficou devastada.
271
00:16:37,568 --> 00:16:39,030
Ganhei!
272
00:16:39,334 --> 00:16:41,747
Querida, ainda bem que
não dormiu com ele.
273
00:16:41,748 --> 00:16:43,969
- Ele é um idiota.
- Outro conselho errado.
274
00:16:43,970 --> 00:16:46,467
Se ela estivesse cedido
ela seria dona do idiota.
275
00:16:47,090 --> 00:16:49,772
- E é isso o que quer?
- Qual é a outra opção?
276
00:16:49,773 --> 00:16:52,738
- Talvez conhecer um cara legal.
- Para quando ela o trair
277
00:16:52,739 --> 00:16:55,417
se tornar a idiota? Vê
se pensa, Marjorie.
278
00:16:55,962 --> 00:16:59,238
Vou só ignorá-la
porque você é maluca.
279
00:17:00,097 --> 00:17:02,246
Christy, se um homem
não quer esperar
280
00:17:02,247 --> 00:17:04,147
até que esteja pronta
para compartilhar
281
00:17:04,148 --> 00:17:05,944
o seu jardim secreto,
ele não merece
282
00:17:05,945 --> 00:17:07,822
um segundo do seu tempo.
283
00:17:07,823 --> 00:17:10,714
"Jardim secreto?"
284
00:17:12,178 --> 00:17:15,923
Santa Firmina, quantos
gatos você tem?
285
00:17:17,677 --> 00:17:19,540
Quatro.
286
00:17:22,448 --> 00:17:23,798
"Claro, Christy,
287
00:17:23,799 --> 00:17:27,444
concordo em ir devagar
porque nunca vou te ligar."
288
00:17:29,577 --> 00:17:31,784
Dane-se, escoteiro fodão!
289
00:17:31,785 --> 00:17:33,913
Nunca mais quero ver
sua cara idiota!
290
00:17:36,259 --> 00:17:38,775
Nunca mais quero ver
sua cara idiota!
291
00:17:38,776 --> 00:17:41,243
- O quê?
- Se soubesse que era um idiota,
292
00:17:41,244 --> 00:17:43,700
teria transado com você
naquela cabana toda.
293
00:17:44,415 --> 00:17:45,895
De novo, o quê?
294
00:17:45,896 --> 00:17:48,482
Em vez disso, me abri,
estava totalmente vulnerável
295
00:17:48,483 --> 00:17:50,633
e eu disse coisas que
nunca disse a ninguém!
296
00:17:50,634 --> 00:17:52,191
E o que você faz? Me ignora!
297
00:17:52,192 --> 00:17:54,417
Espere, não te ignorei.
Você me ignorou.
298
00:17:54,418 --> 00:17:56,625
Não! Você que fez
toda a ignorância.
299
00:17:56,626 --> 00:17:58,446
A ignorância é culpa sua!
300
00:17:59,047 --> 00:18:01,263
Christy, recebeu as flores?
301
00:18:01,695 --> 00:18:05,140
- Que flores?
- As que deixei no restaurante
302
00:18:05,141 --> 00:18:07,095
no dia que fomos caminhar.
303
00:18:07,382 --> 00:18:10,762
- Você me mandou flores?
- Rosas.
304
00:18:10,763 --> 00:18:14,461
Com um bilhete dizendo:
"Eu trilho você".
305
00:18:17,851 --> 00:18:19,332
E quando vi que não respondeu
306
00:18:19,333 --> 00:18:22,833
- imaginei que não me queria.
- Eu não as recebi.
307
00:18:22,834 --> 00:18:25,561
Estranho. Deixei-as com
um cara pálido de terno
308
00:18:25,562 --> 00:18:27,825
e ele disse que
entregaria para você.
309
00:18:32,451 --> 00:18:34,404
Te trilho também.
310
00:18:35,480 --> 00:18:36,858
Aonde vai?
311
00:18:36,859 --> 00:18:40,285
Eu diria, mas sei o que pensa
a respeito de homicídio.
312
00:18:40,525 --> 00:18:41,893
Me liga!
313
00:18:46,077 --> 00:18:49,679
- Cadê minhas flores?
- Do que está falando?
314
00:18:51,017 --> 00:18:53,606
Não seja fingido. Adam
disse que as deixou
315
00:18:53,607 --> 00:18:55,750
com um cara pálido de terno.
316
00:18:55,751 --> 00:18:58,502
Terno, cara pálida!
317
00:19:00,558 --> 00:19:03,428
Prefiro pele clara,
mas tudo bem.
318
00:19:03,429 --> 00:19:04,760
Onde elas estão?
319
00:19:04,761 --> 00:19:06,289
Sei que devia ter te entregado
320
00:19:06,290 --> 00:19:08,145
mas fiquei com tanta inveja.
321
00:19:08,146 --> 00:19:12,082
- Diga-me!
- Nossa, é constrangedor.
322
00:19:12,083 --> 00:19:14,237
Lembra de como me avisou
323
00:19:14,238 --> 00:19:16,538
que eu deveria trabalhar
no meu relacionamento?
324
00:19:16,539 --> 00:19:18,444
Com minha esposa?
325
00:19:19,790 --> 00:19:22,205
Deu as minhas flores
para a sua mulher?
326
00:19:22,206 --> 00:19:25,159
Se a faz se sentir melhor,
ela ainda não dormiu comigo.
327
00:19:28,431 --> 00:19:31,231
- O que é isso?
- O que acha que é?
328
00:19:43,663 --> 00:19:46,365
Te devo desculpas.
Isso é delicioso.
329
00:20:00,665 --> 00:20:03,578
Então, quando vai ver
o escoteiro de novo?
330
00:20:03,579 --> 00:20:06,930
Sábado que vem. Vamos
numa pesca-voo.
331
00:20:07,573 --> 00:20:09,677
Seja lá o que isso for.
332
00:20:11,437 --> 00:20:14,144
Seu "jardim secreto"
ainda está trancado?
333
00:20:15,147 --> 00:20:18,782
Se quer dizer se
adiei a gratificação
334
00:20:18,783 --> 00:20:21,713
para garantir um relacionamento
sentimental, então sim.
335
00:20:22,221 --> 00:20:24,299
E não quero falar sobre isso.
336
00:20:25,642 --> 00:20:27,438
Está bem. E você?
337
00:20:27,439 --> 00:20:30,685
Seu namorado ainda está com
medo de estufar o olho do bebê?
338
00:20:33,304 --> 00:20:37,356
Ele é muito sensível
e atencioso, e...
339
00:20:37,357 --> 00:20:39,526
Não quero falar
sobre isso também.
340
00:20:42,987 --> 00:20:46,866
Certo. Ninguém vai perguntar
de mim, então vou falar.
341
00:20:47,814 --> 00:20:49,977
Fui para casa com um
policial ontem à noite
342
00:20:49,978 --> 00:20:52,102
e eu quero falar sobre isso.
343
00:20:57,723 --> 00:20:59,841
No próximo episódio de "Mom"...