1 00:00:08,870 --> 00:00:11,023 Onde estamos? Pensei que me levaria em casa. 2 00:00:11,024 --> 00:00:13,153 Levarei. Antes só quero te mostrar 3 00:00:13,154 --> 00:00:14,777 o que faço para viver. 4 00:00:16,279 --> 00:00:19,078 - Está vendo aquele semáforo? - Sim. 5 00:00:19,079 --> 00:00:21,399 Como o engenheiro civil responsável, 6 00:00:21,400 --> 00:00:24,752 eu fiz a papelada que tornou aquele semáforo, uma realidade. 7 00:00:25,218 --> 00:00:27,204 - Impressionante. - Pois é. 8 00:00:27,205 --> 00:00:28,923 A prefeitura queria iluminação, 9 00:00:28,924 --> 00:00:32,455 mas não acho que o tráfego justifique os altos impostos. 10 00:00:33,819 --> 00:00:37,594 Como comecei a pagar os impostos agora, eu agradeço. 11 00:00:39,013 --> 00:00:41,358 E aquele lindo sinal de "dê a preferência", 12 00:00:41,359 --> 00:00:42,727 você que fez? 13 00:00:42,728 --> 00:00:45,809 Não, foi outro cara do escritório. 14 00:00:45,810 --> 00:00:47,428 Brett... 15 00:00:47,429 --> 00:00:49,177 Um babaca. 16 00:00:50,910 --> 00:00:52,757 Quer saber? 17 00:00:52,758 --> 00:00:55,021 Acho que semáforos são mais legais. 18 00:00:55,022 --> 00:00:57,618 Não é mesmo? Obrigado. 19 00:00:58,670 --> 00:01:01,077 Da próxima vez, podemos ir à Petaluma. 20 00:01:01,078 --> 00:01:04,990 Vou te mostrar uma rotatória que vai te enlouquecer. 21 00:01:05,621 --> 00:01:07,428 Eu gostaria disso. 22 00:01:16,410 --> 00:01:19,597 - Preciso falar algo para você. - Claro. 23 00:01:20,427 --> 00:01:23,536 - Eu gosto de você. - Eu também gosto de você. 24 00:01:23,537 --> 00:01:24,981 Mesmo? 25 00:01:24,982 --> 00:01:27,319 Não mostro meus semáforos para qualquer pessoa. 26 00:01:30,092 --> 00:01:34,043 De qualquer maneira, quero ir devagar com isso. 27 00:01:34,044 --> 00:01:35,940 - Tudo bem. - Tem certeza? 28 00:01:35,941 --> 00:01:37,726 Sim, claro. 29 00:01:39,145 --> 00:01:40,646 Quão devagar? 30 00:01:43,081 --> 00:01:45,242 Até nos conhecermos melhor, 31 00:01:45,243 --> 00:01:47,472 sexo está for a de questão. 32 00:01:47,473 --> 00:01:51,748 - Ou qualquer coisa avançada. - Tudo bem. 33 00:01:54,794 --> 00:01:56,837 - Puxa! - O quê? 34 00:01:56,838 --> 00:02:00,130 Falei isso para outros homens, mas nunca foi sério. 35 00:02:01,346 --> 00:02:05,064 - Devo me sentir especial? - Sim. 36 00:02:05,649 --> 00:02:07,049 Você deveria. 37 00:02:09,608 --> 00:02:12,475 Pergunta: Você gosta de trilha? 38 00:02:12,476 --> 00:02:14,740 Porque estava pensando em levá-la, no sábado, 39 00:02:14,741 --> 00:02:16,954 para uma linda trilha. Fica a uma hora daqui. 40 00:02:16,955 --> 00:02:19,059 Sim, claro. 41 00:02:19,357 --> 00:02:22,384 Só avisando, sou um cara da natureza. 42 00:02:22,385 --> 00:02:26,669 É minha mania. Acampar, pescar, escalar... 43 00:02:33,798 --> 00:02:36,213 Quando eu tinha 8 anos, entrei para os escoteiros 44 00:02:36,214 --> 00:02:39,603 e me senti no lugar certo. Foi meio que... 45 00:02:39,604 --> 00:02:42,581 "Finalmente, encontrei meu grupo!" 46 00:02:42,582 --> 00:02:47,137 E eu conquistei quase todos os emblemas conhecidos. 47 00:02:47,138 --> 00:02:50,561 Na verdade, minha mãe teve que fazer outro bolso... 48 00:03:04,757 --> 00:03:08,255 - Você é incrível. - Parece minha mãe. 49 00:03:12,274 --> 00:03:14,036 Certo. 50 00:03:15,607 --> 00:03:18,067 - Boa noite. - Boa noite. 51 00:03:22,859 --> 00:03:26,745 Não, preciso ir. Boa noite. 52 00:03:26,746 --> 00:03:28,298 Boa noite. 53 00:03:29,356 --> 00:03:31,153 Estou ansioso pela nossa trilha. 54 00:03:31,554 --> 00:03:33,154 A nossa o quê? 55 00:03:34,969 --> 00:03:37,458 SilneiS Apresenta. 56 00:03:39,343 --> 00:03:41,755 Mom - S01E06 "Abstinence and Pudding". 57 00:03:42,602 --> 00:03:44,675 Legenda: Sardinha I Jeff. 58 00:03:44,676 --> 00:03:46,305 Legenda: JBarra I SilneiS. 59 00:03:51,479 --> 00:03:55,056 Então ele parou para mostrar um semáforo que ele fez... 60 00:03:55,057 --> 00:03:56,700 - O quê? - Eu não sei... 61 00:03:56,701 --> 00:03:59,162 Fez, pintou, instalou... Não estava ouvindo. 62 00:04:00,339 --> 00:04:05,387 Estava ocupada imaginando transar como no fundamental. 63 00:04:06,213 --> 00:04:09,732 - Fundamental? - Colegial? 64 00:04:10,892 --> 00:04:13,045 Qual série me faz parecer normal? 65 00:04:13,730 --> 00:04:15,840 Deixa para lá. O que aconteceu? 66 00:04:15,841 --> 00:04:20,133 - Mantive o plano e fui devagar. - Bom para você. 67 00:04:20,134 --> 00:04:21,510 Obrigada. 68 00:04:21,511 --> 00:04:23,211 Mas estou envergonhada pelo que fiz 69 00:04:23,212 --> 00:04:24,907 quando cheguei em casa. 70 00:04:24,908 --> 00:04:27,303 Por favor, não há nada para se envergonhar. 71 00:04:27,304 --> 00:04:30,687 - Você é uma mulher crescida. - Não, não foi isso. 72 00:04:32,073 --> 00:04:34,828 Comi todos os pudins do meu filho. 73 00:04:36,068 --> 00:04:37,618 Seis deles. 74 00:04:38,098 --> 00:04:40,434 Meus peidos federam a doce de manteiga. 75 00:04:42,429 --> 00:04:45,168 Ora, or a, or a. 76 00:04:47,241 --> 00:04:49,514 Isso não é uma surpresa? 77 00:04:49,515 --> 00:04:51,009 Oi, mãe. 78 00:04:51,010 --> 00:04:52,906 Conhece a Marjorie das reuniões? 79 00:04:52,907 --> 00:04:54,805 Ô se conheço. 80 00:04:56,440 --> 00:04:59,463 - Marjorie. - Bonnie. 81 00:05:00,650 --> 00:05:03,000 - Quer sentar conosco? - Queria sentar com você, 82 00:05:03,001 --> 00:05:04,901 mas vou aproveitar o que der. 83 00:05:07,350 --> 00:05:09,937 Marjorie tem me dado conselhos ótimos 84 00:05:09,938 --> 00:05:12,126 - sobre relacionamentos. - É mesmo? 85 00:05:12,127 --> 00:05:14,450 Por que não procurou a sua mãe para isso? 86 00:05:15,450 --> 00:05:17,450 Pelo mesmo motivo que não a procuro 87 00:05:17,451 --> 00:05:19,600 para me aconselhar sobre apicultura. 88 00:05:19,800 --> 00:05:21,750 Você não entende nada. 89 00:05:22,800 --> 00:05:24,186 Só para constar, 90 00:05:24,187 --> 00:05:27,460 tive centenas de relacionamentos bem sucedidos com homens. 91 00:05:29,300 --> 00:05:31,401 O fato de não saber o que acabou de dizer 92 00:05:31,402 --> 00:05:33,019 é horrível. 93 00:05:33,650 --> 00:05:35,285 O que eu disse? 94 00:05:36,391 --> 00:05:39,246 Nem tudo se trata de quantidade. 95 00:05:39,247 --> 00:05:43,400 Estive com um homem maravilhoso por 30 anos. 96 00:05:43,401 --> 00:05:45,100 - E ele a deixou. - Ele morreu. 97 00:05:45,101 --> 00:05:46,901 Interprete como quiser. 98 00:05:48,756 --> 00:05:50,356 Ela só está tentando me ajudar. 99 00:05:50,357 --> 00:05:52,007 Entendi, você acha que ela é sábia 100 00:05:52,008 --> 00:05:53,407 porque é velha. 101 00:05:55,700 --> 00:05:57,864 Então, qual é o grande conselho? 102 00:05:57,865 --> 00:06:01,733 Falei para sua filha, que veio até mim e não a você... 103 00:06:03,000 --> 00:06:06,295 Que, se ela quer algo significativo com o rapaz, 104 00:06:06,296 --> 00:06:10,980 não deveria transar com ele, pelo menos, por 3 meses. 105 00:06:15,443 --> 00:06:17,814 Desculpe, não era uma piada? 106 00:06:18,930 --> 00:06:20,450 - Não. - Fala sério. 107 00:06:20,451 --> 00:06:24,150 E se ela esperar e descobrir que ele não dá conta do recado? 108 00:06:24,529 --> 00:06:28,300 A relação íntima não depende só de "dar conta do recado". 109 00:06:29,006 --> 00:06:31,487 Marjorie, você me deixa triste. 110 00:06:33,519 --> 00:06:36,961 E o que o rapaz disse? Ele concordou em pegar leve? 111 00:06:36,962 --> 00:06:38,370 Ele acha que é uma boa ideia. 112 00:06:38,371 --> 00:06:41,460 - Frutinha em ação. - O quê? 113 00:06:41,461 --> 00:06:42,975 Homem de verdade não pega leve. 114 00:06:42,976 --> 00:06:46,093 Ele está mentindo, é gay ou está empacotando o maxixe. 115 00:06:47,250 --> 00:06:50,091 - É um picles menor. - Eu sei o que é. 116 00:06:50,300 --> 00:06:53,200 Faça um favor a si mesma. 117 00:06:53,201 --> 00:06:58,000 Se for esperar, pelo menos, certifique-se que valerá a pena. 118 00:06:58,300 --> 00:07:01,745 E o que ela deveria fazer? Pedir para ele tirar para for a? 119 00:07:01,746 --> 00:07:04,700 Não. Mostre um pouco de classe, Marjorie. 120 00:07:07,458 --> 00:07:10,350 - Dê um passeio. - Um passeio? 121 00:07:10,351 --> 00:07:12,496 Um passeio. 122 00:07:14,606 --> 00:07:17,500 Dê uma volta pela vizinhança. 123 00:07:18,830 --> 00:07:21,587 Envie seu joelho em uma missão de averiguação. 124 00:07:21,588 --> 00:07:22,952 Meu Deus. 125 00:07:22,953 --> 00:07:24,600 Acredita nisso? 126 00:07:24,601 --> 00:07:26,926 Na verdade, não é um conselho ruim. 127 00:07:27,528 --> 00:07:30,720 Meu falecido marido me amava, mas... Puxa! 128 00:07:30,721 --> 00:07:33,211 Não havia muito trabalho a ser feito. 129 00:07:34,117 --> 00:07:36,200 Empinando no maxixe. 130 00:07:39,100 --> 00:07:41,185 Está bem, preciso ir. 131 00:07:41,786 --> 00:07:43,237 Obrigada, Marjorie. 132 00:07:43,238 --> 00:07:46,004 Não sei o que eu faria sem você. 133 00:07:46,005 --> 00:07:48,807 - Por nada, querida. - E mãe... 134 00:07:50,700 --> 00:07:52,400 Jaqueta maneira. 135 00:08:05,200 --> 00:08:07,188 Há quanto tempo é viúva? 136 00:08:08,170 --> 00:08:10,250 Pouco mais de 8 anos. 137 00:08:11,020 --> 00:08:12,650 Isso é difícil. 138 00:08:15,100 --> 00:08:17,011 Quer ir em um bar policial? 139 00:08:23,200 --> 00:08:25,300 Desde quando assa tortas? 140 00:08:25,301 --> 00:08:28,214 Desde que a padeira teve um chilique e pediu conta. 141 00:08:28,215 --> 00:08:30,315 - O que houve? - Cansei de transar com ela. 142 00:08:30,316 --> 00:08:32,047 Como assim, "o que houve"? 143 00:08:33,741 --> 00:08:36,350 Chef Rudy, precisamos contratar uma padeira urgente. 144 00:08:36,351 --> 00:08:38,404 E dessa vez, que seja um homem. 145 00:08:38,405 --> 00:08:40,158 Como se isso fosse me deter. 146 00:08:41,093 --> 00:08:43,270 Você abre, eu coloco... 147 00:08:43,620 --> 00:08:45,620 Mas você não entende nada de sobremesas. 148 00:08:45,621 --> 00:08:48,321 Há pouco tempo, eu não sabia nada sobre bissexualidade, 149 00:08:48,322 --> 00:08:50,794 mas aprendo rápido. Não é, Paul? 150 00:08:58,447 --> 00:09:00,550 Enviei 3 SMS para você ontem à noite. 151 00:09:00,551 --> 00:09:01,851 Eu sei. 152 00:09:01,852 --> 00:09:04,750 - Por que não respondeu? - Estava em um encontro. 153 00:09:04,751 --> 00:09:06,805 E daí? Eu estava jantando com meus sogros 154 00:09:06,806 --> 00:09:08,371 e ainda tive tempo. 155 00:09:08,566 --> 00:09:11,123 Gabriel, você tem uma esposa adorável. 156 00:09:11,124 --> 00:09:13,125 Por que não consegue ser feliz em casa? 157 00:09:13,126 --> 00:09:15,530 Não funciona assim quando se casa por dinheiro. 158 00:09:16,493 --> 00:09:18,300 Não sei o que dizer. 159 00:09:18,301 --> 00:09:20,900 O Chef Rudy está experimentando coisas novas. 160 00:09:20,901 --> 00:09:22,951 Talvez você possa ser feliz com ele. 161 00:09:34,261 --> 00:09:36,079 Quem comeu meu pudim? 162 00:09:37,400 --> 00:09:41,269 - Não fui eu. - Certo, já vou indo. 163 00:09:41,270 --> 00:09:44,523 - Mãe, você comeu o meu pudim? - Não. 164 00:09:46,400 --> 00:09:48,100 Talvez você tenha comido. 165 00:09:48,950 --> 00:09:50,650 Comi? 166 00:09:51,650 --> 00:09:53,991 Acho que estou ficando maluco. 167 00:09:56,100 --> 00:09:58,830 O que está acontecendo? Virou lésbica? 168 00:09:59,656 --> 00:10:03,126 - Vou fazer trilha com o Adam. - Desde quando faz trilha? 169 00:10:03,127 --> 00:10:04,428 Não faço. 170 00:10:04,429 --> 00:10:06,179 Estou fingindo para alegrar o homem. 171 00:10:06,180 --> 00:10:07,551 É o que fazemos. 172 00:10:08,367 --> 00:10:10,895 Espere, posso perguntar uma coisa? 173 00:10:10,896 --> 00:10:13,408 Sim. Esses são seus jeans. 174 00:10:14,199 --> 00:10:16,764 Não, preciso de um conselho sobre o Luke. 175 00:10:18,616 --> 00:10:20,091 Sério? 176 00:10:20,334 --> 00:10:22,949 Quem falar com sua velha mãe? 177 00:10:23,855 --> 00:10:26,248 Isso é ótimo. O que está havendo? 178 00:10:26,249 --> 00:10:27,937 Desde que soube que estou grávida, 179 00:10:27,938 --> 00:10:29,631 o Luke tem medo de transar comigo. 180 00:10:35,768 --> 00:10:37,499 O que mais está acontecendo? 181 00:10:39,218 --> 00:10:41,169 Nada. Só isso. 182 00:10:41,170 --> 00:10:43,515 Ele tem medo que machuque o bebê. 183 00:10:43,516 --> 00:10:46,681 Certo. Claro. 184 00:10:47,415 --> 00:10:49,086 Então... 185 00:10:49,287 --> 00:10:50,915 Então... 186 00:10:50,916 --> 00:10:55,225 Acho que pode explicar ao Luke que... 187 00:10:55,226 --> 00:10:57,212 existem certas... 188 00:11:01,595 --> 00:11:05,663 posições sexuais... 189 00:11:06,206 --> 00:11:09,564 que permitiriam ele a... 190 00:11:10,575 --> 00:11:13,223 Não consigo fazer isso! Pesquise no Google! 191 00:11:15,359 --> 00:11:17,808 Estou muito feliz que possamos conversar assim! 192 00:11:25,554 --> 00:11:27,348 Ainda estamos indo devagar, certo? 193 00:11:27,349 --> 00:11:29,212 - Estamos. - Certo. 194 00:11:29,213 --> 00:11:31,218 Mas mesmo se não estivéssemos, 195 00:11:31,219 --> 00:11:33,241 não farei em uma maldita floresta. 196 00:11:33,958 --> 00:11:35,377 Tudo bem. 197 00:11:39,080 --> 00:11:40,963 Isso não é bom. 198 00:11:41,383 --> 00:11:43,694 Temos tempo para voltar, não temos? 199 00:11:46,794 --> 00:11:48,479 Não. 200 00:11:54,287 --> 00:11:55,667 Olá? 201 00:11:56,339 --> 00:11:58,853 - Acho que não tem ninguém. - Espere aqui. 202 00:11:58,854 --> 00:12:00,490 - Aonde vai? - Só espere! 203 00:12:06,999 --> 00:12:08,591 Entre! 204 00:12:09,487 --> 00:12:12,742 Deus! Não estou muito à vontade com invasão de domicílio. 205 00:12:12,743 --> 00:12:15,159 Para você, é apenas domicílio. 206 00:12:16,339 --> 00:12:18,010 É um ótima observação. 207 00:12:19,170 --> 00:12:21,874 Você está me induzindo à uma vida do crime. 208 00:12:21,875 --> 00:12:23,357 Não se preocupe. 209 00:12:23,358 --> 00:12:25,853 Se os donos voltarem, nós os matamos. 210 00:12:28,273 --> 00:12:30,360 Sabe fazer uma fogueira? 211 00:12:30,954 --> 00:12:33,532 Se sei fazer uma fogueira? 212 00:12:36,906 --> 00:12:38,489 Você tem que admitir... 213 00:12:38,490 --> 00:12:41,131 Cabana na floresta, noite chuvosa... 214 00:12:41,132 --> 00:12:42,982 É meio romântico. 215 00:12:43,562 --> 00:12:46,753 Sim, é sim. 216 00:12:46,754 --> 00:12:48,325 Com licença. 217 00:12:54,618 --> 00:12:57,690 Oi, Marjorie? É a Christy. 218 00:12:57,691 --> 00:13:01,238 Escute, acho que Deus quer que eu transe. 219 00:13:13,630 --> 00:13:18,014 - Pena não termos marshmallows. - Mas nós temos. 220 00:13:19,457 --> 00:13:20,921 - Temos? - Isso mesmo. 221 00:13:20,922 --> 00:13:23,622 Um bom escoteiro nunca sai sem marshmallows. 222 00:13:25,794 --> 00:13:28,630 - Quer que...? - Não, talvez depots. 223 00:13:30,800 --> 00:13:35,702 - É muito aconchegante aqui. - É mesmo. 224 00:13:41,058 --> 00:13:42,955 Está bravo comigo? 225 00:13:43,282 --> 00:13:45,625 Por que estaria bravo com você? 226 00:13:45,626 --> 00:13:47,724 Não sei. Porque talvez... 227 00:13:47,725 --> 00:13:50,722 não estejamos nos aproveitando do conforto. 228 00:13:51,706 --> 00:13:56,055 - É uma opção? - Não, não é. Eu conferi. 229 00:13:58,486 --> 00:13:59,836 Você está bem? 230 00:13:59,837 --> 00:14:04,074 Sim, só não sou acostumada a fazer as coisas assim. 231 00:14:04,075 --> 00:14:06,098 Como assim? 232 00:14:08,231 --> 00:14:12,072 No passado, eu pularia na cama com o cara logo de cara, 233 00:14:12,073 --> 00:14:16,802 porque temia que se não pulasse, ele partiria. 234 00:14:17,322 --> 00:14:19,337 Por que diabos alguém deixaria você? 235 00:14:19,338 --> 00:14:21,654 Você é maravilhosa. 236 00:14:26,314 --> 00:14:28,546 Eu não achava. 237 00:14:28,547 --> 00:14:31,270 É estranho. Nunca abandonei ninguém com quem dormi. 238 00:14:34,542 --> 00:14:36,542 O que é isso agora? 239 00:14:38,026 --> 00:14:39,657 Sempre achei que seria um milagre 240 00:14:39,658 --> 00:14:41,027 uma mulher transar comigo 241 00:14:41,028 --> 00:14:44,118 que o mínimo que podia fazer é lhe dar o resto da minha vida. 242 00:14:45,418 --> 00:14:47,929 Não falou isso para elas, não é? 243 00:14:48,630 --> 00:14:50,938 É um erro que você só comete uma vez. 244 00:14:52,210 --> 00:14:55,374 A não ser que seja eu, e então cometa o tempo todo. 245 00:14:57,650 --> 00:15:00,826 Sabe, talvez seja bom que estejamos esperando. 246 00:15:01,066 --> 00:15:03,492 Sim, talvez. 247 00:15:10,561 --> 00:15:12,964 - Isso é bom. - Claro que é. 248 00:15:15,777 --> 00:15:17,603 Obrigada por... 249 00:15:21,691 --> 00:15:23,407 ser tão compreensível. 250 00:15:25,079 --> 00:15:26,558 De nada. 251 00:15:27,119 --> 00:15:29,037 Sou uma garota de sorte. 252 00:15:30,128 --> 00:15:31,957 É, bem sortuda. 253 00:15:35,283 --> 00:15:37,834 Se estiver curiosa eu te mostro. 254 00:15:43,821 --> 00:15:45,197 Só estou dizendo... 255 00:15:45,198 --> 00:15:48,213 Peguei meus pais transando uma vez e me apavorei. 256 00:15:48,214 --> 00:15:51,333 - Não é a mesma coisa. - Não, é pior. 257 00:15:51,334 --> 00:15:53,832 Nosso bebê não pode sair correndo e gritando. 258 00:15:58,258 --> 00:16:00,108 Mãe, diga ao Luke que ele não consegue 259 00:16:00,109 --> 00:16:01,549 machucar o bebê. 260 00:16:01,550 --> 00:16:04,662 Se eu falar isso ele vai transar com você. 261 00:16:04,663 --> 00:16:06,822 Tenha fé, amigão. 262 00:16:12,338 --> 00:16:15,927 - Me sinto tão idiota. - Querida, vai ficar tudo bem. 263 00:16:15,928 --> 00:16:18,589 Não, não vai. Ele nunca vai ligar. 264 00:16:18,590 --> 00:16:21,257 - Só faz uma semana. - Acorda! 265 00:16:21,258 --> 00:16:22,711 Se um cara não liga em 3 dias, 266 00:16:22,712 --> 00:16:24,532 é como se ele já estivesse morto. 267 00:16:25,714 --> 00:16:28,251 - A culpa é sua. - O que eu fiz? 268 00:16:28,252 --> 00:16:30,919 Mandou ela não dormir com ele e ele foi para a trilha. 269 00:16:31,670 --> 00:16:33,314 A trilha... 270 00:16:34,403 --> 00:16:37,567 Viu? Ela seguiu seu conselho e não o meu e ficou devastada. 271 00:16:37,568 --> 00:16:39,030 Ganhei! 272 00:16:39,334 --> 00:16:41,747 Querida, ainda bem que não dormiu com ele. 273 00:16:41,748 --> 00:16:43,969 - Ele é um idiota. - Outro conselho errado. 274 00:16:43,970 --> 00:16:46,467 Se ela estivesse cedido ela seria dona do idiota. 275 00:16:47,090 --> 00:16:49,772 - E é isso o que quer? - Qual é a outra opção? 276 00:16:49,773 --> 00:16:52,738 - Talvez conhecer um cara legal. - Para quando ela o trair 277 00:16:52,739 --> 00:16:55,417 se tornar a idiota? Vê se pensa, Marjorie. 278 00:16:55,962 --> 00:16:59,238 Vou só ignorá-la porque você é maluca. 279 00:17:00,097 --> 00:17:02,246 Christy, se um homem não quer esperar 280 00:17:02,247 --> 00:17:04,147 até que esteja pronta para compartilhar 281 00:17:04,148 --> 00:17:05,944 o seu jardim secreto, ele não merece 282 00:17:05,945 --> 00:17:07,822 um segundo do seu tempo. 283 00:17:07,823 --> 00:17:10,714 "Jardim secreto?" 284 00:17:12,178 --> 00:17:15,923 Santa Firmina, quantos gatos você tem? 285 00:17:17,677 --> 00:17:19,540 Quatro. 286 00:17:22,448 --> 00:17:23,798 "Claro, Christy, 287 00:17:23,799 --> 00:17:27,444 concordo em ir devagar porque nunca vou te ligar." 288 00:17:29,577 --> 00:17:31,784 Dane-se, escoteiro fodão! 289 00:17:31,785 --> 00:17:33,913 Nunca mais quero ver sua cara idiota! 290 00:17:36,259 --> 00:17:38,775 Nunca mais quero ver sua cara idiota! 291 00:17:38,776 --> 00:17:41,243 - O quê? - Se soubesse que era um idiota, 292 00:17:41,244 --> 00:17:43,700 teria transado com você naquela cabana toda. 293 00:17:44,415 --> 00:17:45,895 De novo, o quê? 294 00:17:45,896 --> 00:17:48,482 Em vez disso, me abri, estava totalmente vulnerável 295 00:17:48,483 --> 00:17:50,633 e eu disse coisas que nunca disse a ninguém! 296 00:17:50,634 --> 00:17:52,191 E o que você faz? Me ignora! 297 00:17:52,192 --> 00:17:54,417 Espere, não te ignorei. Você me ignorou. 298 00:17:54,418 --> 00:17:56,625 Não! Você que fez toda a ignorância. 299 00:17:56,626 --> 00:17:58,446 A ignorância é culpa sua! 300 00:17:59,047 --> 00:18:01,263 Christy, recebeu as flores? 301 00:18:01,695 --> 00:18:05,140 - Que flores? - As que deixei no restaurante 302 00:18:05,141 --> 00:18:07,095 no dia que fomos caminhar. 303 00:18:07,382 --> 00:18:10,762 - Você me mandou flores? - Rosas. 304 00:18:10,763 --> 00:18:14,461 Com um bilhete dizendo: "Eu trilho você". 305 00:18:17,851 --> 00:18:19,332 E quando vi que não respondeu 306 00:18:19,333 --> 00:18:22,833 - imaginei que não me queria. - Eu não as recebi. 307 00:18:22,834 --> 00:18:25,561 Estranho. Deixei-as com um cara pálido de terno 308 00:18:25,562 --> 00:18:27,825 e ele disse que entregaria para você. 309 00:18:32,451 --> 00:18:34,404 Te trilho também. 310 00:18:35,480 --> 00:18:36,858 Aonde vai? 311 00:18:36,859 --> 00:18:40,285 Eu diria, mas sei o que pensa a respeito de homicídio. 312 00:18:40,525 --> 00:18:41,893 Me liga! 313 00:18:46,077 --> 00:18:49,679 - Cadê minhas flores? - Do que está falando? 314 00:18:51,017 --> 00:18:53,606 Não seja fingido. Adam disse que as deixou 315 00:18:53,607 --> 00:18:55,750 com um cara pálido de terno. 316 00:18:55,751 --> 00:18:58,502 Terno, cara pálida! 317 00:19:00,558 --> 00:19:03,428 Prefiro pele clara, mas tudo bem. 318 00:19:03,429 --> 00:19:04,760 Onde elas estão? 319 00:19:04,761 --> 00:19:06,289 Sei que devia ter te entregado 320 00:19:06,290 --> 00:19:08,145 mas fiquei com tanta inveja. 321 00:19:08,146 --> 00:19:12,082 - Diga-me! - Nossa, é constrangedor. 322 00:19:12,083 --> 00:19:14,237 Lembra de como me avisou 323 00:19:14,238 --> 00:19:16,538 que eu deveria trabalhar no meu relacionamento? 324 00:19:16,539 --> 00:19:18,444 Com minha esposa? 325 00:19:19,790 --> 00:19:22,205 Deu as minhas flores para a sua mulher? 326 00:19:22,206 --> 00:19:25,159 Se a faz se sentir melhor, ela ainda não dormiu comigo. 327 00:19:28,431 --> 00:19:31,231 - O que é isso? - O que acha que é? 328 00:19:43,663 --> 00:19:46,365 Te devo desculpas. Isso é delicioso. 329 00:20:00,665 --> 00:20:03,578 Então, quando vai ver o escoteiro de novo? 330 00:20:03,579 --> 00:20:06,930 Sábado que vem. Vamos numa pesca-voo. 331 00:20:07,573 --> 00:20:09,677 Seja lá o que isso for. 332 00:20:11,437 --> 00:20:14,144 Seu "jardim secreto" ainda está trancado? 333 00:20:15,147 --> 00:20:18,782 Se quer dizer se adiei a gratificação 334 00:20:18,783 --> 00:20:21,713 para garantir um relacionamento sentimental, então sim. 335 00:20:22,221 --> 00:20:24,299 E não quero falar sobre isso. 336 00:20:25,642 --> 00:20:27,438 Está bem. E você? 337 00:20:27,439 --> 00:20:30,685 Seu namorado ainda está com medo de estufar o olho do bebê? 338 00:20:33,304 --> 00:20:37,356 Ele é muito sensível e atencioso, e... 339 00:20:37,357 --> 00:20:39,526 Não quero falar sobre isso também. 340 00:20:42,987 --> 00:20:46,866 Certo. Ninguém vai perguntar de mim, então vou falar. 341 00:20:47,814 --> 00:20:49,977 Fui para casa com um policial ontem à noite 342 00:20:49,978 --> 00:20:52,102 e eu quero falar sobre isso. 343 00:20:57,723 --> 00:20:59,841 No próximo episódio de "Mom"...