1 00:00:07,470 --> 00:00:09,638 Ești trează? 2 00:00:11,208 --> 00:00:15,227 La 2:30 dimineața? Normal. 3 00:00:15,229 --> 00:00:17,327 Cred că sunt gravidă. 4 00:00:17,949 --> 00:00:21,367 Doamne, pot să nu fiu trează? 5 00:00:22,752 --> 00:00:24,453 Cum e măcar posibil? 6 00:00:24,455 --> 00:00:26,505 Ce fel de întrebare e asta? 7 00:00:26,507 --> 00:00:29,792 Se pare că sunt în floarea tinereții. 8 00:00:31,378 --> 00:00:32,928 Jumătate din bărbații din Napa Valley 9 00:00:32,930 --> 00:00:35,264 au fost în floarea vieții tale. 10 00:00:36,099 --> 00:00:38,717 - Ce? - Nimic. 11 00:00:38,719 --> 00:00:40,052 Ai făcut un test? 12 00:00:40,054 --> 00:00:43,639 Nu trebuie să fac. Am toate semnele. 13 00:00:43,641 --> 00:00:45,024 Am ratat perioadă, sunt țâfnoasă, 14 00:00:45,026 --> 00:00:47,175 sfârcurile sunt extrem de nervoase. 15 00:00:48,144 --> 00:00:50,563 Crede-mă, e un rod între acest file. 16 00:00:53,466 --> 00:00:54,516 Nu, nu, nu. 17 00:00:54,518 --> 00:00:56,118 Fata mea și mama 18 00:00:56,120 --> 00:00:58,520 nu pot fi însărcinate în același timp. 19 00:00:58,522 --> 00:01:00,339 Nu am puterea. 20 00:01:00,341 --> 00:01:03,125 Te rog nu o lua asupra ta. 21 00:01:04,360 --> 00:01:07,362 Uite, poate ne îngrijorăm fără motiv. 22 00:01:07,364 --> 00:01:08,914 Primul lucru de dimineață, 23 00:01:08,916 --> 00:01:11,217 o să-ți facem rost de o programare la doctor să fim sigure. 24 00:01:11,219 --> 00:01:13,836 Doamne, de ce mi se întâmplă asta? 25 00:01:13,838 --> 00:01:15,254 Sincer? 26 00:01:16,039 --> 00:01:18,857 Chiar trebuie să avem aceiași discuție? 27 00:01:19,876 --> 00:01:23,345 Mi-am dedicat cei mai buni ani ai vieții mele iubind și a educa un copil. 28 00:01:23,347 --> 00:01:25,714 Acum trebuia să fie timpul meu. 29 00:01:26,683 --> 00:01:29,652 Aș vrea să întâlnesc acel copil. 30 00:01:31,238 --> 00:01:33,022 Uite, trebuie să mă întorc înapoi la somn. 31 00:01:33,024 --> 00:01:34,406 Și eu ce ar trebui să fac? 32 00:01:34,408 --> 00:01:35,441 Nu știu. 33 00:01:35,443 --> 00:01:39,428 Ia un calendar și uită-te să vezi cine-i tatăl. 34 00:01:43,951 --> 00:01:47,069 Îți bați joc de mine?! 35 00:01:47,071 --> 00:01:50,055 Ești un mincinos nenorocit! 36 00:01:50,057 --> 00:01:53,509 Nici măcar nu ar trebui să practici medicina în această țară! 37 00:01:53,511 --> 00:01:56,262 Menopauza pe dracu. 38 00:02:00,850 --> 00:02:02,635 Urăsc să fiu fiica ei. 39 00:02:03,478 --> 00:02:05,478 Sezonul 1, Episodul 7 "Estrogen and a Hearty Breakfast" 40 00:02:05,479 --> 00:02:07,936 Thanks to YesCool. www.addic7ed.com 41 00:02:10,937 --> 00:02:20,937 Traducerea și adaptarea Richard Nasta pentru www.fastsubtitles.ro 42 00:02:25,360 --> 00:02:28,344 - Ce faci? - Sunt în călduri. 43 00:02:28,346 --> 00:02:31,814 Treci înapoi în mașină. Arăți ca un Labradoodle. 44 00:02:33,451 --> 00:02:35,985 Cred că am înghițit o muscă. 45 00:02:37,255 --> 00:02:39,705 Știi, menopauza nu e sfârșitul lumii. 46 00:02:39,707 --> 00:02:40,924 Ușor de zis pentru tine. 47 00:02:40,926 --> 00:02:43,092 Încă poți asigura regelui un moștenitor. 48 00:02:43,094 --> 00:02:44,510 Fii serioasă. 49 00:02:44,512 --> 00:02:45,895 Singurul rege cu care ai o șansă 50 00:02:45,897 --> 00:02:47,546 e regele ecranelor mari. 51 00:02:48,623 --> 00:02:51,601 Tot ce vreau să zic e dacă cumva întâlnesc pe cineva? 52 00:02:51,603 --> 00:02:53,719 Poate un tip tânăr care vrea o familie. 53 00:02:53,721 --> 00:02:55,188 Ai o familie. 54 00:02:55,190 --> 00:02:57,440 Asta nu înseamnă că nu pot aspira la una mai bună. 55 00:02:59,726 --> 00:03:01,727 Vreai să știi la ce să te aștepți? 56 00:03:02,730 --> 00:03:07,583 Euforie, creștere în greutate, sex redus, incontinenta. 57 00:03:07,585 --> 00:03:11,070 Ce fel de om vrea o bucată de această acțiune? 58 00:03:11,072 --> 00:03:12,455 Sunt sigură că există un site web 59 00:03:12,457 --> 00:03:14,874 pentru oamenii care caută grase, femei care udă patul. 60 00:03:16,543 --> 00:03:19,012 Îmi pare rău, asta e amuzant pentru tine? 61 00:03:19,014 --> 00:03:21,881 Haide, încerc doar să fac atmosfera mai amuzantă. 62 00:03:21,883 --> 00:03:23,349 Și da. 63 00:03:23,351 --> 00:03:25,351 Uite. 64 00:03:25,353 --> 00:03:28,438 Un tub de gel cu lubrifiant vaginal. 65 00:03:28,440 --> 00:03:31,524 De ce nu pun un pistol aici? 66 00:03:33,110 --> 00:03:34,777 În loc să ne concentrăm asupra consecințelor, 67 00:03:34,779 --> 00:03:36,595 să ce nu încercam să facem o listă cu avantaje? 68 00:03:36,597 --> 00:03:37,730 Gen... 69 00:03:37,732 --> 00:03:39,365 fără pastile contraceptive. 70 00:03:39,367 --> 00:03:40,984 Sigur. Dacă îmi făceam griji 71 00:03:40,986 --> 00:03:43,036 pentru pastilele contraceptive, tu nu mai existai. 72 00:03:43,038 --> 00:03:46,789 Bun, avantaj: sindromul premenstrual. 73 00:03:46,791 --> 00:03:49,659 Acum când sunt o curvă sunt doar o curvă? 74 00:03:50,794 --> 00:03:52,278 Bine. 75 00:03:52,280 --> 00:03:53,663 Avantajul... 76 00:03:53,665 --> 00:03:55,631 că intri într-o perioadă a vieții 77 00:03:55,633 --> 00:03:58,501 când te retragi celor dragi și a comunității. 78 00:03:58,503 --> 00:04:01,254 Te rog, acum doar inventezi. 79 00:04:01,256 --> 00:04:04,841 Doamne, unde au trecut anii? 80 00:04:04,843 --> 00:04:05,925 I-ai irosit. 81 00:04:06,760 --> 00:04:08,978 Adică... o să fie bine. 82 00:04:10,298 --> 00:04:13,066 Nu, nu o să fie niciodată bine. 83 00:04:18,939 --> 00:04:20,940 Mamă. La ora trei. 84 00:04:26,246 --> 00:04:29,632 - Ești bine? - Nu, nu prea. 85 00:04:29,634 --> 00:04:31,650 O plimbare te-ar înveselii? 86 00:04:31,652 --> 00:04:34,153 Să nu îndrăznești. 87 00:04:35,255 --> 00:04:36,422 Merit asta. 88 00:04:37,291 --> 00:04:40,043 Da, cred că da. 89 00:04:40,045 --> 00:04:43,262 Bun. Hai sus. 90 00:04:44,331 --> 00:04:45,798 O să te sun mai târziu. 91 00:04:47,101 --> 00:04:50,136 Stai, faci o greșeală teribilă! 92 00:04:50,138 --> 00:04:53,139 Nu-ți face griji pentru mine. Îngrijorează-te pentru el. 93 00:04:53,140 --> 00:04:55,140 Vorbeam cu el! 94 00:05:00,298 --> 00:05:02,848 Mamă, îți plac băieți circumciși? 95 00:05:04,868 --> 00:05:07,236 Pot să-mi las jos poșeta 96 00:05:07,238 --> 00:05:09,906 înainte să avem această conversație? 97 00:05:09,908 --> 00:05:11,290 Dacă o să avem un băiat, 98 00:05:11,292 --> 00:05:12,875 Luke vreau să-i facă copilului o tăietură. 99 00:05:12,877 --> 00:05:15,078 Nu tăiat, îmbunătățit. 100 00:05:16,029 --> 00:05:18,047 Spune-i că nu-i necesar. 101 00:05:18,049 --> 00:05:19,415 Doamne. 102 00:05:19,417 --> 00:05:20,666 Luke, de ce nu ai conversația asta 103 00:05:20,668 --> 00:05:22,168 cu părinții tăi? 104 00:05:22,170 --> 00:05:24,203 Pentru că părinții lui nu știu că sunt însărcinată. 105 00:05:24,972 --> 00:05:25,972 Stai, ce? 106 00:05:25,974 --> 00:05:29,208 Mi-ai spus că au fost încântați și foarte favorabili. 107 00:05:29,210 --> 00:05:31,844 Da, păi... 108 00:05:31,846 --> 00:05:35,999 a fost un fel de... știi, minciună. 109 00:05:37,851 --> 00:05:39,485 Luke, de ce nu le spui? 110 00:05:39,487 --> 00:05:41,571 - Îi este frică de ei. - Nu, nu mi-e frică. 111 00:05:41,573 --> 00:05:44,740 E doar... complicat. Nu sunt la fel de drăguți ca tine. 112 00:05:44,742 --> 00:05:47,777 - Mama mea nu-i drăguță. - Așteaptă. 113 00:05:47,779 --> 00:05:50,029 Lasă băiatul să vorbească. 114 00:05:50,031 --> 00:05:52,281 Așteptam momentul potrivit. 115 00:05:52,283 --> 00:05:53,583 Și când va fi? 116 00:05:54,701 --> 00:05:56,536 Nu știu. 117 00:05:56,538 --> 00:05:58,254 Sunt bătrâni, pot muri curând. 118 00:05:58,256 --> 00:06:00,072 Problemă rezolvată. 119 00:06:00,074 --> 00:06:02,908 Dragule, nu-ți dori asta. 120 00:06:02,910 --> 00:06:04,794 Plus de asta, nu merge. 121 00:06:04,796 --> 00:06:06,629 Dacă se întâmplă ceva, părintele trăiește mai mult. 122 00:06:08,265 --> 00:06:11,834 Trebuie să-i suni pe ai tăi și să le spui imediat. 123 00:06:11,836 --> 00:06:13,002 Treci la somn. 124 00:06:13,004 --> 00:06:15,004 Ți-au tăiat cumva tot penisul? 125 00:06:16,206 --> 00:06:18,139 Violet, fii drăguță. 126 00:06:18,810 --> 00:06:22,778 Haide. Poți s-o faci. 127 00:06:25,482 --> 00:06:27,099 Poate poți veni cu mine? 128 00:06:29,036 --> 00:06:31,471 Asta e ceva ce trebuie s-o faci singur. 129 00:06:31,473 --> 00:06:33,406 Încurajează-l. 130 00:06:33,408 --> 00:06:34,991 Fii bărbat. 131 00:06:37,427 --> 00:06:39,629 Pe bune? 132 00:06:42,299 --> 00:06:45,668 Bucătarul e foarte fericit cu specialitatea zilei, 133 00:06:45,670 --> 00:06:47,803 care e Cooper River, somon și... 134 00:06:47,805 --> 00:06:51,841 Trebuie să vorbim. 135 00:06:51,843 --> 00:06:53,626 Scuze... 136 00:06:53,628 --> 00:06:54,927 somonul prăjit la suprafață 137 00:06:54,929 --> 00:06:57,296 cu cartofi tineri și spanac de varză creată. 138 00:06:57,298 --> 00:06:59,765 Tinerico... 139 00:06:59,767 --> 00:07:02,401 Celelalte specialități e porc tăiat, 140 00:07:02,403 --> 00:07:06,138 carne de vacă Kobe și homar Maine care circulă mai nou prin... 141 00:07:06,140 --> 00:07:07,823 Cineva? Cineva? 142 00:07:07,825 --> 00:07:09,642 Mâine. 143 00:07:09,644 --> 00:07:11,194 O să revin imediat. 144 00:07:11,196 --> 00:07:13,746 Mamă! 145 00:07:13,748 --> 00:07:17,233 - Ce se petrece? - Vaginul meu e mort. 146 00:07:19,503 --> 00:07:21,587 Despre ce dracu vorbești? 147 00:07:21,589 --> 00:07:22,838 Băiatul de pe motocicletă. 148 00:07:22,840 --> 00:07:25,157 L-am dus la mine acasă, i-am sfâșiat hainele, 149 00:07:25,159 --> 00:07:27,176 mi-am umblat limbă pe tot corpul lui minunat 150 00:07:27,178 --> 00:07:28,494 și nu a simțit nimic. 151 00:07:28,496 --> 00:07:30,213 A fost de parcă lingeam o stâncă. 152 00:07:31,765 --> 00:07:33,015 Sunt amețită. 153 00:07:33,017 --> 00:07:34,183 Te-ai culcat cu el sau nu? 154 00:07:34,185 --> 00:07:36,219 Nu. Adică, am încercat, 155 00:07:36,221 --> 00:07:38,221 dar nu puteam să i-o scol. 156 00:07:40,474 --> 00:07:43,509 Îmi pare rău, nu știam că e ziua de dus mama la servici. 157 00:07:43,511 --> 00:07:45,561 Da, vine exact după 158 00:07:45,563 --> 00:07:48,814 săptămână de culcat cu șeful căsătorit. 159 00:07:48,816 --> 00:07:51,067 Continuați. 160 00:07:53,487 --> 00:07:55,238 Măi, mai. 161 00:07:55,240 --> 00:07:58,023 Cine e această frumoasă pasăre rănită? 162 00:07:58,025 --> 00:08:01,827 Nu-ți irosi timpul. Sunt amorțită de la gât în jos. 163 00:08:03,364 --> 00:08:05,631 Încă se mai poate juca? 164 00:08:13,608 --> 00:08:16,475 Ține-ți caii, vin. 165 00:08:21,982 --> 00:08:23,316 Mi-am dat seama. 166 00:08:23,318 --> 00:08:24,717 Nu renunț. 167 00:08:24,719 --> 00:08:26,936 Dacă e să mă duc jos, o să merg prin luptă. 168 00:08:26,938 --> 00:08:30,189 Dacă e doar pentru urinare, o să mă obișnuiesc. 169 00:08:32,075 --> 00:08:33,409 Mă bucur să aud. 170 00:08:33,411 --> 00:08:36,112 Lasă-mă să ții introduc pe părinții lui Luke. 171 00:08:37,581 --> 00:08:40,566 Nathan și Mary, asta e mama mea, Bonnie. 172 00:08:42,675 --> 00:08:44,170 Ce mai faci? 173 00:08:57,272 --> 00:08:58,606 Vreau să vă mulțumesc amândurora 174 00:08:58,608 --> 00:09:01,543 pentru că ați venit să putem discuta... 175 00:09:01,545 --> 00:09:04,913 Copilul zămislit în păcat? 176 00:09:07,650 --> 00:09:10,785 Ai dreptate, eu sunt părintele drăguț. 177 00:09:11,904 --> 00:09:16,758 Luke, nu ai învățat nimic de la ora biblică a tatălui tău? 178 00:09:16,760 --> 00:09:18,793 Îmi pare rău, ce? 179 00:09:18,795 --> 00:09:20,294 - Ora de biblie? - Da. 180 00:09:20,296 --> 00:09:21,830 Nathan e pastorul 181 00:09:21,832 --> 00:09:23,565 Bisericii Baptiste din Santa Rosa. 182 00:09:23,567 --> 00:09:27,485 E foarte amuzant. 183 00:09:27,487 --> 00:09:29,020 Așai? 184 00:09:30,272 --> 00:09:32,190 Îmi pare rău, părinte. 185 00:09:34,043 --> 00:09:35,660 Bun, ce doream să spun 186 00:09:35,662 --> 00:09:37,912 e că toți am început să-ți iubim fiul 187 00:09:37,914 --> 00:09:39,981 și știu că fiica mea e înnebunită după el, 188 00:09:39,983 --> 00:09:43,151 și sunt sigură că există ceva final fericit undeva. 189 00:09:43,153 --> 00:09:44,836 Dacă Violet îi dădea doar un final fericit, noi... 190 00:09:44,838 --> 00:09:47,038 Mamă! 191 00:09:49,341 --> 00:09:53,511 Îmi pare rău, sunt cam gata cu estrogenul. 192 00:09:54,698 --> 00:09:56,514 Știi despre ce vorbesc, nu? 193 00:09:58,367 --> 00:10:01,102 Uite ce o să se întâmple. 194 00:10:01,104 --> 00:10:03,071 Toate prostiile astea despre acești doi copii 195 00:10:03,073 --> 00:10:06,023 cum că s-ar căsători după liceu sunt doar atât, prostii. 196 00:10:06,025 --> 00:10:07,308 Nu o să se întâmple. 197 00:10:07,310 --> 00:10:09,577 Cu privire la copil, 198 00:10:09,579 --> 00:10:11,112 Luke va asigura suport financiar, 199 00:10:11,114 --> 00:10:12,947 doar dacă se dovedește că e copilul lui. 200 00:10:12,949 --> 00:10:14,248 Ce? 201 00:10:14,250 --> 00:10:17,201 Violet, mă descurc. Ce? 202 00:10:17,203 --> 00:10:20,538 Nu știm sigur că fiul nostru e singurul băiat 203 00:10:20,540 --> 00:10:22,290 cu care fiica voastră seducătoare a fost. 204 00:10:22,292 --> 00:10:24,292 Bun, amice. 205 00:10:24,294 --> 00:10:25,659 Să clarificăm ceva... 206 00:10:25,661 --> 00:10:28,179 Christy, mă descurc. 207 00:10:28,181 --> 00:10:30,965 Uite ce trebuie să știi despre această familie. 208 00:10:30,967 --> 00:10:34,335 Cu fiecare generație, devenim mai bune. 209 00:10:34,337 --> 00:10:36,003 Așa e. 210 00:10:38,056 --> 00:10:41,692 Așa că poate am fost eu o târfă bețivana... 211 00:10:41,694 --> 00:10:44,028 A fost. 212 00:10:44,030 --> 00:10:46,180 Și fiica mea a fost o târfă bețivana... 213 00:10:46,182 --> 00:10:48,232 - Stai o secundă. - Ce? 214 00:10:48,234 --> 00:10:50,201 Nu contează. Continuă. 215 00:10:50,203 --> 00:10:53,905 Dar nepoata mea, acest înger tandru, 216 00:10:53,907 --> 00:10:56,541 a fost pură ca zăpadă, 217 00:10:56,543 --> 00:10:58,826 până când a fumat iarbă cu fiul tău și a băut tequila, 218 00:10:58,828 --> 00:11:02,246 și au făcut dragoste pasională cu el timp de două minute. 219 00:11:04,366 --> 00:11:06,200 Spun adevărul, dragă? 220 00:11:06,202 --> 00:11:07,468 Da, ceva de genul. 221 00:11:08,537 --> 00:11:11,088 Așa că nu ne lua de sus, Pastore. 222 00:11:11,090 --> 00:11:14,875 Îți știu tipul. Mi-am împărțit patul cu preoțimea. 223 00:11:21,383 --> 00:11:23,151 Mary, Luke, să mergem. 224 00:11:23,153 --> 00:11:27,555 Nu, o iubesc pe Violet și o să rămân lângă ea cât are nevoie de mine. 225 00:11:27,557 --> 00:11:30,558 - Treci în mașină. - Te sun mai târziu. 226 00:11:31,726 --> 00:11:33,661 Pastore? 227 00:11:33,663 --> 00:11:37,198 Vreau doar să-ți spunem că o să creștem acest copil evreu. 228 00:11:38,600 --> 00:11:41,869 Și nu suntem evrei! 229 00:11:43,905 --> 00:11:45,873 Shalom, curvo! 230 00:11:56,352 --> 00:11:58,219 E deschis. 231 00:12:01,590 --> 00:12:02,523 Cum te descurci? 232 00:12:03,320 --> 00:12:04,442 Bine. 233 00:12:05,591 --> 00:12:08,196 Scuze pentru toate astea. 234 00:12:08,198 --> 00:12:09,897 Cred că vezi 235 00:12:09,899 --> 00:12:11,714 că nu ne prea distrăm. 236 00:12:12,986 --> 00:12:14,452 Nu ai de ce să-ți faci griji. 237 00:12:14,454 --> 00:12:16,320 Tu și bunica ați fost minunate astăzi. 238 00:12:16,322 --> 00:12:17,488 Crezi? 239 00:12:17,490 --> 00:12:19,223 Da. Pentru prima oară în viața mea 240 00:12:19,225 --> 00:12:21,325 am simțit de parcă noi suntem familia normală. 241 00:12:21,327 --> 00:12:24,462 Și eu! E așa ciudat. 242 00:12:25,798 --> 00:12:27,515 Ești în legătură cu Luke? 243 00:12:27,517 --> 00:12:28,783 Nu. 244 00:12:28,785 --> 00:12:30,852 Scumpo, scuze. 245 00:12:30,854 --> 00:12:32,887 Știu prin ce treci. 246 00:12:32,889 --> 00:12:34,839 Când eram de vârsta ta, aveam un prieten 247 00:12:34,841 --> 00:12:36,874 a cărui părinți mă urau de moarte. 248 00:12:36,876 --> 00:12:38,509 - Pe bune? - Da. 249 00:12:38,511 --> 00:12:40,928 Să fiu sinceră, eram în termeni foarte buni 250 00:12:40,930 --> 00:12:44,515 până când am băut și am dat foc garajului lor. 251 00:12:44,517 --> 00:12:46,050 Erau foarte judecători pentru asta. 252 00:12:47,353 --> 00:12:49,970 Părinții lui Luke tot timpul au fost drăguți cu mine, 253 00:12:49,972 --> 00:12:51,305 adică, până astăzi. 254 00:12:51,307 --> 00:12:55,743 Da, până astăzi, ai fost liceana lui drăguță. 255 00:12:55,745 --> 00:12:58,529 Acum ești mama cu copilul lui. 256 00:13:00,782 --> 00:13:03,784 Cred că nu contează oricum, deoarece cred că trebuie să ne despărțim. 257 00:13:03,786 --> 00:13:06,938 O să-i spun lui Luke să înceapă să se vadă cu alte persoane. 258 00:13:06,940 --> 00:13:10,341 Dragă, ești sigură că-i o idee bună? 259 00:13:10,343 --> 00:13:14,095 Adică, e tatăl copilului tău, 260 00:13:14,097 --> 00:13:16,597 și cel mai important, crede că sunt drăguță. 261 00:13:16,599 --> 00:13:21,502 Christy! Sună la 911! Am un atac la inimă! 262 00:13:21,504 --> 00:13:23,741 Nu, nu ai. 263 00:13:25,208 --> 00:13:28,392 Cred că e un atac cerebral! Miros prăjeala! 264 00:13:30,112 --> 00:13:32,730 - Sunt aici dacă ai nevoie de mine. - Mersi. 265 00:13:32,732 --> 00:13:34,982 Doamne, Doamne, Doamne! 266 00:13:34,984 --> 00:13:36,467 Nu ar trebui să te grăbești? 267 00:13:36,469 --> 00:13:39,353 Alarmă falsă, doar gaze! 268 00:13:42,641 --> 00:13:44,208 Uite așa. 269 00:13:44,210 --> 00:13:47,378 Un somn bun o să facă diferența. 270 00:13:47,380 --> 00:13:48,412 Mersi. 271 00:13:48,414 --> 00:13:51,265 Sunt drăguță? 272 00:13:53,235 --> 00:13:54,835 Ce? 273 00:13:54,837 --> 00:13:57,922 Da, normal. Ești frumoasă. 274 00:13:57,924 --> 00:13:59,440 Nu mă simt frumoasă. 275 00:13:59,442 --> 00:14:03,477 Mă simt ca un bărbat prins într-un corp de bărbat. 276 00:14:03,479 --> 00:14:05,846 Oprește-te. 277 00:14:05,848 --> 00:14:08,482 Toate lucrurile pe care ți le imaginezi, sunt doar în capul tău. 278 00:14:08,484 --> 00:14:11,286 - Nu se întâmplă chiar asta. - Vrei să spui că sunt nebună? 279 00:14:11,288 --> 00:14:15,272 Nu. Adică, nu în contextul ăsta. 280 00:14:16,992 --> 00:14:18,743 E Violet supărată pe mine? 281 00:14:18,745 --> 00:14:21,662 Dimpotrivă, e foarte mândră de tine. 282 00:14:21,664 --> 00:14:23,230 - Pe bune? - Da! 283 00:14:23,232 --> 00:14:25,616 Crede că ai fost minunată cu tatăl lui Luke. 284 00:14:25,618 --> 00:14:28,936 Și fii atentă, ne-a numit o familie normală. 285 00:14:28,938 --> 00:14:33,124 - Taci! - Da, e un început. 286 00:14:35,411 --> 00:14:37,411 Bun, hai să închidem ochii. 287 00:14:37,413 --> 00:14:39,547 Sunt sigură că totul o să arate mai bine dimineață. 288 00:14:39,549 --> 00:14:40,881 Așa sper. 289 00:14:40,883 --> 00:14:42,916 Îți spun un lucru despre ce nu-mi imaginez. 290 00:14:42,918 --> 00:14:44,418 Îmi pierd părul. 291 00:14:44,420 --> 00:14:47,271 Mamă, te rog, nu fii ridicolă. 292 00:14:47,273 --> 00:14:48,939 Părul tău e minunat. 293 00:14:48,941 --> 00:14:50,975 Acum pune-te la somn. 294 00:15:00,769 --> 00:15:02,453 Vise plăcute. 295 00:15:08,210 --> 00:15:09,410 Mamă. 296 00:15:09,977 --> 00:15:11,062 Da? 297 00:15:11,064 --> 00:15:13,064 Ceva nu-i bine cu bunica. 298 00:15:13,965 --> 00:15:16,884 Ai întârziat la petrecere, amice. 299 00:15:22,924 --> 00:15:24,091 Mamă? 300 00:15:24,093 --> 00:15:26,394 Neața, iubiții mei. 301 00:15:27,546 --> 00:15:30,898 Vezi? 302 00:15:30,900 --> 00:15:34,101 - Tu... te simți bine? - Niciodată mai bine. 303 00:15:34,103 --> 00:15:35,569 Hai, stai, bucură-te. 304 00:15:35,571 --> 00:15:39,306 Am făcut omletă, clătite, șuncă, chiftele, pâine prăjită, cereale. 305 00:15:39,308 --> 00:15:43,861 Toate presărate cu o sănătoasă bucată de iubire a bunicii. 306 00:15:47,582 --> 00:15:49,033 Mamă, lasă-i obrazul. 307 00:15:49,035 --> 00:15:51,702 Scuze, e așa de dulce, 308 00:15:51,704 --> 00:15:56,910 și așa de pupător, și așa de iubitor. 309 00:15:57,960 --> 00:15:59,427 Ajută-mă. 310 00:15:59,429 --> 00:16:02,546 Da, da, cu toții îl iubim. 311 00:16:02,548 --> 00:16:04,432 Hai. Stai jos. 312 00:16:04,434 --> 00:16:08,719 Asta da împrăștiere. 313 00:16:09,638 --> 00:16:10,771 Ce te-a apucat? 314 00:16:10,773 --> 00:16:13,307 M-am trezit în mijlocul nopții 315 00:16:13,309 --> 00:16:14,942 și am realizat că, din moment ce nu mai sunt 316 00:16:14,944 --> 00:16:17,678 activa sexual, trebuia să-mi găsesc o nouă identitate. 317 00:16:18,995 --> 00:16:21,532 Bun, înțeleg. 318 00:16:21,534 --> 00:16:24,535 Deci... 319 00:16:24,537 --> 00:16:26,203 ce te-a apucat? 320 00:16:27,114 --> 00:16:30,291 Nu e evident? Eu sunt mama. 321 00:16:30,293 --> 00:16:33,360 Îngrijitoarea. Baba susținătoare. 322 00:16:35,380 --> 00:16:39,800 - Cine-ți are nasul?! - Lasă-i nasul, mama. 323 00:16:40,870 --> 00:16:41,969 Răspund eu. 324 00:16:43,336 --> 00:16:46,640 - Sunt speriat. - Ar trebui să fii. 325 00:16:49,544 --> 00:16:50,845 Unde e fiul meu? 326 00:16:50,847 --> 00:16:54,165 N-am nici cea mai vagă idee. 327 00:16:55,317 --> 00:16:56,567 Îți bați joc de mine? 328 00:16:56,569 --> 00:16:58,719 Cum vrei tu, domnule? 329 00:16:59,237 --> 00:17:01,856 Mamă, te rog. Ce se petrece? 330 00:17:01,858 --> 00:17:04,408 Luke a dispărut. Am presupus că e aici. 331 00:17:04,410 --> 00:17:06,994 - Păi, nu e. - Te superi dacă verifici? 332 00:17:06,996 --> 00:17:09,396 Sigur. 333 00:17:31,771 --> 00:17:33,187 Violet a dispărut și ea. 334 00:17:33,189 --> 00:17:36,106 Luke mi-a spus că e pe cale să pună capăt relației. 335 00:17:36,108 --> 00:17:39,109 - Mi-a spus exact același lucru. - Se pare că au fugit amândoi. 336 00:17:39,111 --> 00:17:40,644 Crezi? 337 00:17:40,646 --> 00:17:42,563 Oprește-te! 338 00:17:47,769 --> 00:17:50,538 Cred că amândoi avem ceva responsabilitate 339 00:17:50,540 --> 00:17:51,739 pentru aceasta întorsătură. 340 00:17:51,741 --> 00:17:53,374 Nu prea cred. 341 00:17:53,376 --> 00:17:55,826 Acei copii erau iubiți și acceptați în casa mea! 342 00:17:55,828 --> 00:17:56,961 Tu i-ai îndepărtat! 343 00:17:56,963 --> 00:17:59,580 Încercam să-mi opresc fiul din a-și ruina viața. 344 00:17:59,582 --> 00:18:03,050 Bun, vezi cât e de ofensatoare 345 00:18:03,052 --> 00:18:05,886 când lucrul care-i ruinează viața e fiica mea?! 346 00:18:05,888 --> 00:18:08,288 Nu asta am vrut să spun. 347 00:18:08,290 --> 00:18:12,293 - Mă poți ajuta? - Scuze, eu sunt cea nebună. 348 00:18:15,564 --> 00:18:17,848 Nici eu nu sunt încântată despre această sarcină, 349 00:18:17,850 --> 00:18:19,266 dar asta nu prea contează. 350 00:18:19,268 --> 00:18:23,270 Tot ce putem face în această perioadă e să continuăm să-i iubim, 351 00:18:23,272 --> 00:18:25,833 chiar dacă o fac să fie așa greu! 352 00:18:27,810 --> 00:18:31,894 Bun, poate că nici eu nu m-am descurcat prea bine. 353 00:18:31,929 --> 00:18:34,615 Nu te-ai descurcat bine? Ai fixat javră, pastore. 354 00:18:36,117 --> 00:18:38,586 Întrebare e, ce ne facem acum? 355 00:18:39,741 --> 00:18:41,321 Ce propui? 356 00:18:43,708 --> 00:18:46,159 Eu propun să fim adulți 357 00:18:46,161 --> 00:18:49,213 și să ajutăm acești copii care se iubesc, 358 00:18:49,215 --> 00:18:51,932 să facă orice naiba vor ei să facă! 359 00:18:54,219 --> 00:18:56,336 Cred că e foarte isteț. 360 00:18:56,338 --> 00:18:58,806 Bine ai venit în partea întunecoasă. 361 00:19:01,109 --> 00:19:03,176 Virginia trăiește! 362 00:19:06,514 --> 00:19:10,200 Ce fel de idiot își schimba starea pe facebook în singur?! 363 00:19:10,202 --> 00:19:13,203 A fost ideea ta să ne vedem cu alte persoane! 364 00:19:13,205 --> 00:19:14,822 Era doar o șmecherie pentru părinții noștri 365 00:19:14,824 --> 00:19:17,074 ca să putem fugi la Vegas să ne căsătorim! 366 00:19:17,076 --> 00:19:19,243 Trebuia s-o spui mai clar! 367 00:19:19,245 --> 00:19:21,662 Nu trebuia! 368 00:19:26,785 --> 00:19:29,336 După cum ați auzit, schimbare de planuri. 369 00:19:39,831 --> 00:19:44,001 E drăguț, noi toți împreună luând cina. 370 00:19:44,003 --> 00:19:45,952 Chiar e drăguț. 371 00:19:48,057 --> 00:19:51,458 - Ai nevoie să răspunzi? - Nu, e doar un mesaj de la Luke. 372 00:19:51,460 --> 00:19:54,594 Ce se petrece între voi? 373 00:19:54,596 --> 00:19:56,346 Vrea să ne împăcăm înapoi. 374 00:19:56,348 --> 00:19:58,309 Și mă iubește. 375 00:19:58,633 --> 00:20:00,650 Mult. 376 00:20:00,652 --> 00:20:05,072 - Nu ar trebui să-i răspunzi? - Nu, nu încă. 377 00:20:05,074 --> 00:20:06,690 Lasă-l să transpire puțin. 378 00:20:06,692 --> 00:20:09,076 Că veni vorba, ghici cine a încetat să transpire? 379 00:20:09,078 --> 00:20:12,162 Peticul de estrogen ajuta? 380 00:20:12,164 --> 00:20:14,331 Sunt fericită să-ți spun că sunt uscată 381 00:20:14,333 --> 00:20:16,166 - în toate locurile acum. - Bun. 382 00:20:16,168 --> 00:20:18,869 - Și invers... - Am înțeles. 383 00:20:20,409 --> 00:20:21,788 Dar schimbările de stare? 384 00:20:21,790 --> 00:20:24,657 Mult mai îmbunătățite, mulțumesc terapiei cu hormoni. 385 00:20:25,659 --> 00:20:27,844 Nu-mi prea plac aceste legume. 386 00:20:27,846 --> 00:20:29,129 Nicio problemă. 387 00:20:34,335 --> 00:20:36,853 Încă lucrăm la dozaj. 388 00:20:37,105 --> 00:20:45,105 Traducerea și adaptarea Richard Nasta pentru www.fastsubtitles.ro