1 00:00:00,679 --> 00:00:04,664 Imagino que mi recuerdo preferido de mi infancia sería el año que mi madre 2 00:00:04,776 --> 00:00:07,029 - y yo vivimos en México. - ¿En serio? ¿Viviste allí? 3 00:00:07,160 --> 00:00:10,332 Bueno, no a propósito. Fue más una 4 00:00:10,333 --> 00:00:14,338 situación de cruce de frontera. 5 00:00:14,373 --> 00:00:18,765 - ¿Perdisteis el pasaporte? - No, teníamos muchos pasaportes. 6 00:00:18,800 --> 00:00:22,392 Nuestro equipaje fue el problema. En fin, finalmente, 7 00:00:22,394 --> 00:00:26,541 conseguimos volver a los Estados Unidos. Por la noche. 8 00:00:26,594 --> 00:00:29,775 - En un bote de remos. - Vaya. 9 00:00:30,036 --> 00:00:33,447 Sí. Vaya. Una forma fantástica de pasar tu quinto cumpleaños. 10 00:00:33,448 --> 00:00:35,588 También la noche que aprendí a nadar. 11 00:00:36,640 --> 00:00:41,092 En fin, ¿cuál es tu recuerdo preferido de la infancia? 12 00:00:43,950 --> 00:00:47,218 ¿Sabes qué? Conocí a Bo Jackson. No... 13 00:00:47,220 --> 00:00:49,653 no lo conocí exactamente. Mi padre y yo fuimos invitados 14 00:00:49,655 --> 00:00:52,257 a estar en la banda en un partido de los Raiders. Y Bo fue expulsado 15 00:00:52,258 --> 00:00:54,860 del campo y corrió derecho hacia mí. Me rompió la clavícula. 16 00:00:54,861 --> 00:00:58,280 - Que bien. - Me gusta llamarlo "lesión de fútbol". 17 00:01:00,429 --> 00:01:03,604 - ¿No te gusta tu cena? - Sí, está bien. 18 00:01:03,639 --> 00:01:08,954 - Es que no como mucho. - Bueno, escúchame... 19 00:01:08,989 --> 00:01:13,132 mi compañero de piso se casa el mes que viene en Big Sur. Y... 20 00:01:13,167 --> 00:01:17,004 estaba pensando que igual querrías ir conmigo. 21 00:01:20,123 --> 00:01:23,429 - ¿En serio? - Sí. 22 00:01:23,430 --> 00:01:26,735 Así que, como... tipo... 23 00:01:26,770 --> 00:01:33,091 - ¿algo de pasar la noche? - Sí, sí. Sería un fin de semana. 24 00:01:33,126 --> 00:01:37,598 - En un hotel. - Sé que estamos intentando ir con calma, 25 00:01:37,600 --> 00:01:41,116 pero... no creo que pueda hacer que pospongan la boda 26 00:01:41,151 --> 00:01:44,448 - y me gustaría mucho ir contigo. - No, no, no. 27 00:01:44,483 --> 00:01:46,109 Suena bien. 28 00:01:46,110 --> 00:01:49,363 Algo así como... una escapada romántica. 29 00:01:51,618 --> 00:01:58,263 - ¿Entonces eso es un sí? - Sí, claro. Me encantaría. 30 00:01:58,298 --> 00:02:00,737 - Genial. - ¿Vas a comerte ese salmón? 31 00:02:00,772 --> 00:02:02,370 Gracias. 32 00:02:05,179 --> 00:02:09,136 Mom 1x08 - Big Sur y Lubricante de Fresa. 33 00:02:17,305 --> 00:02:20,404 Traducción y subtítulos: PEPPER & LALASPAIN *** SONG LIVES FOR EVER *** 34 00:02:22,612 --> 00:02:25,629 - Gracias por la cena. - De nada. 35 00:02:25,694 --> 00:02:29,778 Entonces voy a confirmar asistencia para la boda. Adam Henchy, más un-ica. 36 00:02:29,780 --> 00:02:35,517 - Seguro que te vas a arrepentir de esa. - En cuanto salió de mi boca. 37 00:02:35,519 --> 00:02:38,219 Bueno, ¿alguna alergia alimenticia que deba hacerles saber? 38 00:02:38,254 --> 00:02:42,221 Solo penicilina y vodka. 39 00:02:47,847 --> 00:02:52,093 - Gracias por ser tan paciente conmigo. - No seas tonta. 40 00:02:52,128 --> 00:02:56,013 Me alegro de que no hayamos saltado a la cama inmediatamente, mintió. 41 00:02:57,595 --> 00:02:59,520 - Un mes. - Claro. 42 00:02:59,521 --> 00:03:02,408 Espera, debería decírselo a él. Un mes. 43 00:03:03,809 --> 00:03:04,808 ¡Yupi! 44 00:03:09,278 --> 00:03:10,842 - Buenas noches. - Buenas noches. 45 00:03:13,810 --> 00:03:17,374 Mierda, mi pene acaba de decir "yupi". 46 00:03:19,596 --> 00:03:22,739 - ¿Roscoe hizo sus deberes? - Sí. ¿Qué tal tu cita? 47 00:03:22,817 --> 00:03:27,678 - ¿Tienes que preguntar en serio? Son las 9:20. - Estuvo muy bien. 48 00:03:28,465 --> 00:03:31,723 De hecho... Adam me pidió que fuera 49 00:03:31,724 --> 00:03:34,566 a una boda con él el mes que viene en Big Sur. 50 00:03:41,752 --> 00:03:46,173 - ¿Quieres que te coja una cuchara? - No, solo quería probar. 51 00:03:47,177 --> 00:03:50,816 - No me creo que no os hayáis acostado. - Mamá, por favor, delante de Violet no. 52 00:03:50,906 --> 00:03:53,118 Lo siento. ¿He ofendido la delicada sensibilidad de mi 53 00:03:53,413 --> 00:03:55,959 - nieta embarazada? - Estoy bien. 54 00:03:57,167 --> 00:03:59,705 - Bueno, si queréis saber... - Queremos. 55 00:03:59,706 --> 00:04:01,316 Sigo con el plan. 56 00:04:01,351 --> 00:04:03,204 No voy a tener sexo con él hasta que nos conozcamos 57 00:04:03,271 --> 00:04:06,320 muy bien. Hasta que tengamos una base de confianza 58 00:04:06,356 --> 00:04:10,888 - y respecto sobre la que trabajar. - Eres tan chica. 59 00:04:12,315 --> 00:04:15,777 Soy una señorita. Que te den. 60 00:04:19,710 --> 00:04:24,637 - Hola, mira quién está comiendo aquí en su día libre. - Christy, yo... 61 00:04:24,723 --> 00:04:27,455 - Pensaba que esta mesa era de Richard. - Richard está enfermo. 62 00:04:27,457 --> 00:04:32,064 Y su nombre es David. Yo seré tu camarera. 63 00:04:32,099 --> 00:04:35,704 - ¿No es eso genial? - Siento llegar tarde. 64 00:04:35,739 --> 00:04:38,032 La nueva masajista en el club no tiene ni idea de lo que hace. 65 00:04:39,034 --> 00:04:41,902 - Christy, te acuerdas de mi mujer. - Por supuesto. 66 00:04:41,904 --> 00:04:44,298 - Hola, Claudia. - Es "Clodia". 67 00:04:46,371 --> 00:04:51,142 Cierto, lo siento. A mi boca no le gusta hacer esa forma. 68 00:04:51,702 --> 00:04:55,489 "Clodia". Es mucho trabajo. 69 00:04:56,807 --> 00:04:59,822 Vale, bueno, os dejaré un minuto con los menús. 70 00:05:00,383 --> 00:05:02,987 Clodia... 71 00:05:09,139 --> 00:05:11,433 ¿Un penique por tus pensamientos? 72 00:05:11,434 --> 00:05:14,875 Mil dólares por tu culo. 73 00:05:15,775 --> 00:05:18,967 - ¿Qué? - Mil doscientos. 74 00:05:21,786 --> 00:05:25,061 Necesitas mucho ir a un cursillo sobre acoso sexual. 75 00:05:25,334 --> 00:05:28,677 Si voy, ¿te acostarás conmigo? 76 00:05:29,678 --> 00:05:32,009 Lo siento mucho. 77 00:05:32,211 --> 00:05:35,480 - No tanto como lo siento yo. - Si ayuda, iremos a otra mesa. 78 00:05:35,515 --> 00:05:37,610 No, no... vais a quedaros exactamente donde estáis. 79 00:05:37,645 --> 00:05:39,850 Y voy servirle la cena a tu 80 00:05:39,851 --> 00:05:42,090 mujer y tú me vas a dar el 40 por ciento de propina. 81 00:05:43,476 --> 00:05:46,763 - Eso parece justo. - Y dentro de un mes me vas 82 00:05:46,798 --> 00:05:50,199 a dar el fin de semana libre para que pueda irme con mi nuevo novio. 83 00:05:50,201 --> 00:05:55,250 - ¿Estás viendo a alguien? ¿Es serio? - ¡Estás casado! ¿Es serio? 84 00:05:57,060 --> 00:06:01,380 Lo siento. Para tu información, aún no tenemos ni agua ni pan. 85 00:06:05,437 --> 00:06:08,500 Tómate tu tiempo. 86 00:06:14,758 --> 00:06:20,440 ¿Hola? ¿Estás bien? 87 00:06:20,475 --> 00:06:24,430 - No. - Bueno... 88 00:06:25,419 --> 00:06:29,603 ¿Vas a tardar mucho? Porque estoy perdiendo la batalla aquí. 89 00:06:31,357 --> 00:06:35,896 - Espera. - Claudia. 90 00:06:35,931 --> 00:06:38,815 - Clodia. - Lo siento. 91 00:06:39,450 --> 00:06:43,268 - ¿Estás bien? - Estoy bien, gracias. 92 00:06:43,303 --> 00:06:47,294 ¿Te puedo contar un secreto? 93 00:06:47,845 --> 00:06:51,896 ¿Que bebes botellas de vino de 800 dólares en el baño? 94 00:06:52,667 --> 00:06:58,080 - Mi marido me está engañando. - Vaya. 95 00:06:59,043 --> 00:07:04,442 Eso es un secreto. Toma. 96 00:07:07,631 --> 00:07:11,479 Y la peor parte es que lo está haciendo solo para vengarse de mí. 97 00:07:11,514 --> 00:07:15,058 - ¿Qué hiciste? - Me acosté con su padrastro. 98 00:07:15,624 --> 00:07:18,992 - Estás de broma. - Una vez... estaba borracha, él era alto. 99 00:07:19,385 --> 00:07:26,363 - Borracha y alto, he cometido ese error. - Es que no puedo 100 00:07:26,398 --> 00:07:29,659 entender qué tipo de perdedora dejaría 101 00:07:29,661 --> 00:07:34,968 - ser violada por mi marido. - Probablemente alguna zorra idiota. 102 00:07:36,177 --> 00:07:41,853 - ¿Verdad? - Lo importante es que... 103 00:07:44,402 --> 00:07:48,346 mientras ames a tu marido, 104 00:07:48,381 --> 00:07:51,313 puedes seguir haciendo que vuestro matrimonio funcione. 105 00:07:51,315 --> 00:07:56,539 - Eres muy simpática, Christy. - Gracias. 106 00:07:57,221 --> 00:08:01,236 No te olvides de lavarte las manos antes de tocar mi comida. 107 00:08:03,720 --> 00:08:06,371 ¡Hijo de puta! 108 00:08:09,037 --> 00:08:13,053 Solo tengo que decir que desde que dejé de beber, tengo mejor 109 00:08:13,054 --> 00:08:17,068 aspecto, tengo más energía, duermo mejor, he perdido peso, 110 00:08:17,087 --> 00:08:19,758 estoy ganando más dinero y, lo mejor de todo, tengo esta maravillosa, 111 00:08:19,865 --> 00:08:24,453 sensación de que cada día es un milagro y soy una hija bendita de Dios. 112 00:08:25,587 --> 00:08:28,329 ¿Alguien se está creyendo esta mierda? 113 00:08:29,045 --> 00:08:32,658 ¿Alguien? Está bien, te toca. 114 00:08:32,772 --> 00:08:36,422 Gracias, Bonnie. Hola, soy Christy. Soy alcohólica. 115 00:08:36,424 --> 00:08:37,813 Hola, Christy. 116 00:08:38,332 --> 00:08:41,063 Solo quiero decir que es muy agradable estar en una reunión 117 00:08:41,064 --> 00:08:43,689 de mujeres en la que puedo hablar sobre lo que pasa en mi vida 118 00:08:43,711 --> 00:08:47,500 sin sentirme juzgada. O sin que alguien ligue conmigo. 119 00:08:47,535 --> 00:08:51,837 Bueno, casi nadie. 120 00:08:51,838 --> 00:08:57,201 En fin, llevo seis meses sobria. Me siento bastante bien en general. 121 00:08:57,236 --> 00:09:00,936 Sigo luchando con todo el tema de las relaciones. 122 00:09:00,971 --> 00:09:06,249 He estado saliendo con un chico realmente genial. Y... 123 00:09:09,396 --> 00:09:13,073 Ya sabéis, haciendo caso al consejo de mi madrina... 124 00:09:13,108 --> 00:09:17,162 estoy yendo despacio, sin meterme en cama con él directamente. 125 00:09:17,197 --> 00:09:22,355 Pero el problema es que cuanto más paso sin dormir con él, más nerviosa estoy 126 00:09:22,383 --> 00:09:25,702 por dormir con él. Y acabo de aceptar irme con él el fin de semana, 127 00:09:25,704 --> 00:09:29,473 y sé que lo vamos a hacer y me estoy volviendo loca porque 128 00:09:29,557 --> 00:09:32,081 no creo que nunca haya tenido sexo con nadie que me importe 129 00:09:32,172 --> 00:09:35,951 sin estar al menos parcialmente borracha y/o colocada. 130 00:09:36,637 --> 00:09:40,248 Y puede que esté usando la comida como substitutivo. 131 00:09:50,892 --> 00:09:53,778 - ¿Qué te parece este para la boda? - No. No me sirve. 132 00:09:53,813 --> 00:09:58,780 - No sé lo que pasó. - Tengo una idea. 133 00:10:00,146 --> 00:10:02,292 Está bien, olvidémonos del conjunto para el evento 134 00:10:02,380 --> 00:10:06,976 por un momento y hablemos del conjunto para el evento. 135 00:10:07,035 --> 00:10:09,196 - ¿Qué pasa con él? - ¿Cuál es el plan? ¿Vas a llevar 136 00:10:09,236 --> 00:10:10,823 algo de lencería o simplemente vas a quitarte el vestido 137 00:10:10,915 --> 00:10:16,184 - y decir, "¿A qué esperas?"? - No lo sé, mamá. Es un hotel bonito, 138 00:10:16,219 --> 00:10:19,137 pensé en ponerme una de sus batas. 139 00:10:19,172 --> 00:10:21,462 ¿En serio? ¿Haces al hombre esperar tres meses para abrir el regalo 140 00:10:21,530 --> 00:10:24,697 y vas a envolverlo en tela de toalla? Va a sentir 141 00:10:24,707 --> 00:10:29,874 - que lo hace con una toalla de manos. - Vale. Mira. Picardías, camisón, 142 00:10:29,904 --> 00:10:36,917 - tanga, tanga, tanga. ¿Contenta? - Perdóname por intentar ayudar. 143 00:10:37,709 --> 00:10:41,219 Lo siento, estoy... un poco asustada por este viaje. 144 00:10:41,254 --> 00:10:45,516 Cariño, escucha. Si es demasiado para ti, recuerda que 145 00:10:45,551 --> 00:10:48,829 no es demasiado tarde para llamarlo, cancelar, romperle el corazón y morir sola. 146 00:10:52,241 --> 00:10:55,068 Disfruto nuestras charlas, mamá. 147 00:10:55,070 --> 00:10:59,072 Casi lo olvido. Te traje algo. 148 00:11:04,477 --> 00:11:08,819 - ¿Lubricante de fresa? - Lo siento, no les quedaba el de jamón. 149 00:11:09,513 --> 00:11:12,448 - Gracias. - No te lo comas en el coche. 150 00:11:15,547 --> 00:11:18,719 Gracias por cuidar de Roscoe el fin de semana. 151 00:11:18,975 --> 00:11:20,303 No hay problema. Nos lo vamos a 152 00:11:20,325 --> 00:11:23,558 - pasar muy bien. - Ven aquí, dame un abrazo. 153 00:11:24,008 --> 00:11:26,246 - Sé un buen chico. - Lo seré. 154 00:11:26,800 --> 00:11:31,051 Escucha a tu padre. Al menos que sea en contra de tu mejor juicio. 155 00:11:31,963 --> 00:11:34,816 - Vale. - Te quiero. - Yo también te quiero. 156 00:11:35,245 --> 00:11:38,318 Espera en el coche, ahora salgo. Gracias por dejarme 157 00:11:38,369 --> 00:11:42,201 - tener este tiempo con él. - Encantada. Simplemente no le des 158 00:11:42,251 --> 00:11:43,995 - mucha comida basura. - No lo haré. 159 00:11:44,015 --> 00:11:45,757 - Nada de películas de miedo. - Por supuesto que no. 160 00:11:45,878 --> 00:11:48,042 - No lo quiero cerca de tus amigos. - Lo pillo. 161 00:11:48,591 --> 00:11:51,388 - Vale, pasadlo bien. - ¿Cómo? 162 00:11:53,314 --> 00:11:56,521 Si algo le pasa a Roscoe, te perseguiré y te mataré. 163 00:11:56,562 --> 00:11:58,688 Podrías haber dicho solo "adiós". 164 00:12:00,374 --> 00:12:03,241 Hola. Tú debes ser "Big Sur". 165 00:12:03,255 --> 00:12:06,766 - Sí, supongo. - Está bien. Choca esos cinco. 166 00:12:07,164 --> 00:12:10,120 - Somos colegas de túnel. - ¿"Colegas de túnel"? 167 00:12:10,422 --> 00:12:15,036 Sí, soy el ex de Christy. Lo que nos hace... colegas de túnel. 168 00:12:17,099 --> 00:12:20,822 No, ya veo. En realidad, no somos 169 00:12:20,857 --> 00:12:24,228 "colegas" aún. Estamos yendo despacio. 170 00:12:24,687 --> 00:12:30,091 Vaya. ¿En serio? Yo me la tiré la primera noche. 171 00:12:33,151 --> 00:12:38,252 - Bueno, un placer haberte conocido. - Lo mismo digo. 172 00:12:38,294 --> 00:12:43,471 Big Sur... cuando pase, te va a encantar. 173 00:12:43,923 --> 00:12:47,791 Encantar. 174 00:12:52,337 --> 00:12:55,912 - ¿Puede alguien abrir la puerta? - ¡Espera! 175 00:13:00,294 --> 00:13:02,521 - Hola. - Mírate. 176 00:13:02,523 --> 00:13:07,357 Como un cachorrito. Entra. Ven. 177 00:13:09,673 --> 00:13:12,182 - Soy Bonnie, la madre de Christy. - Un placer conocerte. 178 00:13:12,221 --> 00:13:14,037 - Adam Henchy. - Lo sé, Christy, está aquí, 179 00:13:14,078 --> 00:13:17,026 es adorable, no me puedo creer que hayas esperado. 180 00:13:17,237 --> 00:13:19,785 - Casi he terminado de hacer la maleta, ahora vengo. - No hay prisa. 181 00:13:19,879 --> 00:13:22,806 Estás hablando con mi madre... Créeme, hay prisa. 182 00:13:23,227 --> 00:13:25,934 - Deja que te presente al resto de la familia. - Sí. 183 00:13:25,868 --> 00:13:29,619 - Esta es la hija de Christy, Violet. - Violet, sí. Al fin. 184 00:13:29,659 --> 00:13:32,113 - He oído mucho sobre ti. - Hola. 185 00:13:32,584 --> 00:13:34,785 No te lo tomes como algo personal. No es muy simpática. 186 00:13:35,831 --> 00:13:37,666 - Y este es su novio. Luke. - Hola. 187 00:13:37,694 --> 00:13:42,211 Buena suerte este fin de semana. Te animo. 188 00:13:43,628 --> 00:13:48,797 No te acerques mucho, te embarazará. Así que, Adam, gran viaje, ¿eh? 189 00:13:49,355 --> 00:13:51,505 Sí. Mi compañero de piso de la universidad se casa. 190 00:13:51,807 --> 00:13:55,845 - No estoy hablando de eso. - ¿De qué estás hablando? 191 00:13:56,877 --> 00:13:58,492 Sabes de qué estoy hablando. 192 00:13:58,493 --> 00:14:02,011 No quiero hablar de lo que tú quieres hablar. 193 00:14:02,012 --> 00:14:07,102 De todas formas, ella me lo va a contar todo cuando vuelva. 194 00:14:07,103 --> 00:14:08,682 Christy, ¡ayuda! 195 00:14:08,717 --> 00:14:11,050 - Lo que haya dicho, lo siento. - Un placer haberte conocido. 196 00:14:11,067 --> 00:14:13,174 - Solo sigue caminando. - Vale. 197 00:14:13,544 --> 00:14:15,776 Las señoritas primero. 198 00:14:19,703 --> 00:14:24,148 - ¿Has traído tu bañador? - ¿Qué? No. 199 00:14:31,157 --> 00:14:33,960 - Mierda, estoy nervioso. - ¿Por qué? 200 00:14:33,995 --> 00:14:36,774 ¿En serio? ¿Me vas a hacer decirlo? 201 00:14:36,828 --> 00:14:41,726 - No. Estoy igual de nerviosa. - Bueno, creo que si 202 00:14:41,761 --> 00:14:44,688 hablas de tus miedos, les quitas su poder. 203 00:14:44,731 --> 00:14:46,836 - Sí, yo también lo creo. - Está bien, bueno, entonces, 204 00:14:46,938 --> 00:14:49,790 vamos a poner las cartas sobre la mesa, ¿vale? Hemos estado viéndonos 205 00:14:49,864 --> 00:14:52,531 durante tres meses, y en algún momento esta noche, 206 00:14:52,532 --> 00:14:55,198 vamos a tener sexo por primera vez. 207 00:14:55,199 --> 00:14:57,371 ¡Vaya! Ya está. Lo he dicho. 208 00:14:58,151 --> 00:15:02,605 - Me siento mejor. ¿Y tú? - Sí. 209 00:15:09,287 --> 00:15:13,208 - Bonita boda. - Sí. - ¿Sabes? Se conocieron 210 00:15:13,237 --> 00:15:15,523 - en una página de citas. - Estás de broma. 211 00:15:15,878 --> 00:15:18,395 Sí, En la primera cita, cayeron en la cama 212 00:15:18,428 --> 00:15:21,489 juntos y han estado el uno encima del otro desde entonces. 213 00:15:22,342 --> 00:15:25,452 Eso explica por qué ella agarró su culo en el altar. 214 00:15:25,492 --> 00:15:30,614 - Cierto. - Bueno, ¿qué te apetece hacer? 215 00:15:32,649 --> 00:15:36,698 ¿En serio? ¿Vas a hacerme decirlo? 216 00:15:42,134 --> 00:15:45,309 - Ahora mismo vuelvo. - Vale. 217 00:15:51,429 --> 00:15:55,187 - A mis amigos les caíste muy bien. - A mí también me gustaron. 218 00:15:55,229 --> 00:15:57,931 ¿Sí? ¿Qué te pareció el grupo? 219 00:15:57,966 --> 00:16:00,724 Estuvieron bien. ¿Dónde aprendiste 220 00:16:00,743 --> 00:16:04,579 - a bailar así? - Lo creas o no... con los boy scouts. 221 00:16:04,614 --> 00:16:06,914 - ¿En serio? - Es verdad, sí. Uno de mis líderes 222 00:16:06,984 --> 00:16:11,167 solía bailar en Broadway. Nos enseñó todo. 223 00:16:11,202 --> 00:16:14,234 Vals, salsa, tango. 224 00:16:14,269 --> 00:16:16,516 Algunos padres se enfadaron bastante. 225 00:16:16,806 --> 00:16:21,366 Un poco como Footloose. 226 00:16:23,319 --> 00:16:26,579 ¿Cómo vas ahí dentro? 227 00:16:26,614 --> 00:16:28,939 - Casi. - ¿Sabes? 228 00:16:29,035 --> 00:16:33,559 Creo que hay luna llena esta noche. 229 00:16:35,793 --> 00:16:38,823 - ¡Christy! - Hola. 230 00:16:39,523 --> 00:16:41,825 ¿Qué estás haciendo? 231 00:16:41,860 --> 00:16:45,988 - Estoy huyendo. - ¿Por qué? 232 00:16:46,078 --> 00:16:52,954 - No estoy lista para tener sexo contigo. - Entra. 233 00:16:53,018 --> 00:16:57,801 - ¿Estás loca? - Puede ser. Sí. 234 00:16:57,832 --> 00:17:03,278 - ¿Por qué no dijiste algo? - Pensé que sería más fácil solo... 235 00:17:03,337 --> 00:17:09,561 arrastrarme a través de la ventana del baño, bajar por una cañería 236 00:17:09,601 --> 00:17:13,848 - y coger un bus a casa. - ¿Pensaste que eso sería más fácil? 237 00:17:13,889 --> 00:17:16,323 Venga, no me hagas defenderlo. 238 00:17:16,324 --> 00:17:18,758 Vale, está bien. Solo dime la verdad. 239 00:17:18,812 --> 00:17:22,383 ¿El problema soy yo? ¿Es que no quieres estar conmigo? 240 00:17:22,407 --> 00:17:28,594 No, tú eres estupendo. El problema soy yo. Tengo demasiado miedo. 241 00:17:28,629 --> 00:17:34,033 Christy. Ven aquí. No hay nada por lo que tener miedo. 242 00:17:34,519 --> 00:17:37,569 - Sí, lo hay. - Dime tres cosas. 243 00:17:39,105 --> 00:17:43,049 Número uno... me ves desnuda y hay un par de 244 00:17:43,107 --> 00:17:47,198 tatuajes que necesitarán explicación. Número dos... 245 00:17:47,470 --> 00:17:50,781 ¿Deberíamos empezar a lo simple, el chico arriba, o ir directos 246 00:17:50,844 --> 00:17:54,962 a por Cirque du Soleil? Número tres... sonidos. ¿Deberían ser reales, 247 00:17:55,077 --> 00:17:58,152 o deberían ser, "oh, cariño, oh, cariño"? Número cuatro... 248 00:17:58,183 --> 00:18:01,310 - Está bien. Solo quería tres. - No, no, no, no. 249 00:18:01,327 --> 00:18:04,888 Solo estoy empezando. Ahí va una buena... ¿qué pasa si no puedes hacerlo? 250 00:18:04,896 --> 00:18:07,546 ¿Quién termina llorando en la ducha, tú o yo? 251 00:18:08,635 --> 00:18:10,748 Probablemente yo. 252 00:18:11,396 --> 00:18:15,447 - Te lo digo, estamos condenados. - Vaya. 253 00:18:16,358 --> 00:18:18,919 He decepcionado a unas cuantas mujeres en mi vida, pero este es mi primer 254 00:18:18,994 --> 00:18:23,162 - escenario apocalíptico. - Escucha. 255 00:18:25,336 --> 00:18:27,729 La razón por la que no estoy lista para tener sexo contigo 256 00:18:28,072 --> 00:18:32,991 es porque aún sigo descubriendo quién soy, y hasta que lo haga... 257 00:18:33,303 --> 00:18:40,654 - No creo que pueda estar en una relación. - Bueno, ¿qué significa eso? 258 00:18:42,898 --> 00:18:46,376 Significa que nos tomamos un tiempo. 259 00:18:46,378 --> 00:18:52,240 - Entonces, qué, ¿seremos amigos? - Sí. Amigos. 260 00:18:52,275 --> 00:18:59,031 Dios. ¿Por qué siempre acabo siendo amigo de las tías buenas? Increíble. 261 00:19:00,755 --> 00:19:07,313 - Lo siento. - Está bien. 262 00:19:09,088 --> 00:19:11,901 Está bien, amiga. ¿Qué dices, 263 00:19:11,903 --> 00:19:16,071 tienes hambre? ¿Quieres pedir algo al servicio de habitaciones? 264 00:19:16,073 --> 00:19:22,560 - No, en realidad, no tengo hambre. - Sí bueno, yo me muero de hambre. 265 00:19:22,595 --> 00:19:26,142 Hola, ¿puede ponerme con el servicio de habitaciones, por favor? 266 00:19:26,405 --> 00:19:32,314 Adam, no uses la comida para tapar tus sentimientos. 267 00:19:32,703 --> 00:19:34,939 Cállate. 268 00:19:48,438 --> 00:19:54,624 - Hola, Christy. - Hola. Qué sorpresa. 269 00:19:54,659 --> 00:19:58,233 - Tenemos que hablar. - ¿En serio? 270 00:19:58,250 --> 00:20:03,340 - Sí, tenemos que hablar. ¿Puedo entrar? - Sí, claro. 271 00:20:03,908 --> 00:20:07,013 Estaba equivocada. Quiero follar con una bata de hotel. 272 00:20:10,048 --> 00:20:14,754 Mamá, esta es "Clodia". La mujer de Gabriel. 273 00:20:14,811 --> 00:20:20,768 Bueno. No es... encantada de conocerte. 274 00:20:21,872 --> 00:20:26,141 - Hola. - Te cubro las espaldas. 275 00:20:30,672 --> 00:20:35,808 - Bueno... ¿qué pasa? - Me enfrenté a Gabriel por lo de su aventura. 276 00:20:36,736 --> 00:20:42,474 - ¿En serio? ¿Qué dijo? - Lo negó. Dijo que estaba 277 00:20:42,536 --> 00:20:46,638 todo en mi imaginación porque tengo un problema con la bebida. 278 00:20:46,718 --> 00:20:50,389 Y... ¿les crees? 279 00:20:51,871 --> 00:20:56,237 - Sí. Soy un desastre. - Sí, ¡lo eres! 280 00:20:57,349 --> 00:20:59,858 - ¿Puedes ayudarme? - Sí, ¡puedo! 281 00:21:00,543 --> 00:21:03,587 - Espera, ¿por qué yo? - Gabriel me dijo que eras alcohólica 282 00:21:03,665 --> 00:21:07,454 - y que arruinó tu vida. - ¡Vuelve a tener razón! 283 00:21:08,070 --> 00:21:09,508 Ven aquí, desastre. 284 00:21:09,600 --> 00:21:11,216 ¡Dios mío! ¡Sí! 285 00:21:11,310 --> 00:21:14,500 Me hubiera gustado darle. 286 00:21:15,474 --> 00:21:19,009 Traducción y subtítulos: PEPPER & LALASPAIN *** SONG LIVES FOR EVER ***