1
00:00:02,961 --> 00:00:05,596
Bună, sunt Bonnie
și sunt o alcoolică.
2
00:00:05,598 --> 00:00:06,897
Bună, Bonnie.
3
00:00:06,899 --> 00:00:09,633
Știu că folosesc aceste întâlniri
4
00:00:09,635 --> 00:00:12,570
să vorbesc despre
munca grea.
5
00:00:12,572 --> 00:00:15,693
Așa zis "felație."
6
00:00:17,308 --> 00:00:20,144
Dar nu cu asta mă lupt
în acest moment.
7
00:00:20,146 --> 00:00:23,330
Pariu pe cinci dolari
că are sifilis și gonoree.
8
00:00:25,084 --> 00:00:27,168
Chestia e că eu...
9
00:00:27,170 --> 00:00:29,820
mi-am pierdut slujba
și sunt foarte speriată.
10
00:00:31,387 --> 00:00:33,791
Înainte, de abia ajungeam
la finalul întâlnirilor.
11
00:00:33,793 --> 00:00:36,544
Dar acum, nu știu.
12
00:00:36,546 --> 00:00:39,734
Cine nu salvează ceva
pentru zile negre?!
13
00:00:40,766 --> 00:00:45,386
Nu e vina mea, pe bune. Adică
cine știa că o să trăiesc atât?
14
00:00:45,388 --> 00:00:49,506
Nu e. Sau paramedicul care
a sărit la inima mea la Burning Man.
15
00:00:50,675 --> 00:00:53,360
Tot ce știu e că am venit
pe aici îl ultimii doi ani,
16
00:00:53,362 --> 00:00:56,697
luând sugestii, încercând
să fiu o "persoană mai bună" și...
17
00:00:56,699 --> 00:00:58,732
se pare că viața mea e mai
rea decât niciodată.
18
00:00:58,734 --> 00:01:00,350
Mulțumesc că m-ați
lăsat să spun.
19
00:01:00,352 --> 00:01:04,354
Încă poate să aibă
gonoree și sifilis.
20
00:01:04,999 --> 00:01:08,417
Sezonul 1, Episodul 9
"Zombies and Cobb Salad"
21
00:01:09,102 --> 00:01:13,810
Thanks to f1nc0.
www.addic7ed.com
22
00:01:14,811 --> 00:01:20,811
Traducerea și adaptarea
Richard Nasta
pentru www.fastsubtitles.ro
23
00:01:22,716 --> 00:01:25,601
Stârnesc după o salată Cobb.
Tu ce vrei?
24
00:01:25,603 --> 00:01:29,738
Eram pe cale să-mi iau niște ceai.
Vrei să vorbești despre asta?
25
00:01:29,740 --> 00:01:32,195
Ce-i de vorbit?
E salata Cobb.
26
00:01:32,776 --> 00:01:35,744
Bonnie, fata ta e îngrijorată
pentru tine.
27
00:01:35,746 --> 00:01:38,347
- De ce?
- Ți-ai pierdut slujba.
28
00:01:38,349 --> 00:01:41,083
Și nu ai prestat
altfel de servicii.
29
00:01:41,085 --> 00:01:44,837
- Nu te plac.
- Nici eu.
30
00:01:44,839 --> 00:01:48,640
Puteți să nu va mai îngrijorați.
Sunt bine.
31
00:01:48,701 --> 00:01:51,427
Știi ce te caracterizează acum?
32
00:01:51,429 --> 00:01:55,997
F-N-N-E: Frustrată, Nesigură,
Nevrotică și Emotivă.
33
00:01:55,999 --> 00:02:00,385
Toată lumea vrea să te stranguleze
sau sunt doar eu?
34
00:02:00,387 --> 00:02:02,688
Bonnie, trebuie să fii MDJESI
35
00:02:02,689 --> 00:02:06,141
Modestă, Deschisă, să nu Judeci...
36
00:02:06,143 --> 00:02:09,834
- Oprește-te. - ...să nu fii Egoistă,
Spirituală și Încrezătoare.
37
00:02:10,847 --> 00:02:13,031
Mamă, încercam să te ajutăm.
38
00:02:13,033 --> 00:02:15,443
Dar nu mă puteți ajuta.
Știți cât de greu
39
00:02:15,444 --> 00:02:18,687
e cu această economie pentru
o femeie de peste 40 de ani să se angajeze?
40
00:02:18,689 --> 00:02:20,038
Pe cine naiba păcălești tu?
41
00:02:20,040 --> 00:02:22,357
Ești mai aproape de moarte
decât de 40 de ani.
42
00:02:24,627 --> 00:02:26,445
Ai grijă, Oprah.
43
00:02:28,030 --> 00:02:30,749
Știți, câteodată, am perioade dificile,
44
00:02:30,751 --> 00:02:33,168
ce mă ajută să trec peste
e să găsesc pe cineva
45
00:02:33,170 --> 00:02:35,838
care e mai rău decât mine
și să-i ajut să treacă peste.
46
00:02:35,840 --> 00:02:38,423
Sunați pe Popă, avem o sfântă.
47
00:02:40,343 --> 00:02:43,095
Sunt mișca ca toate sunteți
îngrijorate pentru mine,
48
00:02:43,097 --> 00:02:46,398
dar nu cred că e cineva de aici
într-o poziție să dea sfaturi.
49
00:02:46,400 --> 00:02:50,334
Cu siguranță nu de o femeie
care are patru pisici în testament.
50
00:02:51,187 --> 00:02:53,772
Știi la ce se referă NEN, nu?
51
00:02:53,774 --> 00:02:55,891
Nebună, Enervantă, Neghioabă.
52
00:02:58,278 --> 00:02:59,828
Și tu ai ieșit pe cauțiune.
53
00:02:59,830 --> 00:03:02,230
Și ești trează de cât,
de jumătate de oră?
54
00:03:02,232 --> 00:03:06,502
Te rog, aprinde o lumină în întunericul
meu. Du-mă la rău.
55
00:03:07,403 --> 00:03:11,757
Nu trebuie să stau aici și să fiu
abuzata. Regina?
56
00:03:11,759 --> 00:03:14,543
În una din zile, noi două
o să avem discuții.
57
00:03:14,545 --> 00:03:17,763
Dure.
58
00:03:22,803 --> 00:03:26,355
Eu sunt de părere
că nu ți-ai pierdut slujba
59
00:03:26,357 --> 00:03:28,524
din cauza economiei.
60
00:03:35,565 --> 00:03:37,032
Nu-mi găsesc blugii.
61
00:03:37,034 --> 00:03:40,068
Îi port. Nicio pereche de-a mea
nu se potrivește din cauza copilului tău.
62
00:03:40,070 --> 00:03:42,821
Cum de e copil meu
când te face să te beșești
63
00:03:42,823 --> 00:03:44,289
și să nu te potrivească pantalonii?
64
00:03:47,561 --> 00:03:49,444
Bine ai venit acasă.
65
00:03:50,797 --> 00:03:52,714
De ce nu porți pantaloni?
66
00:03:52,716 --> 00:03:56,718
- Pentru că sunt un tată bun.
- Du-te pune-ți ceva.
67
00:03:56,720 --> 00:03:57,970
- Dar ea are...
- Du-te!
68
00:03:57,972 --> 00:03:59,955
Văd forme.
Nu pot vedea forme.
69
00:04:02,892 --> 00:04:05,394
- Ești indispusa.
- Scuze.
70
00:04:05,396 --> 00:04:07,229
Sunt supărată pe bunica.
71
00:04:07,231 --> 00:04:10,265
- V-ați certat?
- Nu știu.
72
00:04:10,267 --> 00:04:14,653
Și-a pierdut slujba, dar...
altceva se petrece aici.
73
00:04:14,655 --> 00:04:16,021
Sunt foarte îngrijorată.
74
00:04:16,023 --> 00:04:18,607
Acum știi cum m-am simțit
în ultimii zece ani.
75
00:04:18,609 --> 00:04:21,243
- Despre ce vorbești?
- Vrei să-ți explic
76
00:04:21,245 --> 00:04:23,445
cum era pe aici când erai
o mare bețivana?
77
00:04:23,447 --> 00:04:26,031
E în regulă.
Păstreaz-o pentru terapie.
78
00:04:26,033 --> 00:04:28,250
Pe care mămica o va plăti.
79
00:04:29,953 --> 00:04:32,153
Să nu zici nimic.
80
00:04:36,009 --> 00:04:38,326
Părinții lui Luke pot
plăti și pentru terapia lui.
81
00:04:53,059 --> 00:04:56,278
- Mamă?
- Salutare.
82
00:05:02,151 --> 00:05:04,553
Ce cauți acolo?
83
00:05:04,555 --> 00:05:07,122
Scap de un taximetrist.
Dă-te din cale.
84
00:05:07,124 --> 00:05:09,357
- Lasă-mă să te ajut.
- Mă descurc.
85
00:05:09,359 --> 00:05:10,692
- Cu grijă.
- Mă descurc.
86
00:05:10,694 --> 00:05:12,661
Cu grijă...
87
00:05:12,663 --> 00:05:14,630
Ce s-a întâmplat?
88
00:05:15,848 --> 00:05:19,034
Haide, sus. Sus.
89
00:05:21,370 --> 00:05:24,006
- Ai băut cumva?
- Nu! Nu.
90
00:05:24,008 --> 00:05:27,009
Poate puțin.
91
00:05:27,011 --> 00:05:31,480
Mamă, de ce? Ai aruncat pe fereastra
cei doi ani de când nu mai bei!
92
00:05:31,482 --> 00:05:34,716
Și m-am urcat înapoi
pe fereastră.
93
00:05:34,718 --> 00:05:37,218
Ești un public dificil.
94
00:05:39,439 --> 00:05:41,106
E pentru că ți-ai pierdut slujba?
95
00:05:41,108 --> 00:05:43,775
Și apartamentul.
Și mașina.
96
00:05:43,777 --> 00:05:46,895
Adică nimeni nu le-a luat,
doar că nu le găsesc.
97
00:05:46,897 --> 00:05:48,613
Ți-ai pierdut apartamentul?
98
00:05:48,615 --> 00:05:51,900
Nesimțiții se așteptau la chirie
în fiecare lună, ce ridicol.
99
00:05:53,252 --> 00:05:54,619
Doamne.
100
00:05:54,621 --> 00:05:58,790
Pot să stau cu tine puțin?
Până îmi revin?
101
00:05:59,625 --> 00:06:02,728
- Da, cred.
- Mersi.
102
00:06:02,730 --> 00:06:04,696
Nici nu vei știi că sunt aici.
103
00:06:06,532 --> 00:06:07,716
Mamă?
104
00:06:07,718 --> 00:06:10,635
Urinez.
105
00:06:10,637 --> 00:06:12,270
Nu, nu.
Nu, nu, nu.
106
00:06:12,272 --> 00:06:13,254
Nu, nu, nu, nu.
107
00:06:13,256 --> 00:06:15,140
Nu, nu, nu.
Abține-te.
108
00:06:15,142 --> 00:06:16,725
Unde mergem?
Unde mergem?
109
00:06:16,727 --> 00:06:18,093
Baie.
110
00:06:22,815 --> 00:06:24,116
Ți-ai făcut referatul cărții?
111
00:06:24,118 --> 00:06:26,535
- Da.
- Ai citit cartea?
112
00:06:26,537 --> 00:06:28,644
De partea cui ești?
113
00:06:31,241 --> 00:06:33,775
Am uitat să vă spun:
114
00:06:33,777 --> 00:06:37,779
- Bunica e aici.
- Nu sună prea bine.
115
00:06:39,833 --> 00:06:42,084
Stai până o vezi.
116
00:06:46,455 --> 00:06:49,674
Neața, tuturor.
117
00:06:49,676 --> 00:06:55,263
- Sfinte sisoie!
- Fii cuminte sau te voi săruta.
118
00:06:55,265 --> 00:06:59,768
- De ce arăți ca un zombi?
- Pentru că sunt moartă în interior.
119
00:06:59,770 --> 00:07:03,238
Bine, hai să ne pregătim
pentru școală.
120
00:07:11,781 --> 00:07:14,916
Uită-te la tine, te-ai îngrășat.
121
00:07:19,872 --> 00:07:24,476
Bun, trebuie să merg la servici.
O să fii bine?
122
00:07:24,478 --> 00:07:26,094
Da.
123
00:07:26,096 --> 00:07:28,797
Când a fost ultima dată
când ai mâncat ceva?
124
00:07:28,799 --> 00:07:31,767
Nu sunt sigură.
Am vomitat ceva paste.
125
00:07:32,635 --> 00:07:35,336
Știu.
Nu poți să tot bei cafea.
126
00:07:35,338 --> 00:07:37,172
Trebuie să pui ceva în stomac.
127
00:07:37,174 --> 00:07:38,490
Poate mai târziu.
128
00:07:38,492 --> 00:07:40,642
Îmi aduci ceva supă
de la restaurant?
129
00:07:40,644 --> 00:07:41,977
Sigur.
130
00:07:43,112 --> 00:07:45,530
- Îmi pare rău.
- Da, mi-e egal.
131
00:07:45,532 --> 00:07:47,983
Haide.
Ce ai vrea să spun?
132
00:07:47,985 --> 00:07:49,451
Nu vreau să spui nimic.
133
00:07:49,453 --> 00:07:52,370
Ți-am ascultat scuzele
toată viața mea.
134
00:07:52,372 --> 00:07:55,574
"Scuze că te-am strecurat înafara
țării într-un bagaj pentru animale."
135
00:07:56,659 --> 00:08:00,361
"Scuze că am trăit
într-o comunitate în Argentina."
136
00:08:00,363 --> 00:08:03,248
"Scuze că te-am uitat din greșeală
în Argentina."
137
00:08:04,366 --> 00:08:06,835
Dar scuza asta e diferită.
138
00:08:06,837 --> 00:08:09,554
- Chiar vorbesc serios acum.
- Pe bune?
139
00:08:09,556 --> 00:08:11,756
Nu mai vreau să mă simt așa niciodată.
140
00:08:11,758 --> 00:08:14,542
Aș face orice să fiu trează.
141
00:08:14,544 --> 00:08:17,712
- Orice?
- Orice ar fi, sunt pregătită.
142
00:08:17,714 --> 00:08:19,815
Foarte bine.
143
00:08:19,817 --> 00:08:22,884
Pentru că am invitat
câteva persoane să te ajute.
144
00:08:22,886 --> 00:08:25,720
- Hai intrați.
- Nu, nu!
145
00:08:25,722 --> 00:08:29,557
Nu ele.
Oricine dar nu ele.
146
00:08:29,559 --> 00:08:32,160
Te-ai pișat în pat,
acum stai în el.
147
00:08:34,063 --> 00:08:36,248
E timpul de SEAD, Bonnie.
148
00:08:36,250 --> 00:08:40,202
Sănătate, Energie,
Abstinența și Dragoste.
149
00:08:40,204 --> 00:08:43,057
La naiba cu asta.
Ești a mea, afurisito.
150
00:08:51,319 --> 00:08:54,205
- Vrei să începi?
- Nu.
151
00:08:54,207 --> 00:08:56,508
Bun, încep eu.
152
00:08:56,510 --> 00:08:59,611
Sunt Marjorie și sunt
o alcoolică.
153
00:08:59,613 --> 00:09:01,980
- Bună, Marjorie.
- Nu-mi pasă.
154
00:09:04,150 --> 00:09:06,835
A trecut 32 de ani de la ultima
mea băutură.
155
00:09:06,937 --> 00:09:09,804
Și 14 ani de la ultimul
tău orgasm.
156
00:09:11,641 --> 00:09:14,840
Scuze, a fost amuzant.
157
00:09:16,111 --> 00:09:20,832
M-am amestecat cu drogurile
și alcoolul în anii 60.
158
00:09:20,834 --> 00:09:22,634
Trăiam în San Francisco.
159
00:09:22,636 --> 00:09:24,830
Toată chestia cu hipioții.
160
00:09:24,831 --> 00:09:28,122
Dragoste liberă, războiul... heroină.
161
00:09:28,124 --> 00:09:31,960
- Heroină?
- Doar nopțile și weekendurile.
162
00:09:34,096 --> 00:09:38,132
Lunga poveste pe scurt, 1981...
M-am uitat în jur...
163
00:09:38,134 --> 00:09:43,471
să văd că toți hipioții s-au întors la școală
sau la servici, și-au luat apartament.
164
00:09:43,473 --> 00:09:46,974
Iar eu sunt doamna cerșetoare
ce trăiește în parcul Golden Gate.
165
00:09:47,977 --> 00:09:50,361
Bun.
Mi-ai captat atenția.
166
00:09:50,363 --> 00:09:52,180
Nu mai doream să trăiesc.
167
00:09:52,182 --> 00:09:55,650
Și în ciuda eforturilor,
nu știam cum să mor.
168
00:09:55,652 --> 00:09:58,929
Așa că m-am dus la o întâlnire
pentru că aveau prăjituri gratis,
169
00:09:58,930 --> 00:10:03,658
și cineva mi-a spus o poveste
și m-a făcut să par Prințesa Grace.
170
00:10:04,727 --> 00:10:08,596
Așa că Am rămas
să-mi iau o slujbă, dinți,
171
00:10:08,598 --> 00:10:11,332
un soț.
În această ordine.
172
00:10:13,219 --> 00:10:18,106
32 de ani mai târziu, încă sunt
recunoscătoare că sunt trează.
173
00:10:18,108 --> 00:10:20,992
Regina?
174
00:10:20,994 --> 00:10:24,062
Pe bune, heroină?
175
00:10:25,848 --> 00:10:28,683
Trebuie să fii foarte drogat
să jefuiești bănci.
176
00:10:30,352 --> 00:10:32,971
Cred că cunoști pe cineva.
177
00:10:34,390 --> 00:10:36,857
Regina. Alcoolică.
178
00:10:36,859 --> 00:10:38,192
- Bună, Regina.
- Bună, Regina.
179
00:10:39,412 --> 00:10:43,030
Să vedem...
Trec printr-un divorț.
180
00:10:43,032 --> 00:10:45,300
Copii mei nu vorbesc cu mine.
181
00:10:45,302 --> 00:10:47,835
Lucrez la un supermarket
și cerșesc alimente.
182
00:10:47,837 --> 00:10:50,969
Am fost acuzată pentru
deturnarea sumei de 3.5$ milioane,
183
00:10:50,970 --> 00:10:55,677
probabil voi merge la pușcărie.
Și sunt îngrozită.
184
00:10:55,679 --> 00:10:57,979
Dar vestea bună,
ținând cont de evenimentele recente,
185
00:10:57,981 --> 00:11:00,231
o duc mai bine decât tine.
186
00:11:01,433 --> 00:11:04,902
- Bonnie.
- Mulțumesc, Regina.
187
00:11:09,326 --> 00:11:12,527
Sunt Bonnie.
188
00:11:12,529 --> 00:11:13,995
Sunt o alcoolică.
189
00:11:13,997 --> 00:11:15,897
- Bună, Bonnie.
- Bună, Bonnie.
190
00:11:15,899 --> 00:11:20,618
Am fost trează de...
Unde-mi este ceasul?
191
00:11:23,539 --> 00:11:26,407
Nu prea mult.
192
00:11:26,409 --> 00:11:30,878
Oricum, am început să beau
de la vârsta de 15, 16 ani.
193
00:11:31,797 --> 00:11:35,583
În adopția temporară, fiind aruncat
din casă-n casă.
194
00:11:36,902 --> 00:11:39,937
Copii adolescenți sunt
foarte dezirabili.
195
00:11:39,939 --> 00:11:42,640
Mai ales când îți fură
aparatura gastronomică.
196
00:11:43,642 --> 00:11:48,563
Am întâlnit...
acest tip drăguț.
197
00:11:49,931 --> 00:11:52,099
I-am vândut un cuptor
cu microunde la un târg de vechituri.
198
00:11:54,137 --> 00:11:56,937
Ne-am îndrăgostit
și am fugit împreună,
199
00:11:56,939 --> 00:12:00,792
am avut-o pe Christy,
apoi ea a fugit singură.
200
00:12:10,719 --> 00:12:13,621
Și... eu...
201
00:12:15,057 --> 00:12:17,342
Apoi...
202
00:12:18,928 --> 00:12:22,063
Am încercat să fiu
o mamă singură bună,
203
00:12:22,065 --> 00:12:25,900
dar din câte știți,
nu prea m-am descurcat.
204
00:12:27,519 --> 00:12:29,771
Dar am încercat.
205
00:12:29,773 --> 00:12:35,643
Și încă încerc.
Dar apoi, în dimineața asta,
206
00:12:35,645 --> 00:12:39,947
când am văzut privirea dezamăgitoare
pe fața lui Christy, eu doar...
207
00:12:39,949 --> 00:12:43,785
mi-am amintit de fiecare moment
când am dezamăgit-o.
208
00:12:49,058 --> 00:12:51,259
Drace.
209
00:12:53,212 --> 00:12:57,882
Trebuie să repar asta.
Trebuie să repar asta chiar acum.
210
00:12:57,884 --> 00:13:00,935
Stai. Unde mergi?
211
00:13:00,937 --> 00:13:03,337
Trebuie să-mi cer iertare
fetei mele.
212
00:13:06,942 --> 00:13:09,026
Drace. Mi-a luat cheile!
213
00:13:12,815 --> 00:13:16,984
Am terminat?
Pot merge acasă?
214
00:13:22,491 --> 00:13:24,525
Halibutul meu nu e gata încă?
215
00:13:24,527 --> 00:13:25,993
Bucătare Rudy, ce se întâmplă?
216
00:13:25,995 --> 00:13:27,995
Oamenii așteaptă
de 45 de minute după aperitive.
217
00:13:29,837 --> 00:13:31,532
E în regulă.
218
00:13:31,534 --> 00:13:34,385
Doamne, toată lumea din viața
mea se droghează?
219
00:13:37,038 --> 00:13:41,914
- Ce naiba se petrece aici?
- Întreabă-i pe Snoop Dogg și Dre!
220
00:13:42,678 --> 00:13:47,482
- Fumați iarba?
- Da. Vrei un fum?
221
00:13:47,484 --> 00:13:49,216
Sigur.
222
00:13:50,903 --> 00:13:52,904
Halibutul va fi gata într-un moment.
223
00:13:52,906 --> 00:13:58,242
V-am adus încă un pahar de vin,
doar pentru "halibut".
224
00:13:58,244 --> 00:13:59,694
Uite-mi copilul.
225
00:13:59,696 --> 00:14:01,312
Doamne...
Ce cauți aici?
226
00:14:01,314 --> 00:14:04,081
Am fost o mamă teribilă
pentru tine.
227
00:14:04,083 --> 00:14:06,033
Da, cea mai rea. De ce nu
vorbim despre asta acasă?
228
00:14:06,035 --> 00:14:09,253
Trebuia să știi că nu te voi
mai dezamăgi niciodată.
229
00:14:09,255 --> 00:14:10,738
Am înțeles.
Mesaj recepționat.
230
00:14:10,740 --> 00:14:13,083
- Trebuie să mă întorc la lucru.
- Nu. Ai muncit destul.
231
00:14:13,084 --> 00:14:15,409
- Lasă-mă să te ajut.
- Mamă, nu trebuie. E...
232
00:14:15,411 --> 00:14:19,246
Sunt Bonnie.
Eu o să vă servesc.
233
00:14:19,248 --> 00:14:22,717
Nu mai aveți pâine.
De ce nu mă lăsați să vă aduc?
234
00:14:24,102 --> 00:14:25,803
Mamă? Mamă?!
235
00:14:25,805 --> 00:14:29,857
Băga-mi-aș!
236
00:14:29,859 --> 00:14:32,676
Asta-i iarba bună.
237
00:14:33,429 --> 00:14:37,949
Nu am găsit pâine deloc,
așa că v-am adus o altă lumânare.
238
00:14:39,318 --> 00:14:41,068
Haide, Bonnie.
E timpul să mergi acasă.
239
00:14:41,070 --> 00:14:42,653
Nu pot. Lucrez.
240
00:14:42,655 --> 00:14:44,906
Mamă, te rog.
241
00:14:46,792 --> 00:14:49,293
Să dansăm.
242
00:15:07,145 --> 00:15:09,730
O să te descurci bine
în închisoare.
243
00:15:13,118 --> 00:15:18,406
Atâta timp cât o să devin curată,
v-aș putea spune
244
00:15:18,408 --> 00:15:20,191
că m-am drogat
de câteva luni în coace.
245
00:15:20,193 --> 00:15:21,976
Și mi-ai aruncat la toaletă
drogurile mele?!
246
00:15:21,978 --> 00:15:25,196
Nu fii prostuță.
M-am bucurat de ele enorm.
247
00:15:26,331 --> 00:15:28,699
Oricum, e timpul să fiu cinstită.
248
00:15:28,701 --> 00:15:31,836
Da, da, umilă, deschisă,
bla, bla, bla.
249
00:15:33,839 --> 00:15:35,873
Și eu... vreau să-i mulțumesc
lui Christy
250
00:15:35,875 --> 00:15:39,994
pentru cea mai minunată
fiica din lume,
251
00:15:39,996 --> 00:15:42,680
chiar dacă nu am fost
mama anului.
252
00:15:43,908 --> 00:15:45,132
Scuze.
253
00:15:46,001 --> 00:15:51,689
Dar cel mai important, sunt gata
iau în serios acest program,
254
00:15:51,691 --> 00:15:55,860
și nu doar pentru mine.
Dar pentru că...
255
00:15:55,862 --> 00:15:59,380
nu vreau să te mai
dezamăgesc vreodată.
256
00:15:59,382 --> 00:16:04,318
Mai trebuie să-i mulțumesc
lui Marjorie și lui Michael Strahan.
257
00:16:04,320 --> 00:16:09,356
Chiar dacă am avut diferențele noastre,
dar... chiar vă iubesc.
258
00:16:09,358 --> 00:16:13,711
- Cine-i Michael Strahan?
- O să-ți zic mai târziu.
259
00:16:13,713 --> 00:16:15,713
Atâta tot. Mersi.
260
00:16:15,715 --> 00:16:19,634
Mersi, Bonnie.
Sunt Christy. Sunt o alcoolică.
261
00:16:19,636 --> 00:16:21,886
Bună, Christy.
262
00:16:25,807 --> 00:16:27,875
Sunt foarte supărată pe tine!
263
00:16:27,877 --> 00:16:30,678
Adică, de câte ori trebuie să curăț
după mizeria făcută de tine?!
264
00:16:30,680 --> 00:16:33,097
Vrei să fii mama mea?
Nu te mai scuză și acționează!
265
00:16:33,099 --> 00:16:34,715
Pentru că Marjorie a aplicat
pentru slujba,
266
00:16:34,717 --> 00:16:37,351
și acea bătrână, drogată fără dinți
arata mai bine acum!
267
00:16:38,654 --> 00:16:40,404
Mersi, dragă.
268
00:16:40,222 --> 00:16:47,061
În orice caz, am vrut doar
să-mi iau asta de pe piept.
269
00:16:47,063 --> 00:16:49,229
Te iubesc, mama.
270
00:16:49,231 --> 00:16:51,832
Ești foarte norocoasă să
o ai că fiica.
271
00:16:51,834 --> 00:16:53,951
Ce știi tu?
272
00:16:55,420 --> 00:16:57,204
Nu!
273
00:16:57,206 --> 00:16:59,090
Nu, nu, nu.
274
00:17:05,448 --> 00:17:08,316
Vreau doar să-ți sun că te-am
auzit tare și răspicat
275
00:17:08,318 --> 00:17:11,653
la întâlnire și până când
o să mă pun pe picioare,
276
00:17:11,655 --> 00:17:15,490
slujba mea e să-ți fac
viața mai ușoară pe cât posibil.
277
00:17:15,492 --> 00:17:18,743
Nu-mi place cum sună.
278
00:17:18,745 --> 00:17:22,864
Nu, nu mă simt vinovată.
Vreau să fac asta.
279
00:17:23,616 --> 00:17:25,083
O să am grijă de Roscoe,
280
00:17:25,085 --> 00:17:27,419
O să fac curat prin casă,
o să plătesc facturi.
281
00:17:27,421 --> 00:17:30,255
Depinde când îmi găsesc mașina.
282
00:17:30,956 --> 00:17:32,874
Ar fi de mare ajutor.
283
00:17:32,876 --> 00:17:35,243
Apoi, când Violet o să aibe copilul,
pot să fac multe pentru ea.
284
00:17:35,245 --> 00:17:40,215
Să schimb scutece, asistenta de noapte.
Să alăptez, dacă sunt norocoasă.
285
00:17:40,217 --> 00:17:45,086
Copilul va veni peste cinci luni.
Cât de mult plănuiești să rămâi?
286
00:17:45,088 --> 00:17:47,105
Nu-ți face griji, știu când
bine venitul s-a uzat.
287
00:17:49,692 --> 00:17:52,193
O să știu mai repede.
288
00:17:53,262 --> 00:17:54,896
Care-i planul?
289
00:17:54,898 --> 00:17:57,282
O să-ți cauți de lucru
de mâine?
290
00:17:57,284 --> 00:17:59,317
- Nu trebuie.
- Pe bune?
291
00:17:59,319 --> 00:18:00,768
Ai găsit deja?
292
00:18:00,770 --> 00:18:04,873
- Da, o să fie un antrenor de viață.
- Scuze, ce?
293
00:18:04,875 --> 00:18:06,791
Experiența mea grea poate ajuta oamenii
294
00:18:06,793 --> 00:18:08,943
să prevină obstacolele
din viața lor,
295
00:18:08,945 --> 00:18:11,129
și apoi împreună, putem
crea un plan pentru succes
296
00:18:11,131 --> 00:18:14,632
și tot așa până la final.
297
00:18:14,634 --> 00:18:17,085
Și nu vezi probleme credibilității
298
00:18:17,087 --> 00:18:21,589
cu tine ca fiind rănită,
fără casă și trează de o zi?
299
00:18:21,591 --> 00:18:25,810
Nu o să pun asta în broșură.
300
00:18:25,812 --> 00:18:29,013
Haide, încearcă-mă.
Viața ta... ce-i greșit?
301
00:18:29,015 --> 00:18:31,433
Bun.
302
00:18:31,435 --> 00:18:34,402
Mama mea doar în sufrageria mea.
303
00:18:34,404 --> 00:18:35,937
Ușor.
Ține minte că pentru nouă luni,
304
00:18:35,939 --> 00:18:39,324
tu ai dormit în pântecul ei.
305
00:18:41,327 --> 00:18:45,159
Vezi ce am făcut?
Următoarea.
306
00:18:47,867 --> 00:18:50,952
Fata mea adolescența e gravidă...
307
00:18:50,954 --> 00:18:53,154
... și posibil să fugă
308
00:18:53,156 --> 00:18:55,240
și să trăiască cu iubitul ei tăntălău.
309
00:18:55,242 --> 00:18:57,325
Mai întâi, trebuie să-ți amintești
310
00:18:57,327 --> 00:19:01,012
că fiecare copil care vine pe lume
e o binecuvântare de la Dumnezeu.
311
00:19:01,014 --> 00:19:05,600
În al doilea rând, dacă fuge,
un băț s-a eliberat pentru mama ta.
312
00:19:09,022 --> 00:19:12,724
- Uite una grea.
- Bine.
313
00:19:12,726 --> 00:19:17,579
Cum iert o femeie care m-a
dezamăgit de nenumărate ori?
314
00:19:17,581 --> 00:19:20,231
Dacă te-ai gândi puțin,
nu ți-ar mai pasă de ea.
315
00:19:21,942 --> 00:19:29,057
Traducerea și adaptarea
Richard Nasta
pentru www.fastsubtitles.ro