1 00:00:09,595 --> 00:00:13,632 9:30. 2 00:00:13,634 --> 00:00:15,884 ¡9:30! 3 00:00:16,702 --> 00:00:19,053 ¡Roscoe! ¡Violet! 4 00:00:19,055 --> 00:00:21,273 ¡Llegamos tarde! 5 00:00:21,275 --> 00:00:24,075 ¡Vamos! ¡Oye, chicos, despertad! 6 00:00:24,077 --> 00:00:26,227 ¡Despertad! ¡Llegamos tarde! 7 00:00:26,229 --> 00:00:28,914 ¡Vamos! ¡Roscoe! ¡Violet! 8 00:00:28,916 --> 00:00:29,915 ¡Vamos! 9 00:00:29,917 --> 00:00:31,333 ¡Moveos, moveos, moveos! 10 00:00:32,419 --> 00:00:33,752 ¿Me puedes ayudar? 11 00:00:33,754 --> 00:00:35,086 Ya he llevado a Roscoe al colegio. 12 00:00:35,088 --> 00:00:36,171 ¿Un cruasán? 13 00:00:36,173 --> 00:00:37,906 No tengo tiempo para cruasanes. 14 00:00:37,908 --> 00:00:38,874 ¡Dios, mamá! 15 00:00:38,876 --> 00:00:40,408 ¿Qué crees...? Espera, ¿qué? 16 00:00:40,410 --> 00:00:42,677 Le he llevado al colegio para que pudieras dormir. 17 00:00:42,679 --> 00:00:45,013 ¿Ha comido? 18 00:00:45,015 --> 00:00:46,181 Sí, le he hecho avena. 19 00:00:46,183 --> 00:00:48,700 - No le gusta la avena. - La mía sí. 20 00:00:48,702 --> 00:00:50,202 Está bien. 21 00:00:50,204 --> 00:00:52,888 ¿Y los deberes? ¿Has comprobado que los haya hecho? 22 00:00:52,890 --> 00:00:54,306 Porque te mentirá en la cara. 23 00:00:54,308 --> 00:00:56,441 Una gran sonrisa, un "lo juro por mi vida". 24 00:00:56,443 --> 00:00:58,610 Es espeluznante. 25 00:00:58,612 --> 00:01:00,195 He comprobado sus deberes. Y no te preocupes, 26 00:01:00,197 --> 00:01:02,197 ya he preguntado por un tutor. 27 00:01:03,482 --> 00:01:04,733 Por cierto, he cogido tu coche... 28 00:01:04,735 --> 00:01:07,035 Mamá, apenas me queda gasolina para ir al trabajo. 29 00:01:07,037 --> 00:01:08,286 Por eso lo he cogido. 30 00:01:08,288 --> 00:01:10,121 Lo he llenado, lavado, la luz del aceite estaba encendida... 31 00:01:10,123 --> 00:01:11,072 Siempre está encendida. 32 00:01:11,074 --> 00:01:13,559 En realidad, se apaga cuando le echas aceite. 33 00:01:15,761 --> 00:01:19,164 Ahora, siéntate. Te he traído un café con leche de Starbucks. 34 00:01:20,299 --> 00:01:22,083 - ¿Doble, desnatado? - Sí. 35 00:01:22,085 --> 00:01:25,754 Gracias. 36 00:01:27,640 --> 00:01:29,975 ¡Mierda! Esta mañana Violet tenía cita con el médico. 37 00:01:29,977 --> 00:01:32,293 Lo sé, me he asegurado de que Luke la lleve a tiempo. 38 00:01:32,295 --> 00:01:33,562 Ha engordado un kilo y medio. 39 00:01:33,564 --> 00:01:35,897 El bebé es del tamaño de un tomate. 40 00:01:38,300 --> 00:01:41,135 Vale. Bien. 41 00:01:42,589 --> 00:01:44,356 A ver si me entero. 42 00:01:44,358 --> 00:01:47,442 Te has levantado como al alba, 43 00:01:47,444 --> 00:01:49,778 lavado, vestido y dado de comer a Roscoe, 44 00:01:49,780 --> 00:01:51,196 le has llevado al colegio, arreglado mi coche, 45 00:01:51,198 --> 00:01:53,448 asegurado que mi hija fuera al obstetra, 46 00:01:53,450 --> 00:01:56,034 ¿e incluso te las has arreglado para traerme un café y un cruasán? 47 00:01:56,036 --> 00:01:59,170 Es lo menos que puedo hacer para devolverte tu generosidad. 48 00:01:59,172 --> 00:02:01,339 Disfruta. 49 00:02:01,341 --> 00:02:03,375 Voy a empezar a hacer la colada. 50 00:02:14,804 --> 00:02:16,606 ¿Por qué me cabrea esto? 51 00:02:22,198 --> 00:02:27,198 Traducción y subtítulos: PEPPER & LALASPAIN *** SONG LIVES FOR EVER *** 52 00:02:37,471 --> 00:02:40,139 Es muy raro. 53 00:02:40,141 --> 00:02:42,508 Ahora todo en mi vida va bien. 54 00:02:42,510 --> 00:02:44,777 Vamos, va mejor que bien. Es más bien genial. 55 00:02:44,779 --> 00:02:47,597 Mis hijos están felices, el trabajo está bien, 56 00:02:47,599 --> 00:02:48,831 mi madre se ha mudado conmigo, 57 00:02:48,833 --> 00:02:50,767 lo cual creeríais que sería desastroso, 58 00:02:50,769 --> 00:02:53,186 pero en realidad es estupendo. 59 00:02:54,105 --> 00:02:56,691 El único problema que puedo encontrar es... 60 00:02:58,693 --> 00:03:01,227 Es tan jodidamente aburrido. 61 00:03:02,647 --> 00:03:06,365 ¡Antes de estar sobria, la vida era como una puta montaña rusa! 62 00:03:07,702 --> 00:03:09,502 Nunca sabías qué tipo de cosas chulas iban a ocurrir. 63 00:03:09,504 --> 00:03:11,504 Metí el coche en una piscina dos veces. 64 00:03:11,506 --> 00:03:12,571 ¡Dos! 65 00:03:12,573 --> 00:03:16,125 ¿Sabéis que sin ventanas manuales estaría muerta? 66 00:03:16,127 --> 00:03:17,677 ¿Dos veces? 67 00:03:17,679 --> 00:03:20,379 Y las bombas estomacales. ¿Os acordáis de eso? 68 00:03:20,381 --> 00:03:22,799 ¿Y esos carbones de mierda, ya sabéis, los que te hacían beber? 69 00:03:23,802 --> 00:03:27,103 Una vez le pregunté al paramédico si hacía la dieta del carbón de mierda. 70 00:03:27,105 --> 00:03:30,473 Se rió mucho. Y después le vomité encima. 71 00:03:31,942 --> 00:03:34,694 En fin, gracias por dejarme compartir. 72 00:03:34,696 --> 00:03:37,196 Creía que si hablaba de esto en voz alta, 73 00:03:37,198 --> 00:03:40,432 sería menos probable que me vierais en las noticias de las seis. 74 00:03:40,434 --> 00:03:43,453 Vaya. Qué tiempos. 75 00:03:46,573 --> 00:03:49,575 ¡Tira! ¡Venga, tira! 76 00:03:49,577 --> 00:03:51,777 ¡Rechazada! 77 00:03:52,880 --> 00:03:54,714 - Hola. - Hola. 78 00:03:54,716 --> 00:03:55,965 ¿A qué viene esto? 79 00:03:55,967 --> 00:03:57,834 Roscoe quería echar unos tiros. 80 00:03:57,836 --> 00:03:59,836 Por cierto, es muy malo. 81 00:03:59,838 --> 00:04:01,637 Lo sé. 82 00:04:01,639 --> 00:04:03,339 ¿De dónde ha salido esto? 83 00:04:03,341 --> 00:04:05,007 Los de enfrente iban a tirarla. 84 00:04:05,009 --> 00:04:06,625 Tiene sentido. 85 00:04:06,627 --> 00:04:08,928 Su hijo es bastante fabuloso. 86 00:04:09,730 --> 00:04:10,897 ¡Abuela, intenta pararme! 87 00:04:10,899 --> 00:04:12,098 Disculpa. 88 00:04:13,684 --> 00:04:16,686 ¡No! 89 00:04:16,688 --> 00:04:18,938 En realidad, es más bien ir a buscar que baloncesto. 90 00:04:24,027 --> 00:04:26,362 - Hola. - Hola. 91 00:04:26,364 --> 00:04:27,479 ¿Tenemos una biblia? 92 00:04:27,481 --> 00:04:29,749 Tenemos una biblia con un hueco. 93 00:04:31,168 --> 00:04:32,585 ¿Por qué tiene un hueco? 94 00:04:33,837 --> 00:04:35,955 Me he equivocado, no tenemos biblia. 95 00:04:36,940 --> 00:04:38,424 ¿Para qué quieres una? 96 00:04:38,426 --> 00:04:40,626 El padre de Luke cree que leerla le vendría bien a mi alma. 97 00:04:40,628 --> 00:04:44,514 Bueno, dile al padre de Luke que tu madre dice 98 00:04:44,716 --> 00:04:47,099 ¡que tu alma podría darle una paliza a su alma! 99 00:04:49,502 --> 00:04:50,636 No importa. 100 00:04:50,638 --> 00:04:52,221 Cogeré una de la biblioteca. 101 00:04:52,223 --> 00:04:54,840 Bueno, ¿sabes qué?, sí importa. 102 00:04:54,842 --> 00:04:57,276 El padre de Luke te está imponiendo su religión, 103 00:04:57,278 --> 00:04:59,061 lo que es completamente inaceptable. 104 00:04:59,063 --> 00:05:00,096 ¿Por qué? 105 00:05:01,198 --> 00:05:02,681 Porque... 106 00:05:02,683 --> 00:05:04,535 Ese es mi trabajo. 107 00:05:05,537 --> 00:05:08,254 Pero no lo has hecho. No tenemos religión. 108 00:05:08,256 --> 00:05:09,688 ¡Claro que sí! 109 00:05:09,690 --> 00:05:12,241 Es que la mantenemos en secreto. 110 00:05:14,127 --> 00:05:16,162 Vale, ¿cuál es? 111 00:05:16,164 --> 00:05:19,215 Es... 112 00:05:19,217 --> 00:05:21,250 Ser amable con la gente, 113 00:05:21,252 --> 00:05:23,369 hacer cosas por los demás, 114 00:05:23,371 --> 00:05:25,172 ya sabes, sin motivo. 115 00:05:27,424 --> 00:05:28,540 ¿Eso es todo? 116 00:05:28,542 --> 00:05:30,676 ¿Qué pensamos del cielo y el infierno? 117 00:05:30,678 --> 00:05:33,847 El cielo es bueno, el infierno malo. ¿Qué más tienes? 118 00:05:34,849 --> 00:05:36,482 ¿Qué pasa? 119 00:05:36,484 --> 00:05:39,018 El padre pastor de Luke quiere que Violet lea la biblia. 120 00:05:39,020 --> 00:05:40,060 ¿Y? 121 00:05:40,307 --> 00:05:42,388 Pues... le estoy diciendo que no. 122 00:05:42,390 --> 00:05:43,105 ¿Por qué? 123 00:05:43,107 --> 00:05:44,373 ¿Qué quieres decir con eso? 124 00:05:44,375 --> 00:05:46,943 No me gusta que la gente le diga qué hacer. 125 00:05:46,945 --> 00:05:49,028 Bueno, ¿no le estás diciendo tú qué hacer? 126 00:05:50,414 --> 00:05:53,616 ¿No deberías estar fuera humillando a tu nieto? 127 00:05:55,168 --> 00:05:57,870 Creo que deberías dejar que Violet tome su propia decisión. 128 00:05:58,505 --> 00:06:00,373 ¿Por qué te pones de su lado? 129 00:06:00,375 --> 00:06:02,208 No me has criado en ninguna religión. 130 00:06:02,210 --> 00:06:04,176 Y mira cómo has salido. 131 00:06:16,139 --> 00:06:17,773 Hola, ¿está Christy? 132 00:06:17,775 --> 00:06:19,275 Se está bañando. ¿Qué puedo hacer por ti? 133 00:06:19,277 --> 00:06:20,309 No pasa nada. Puedo esperar. 134 00:06:20,311 --> 00:06:21,527 Vale. 135 00:06:28,318 --> 00:06:29,318 Esto es lo que pasa. 136 00:06:29,320 --> 00:06:31,237 En este momento estoy... 137 00:06:31,239 --> 00:06:34,123 Cómo decirlo... ¿sans résidence? 138 00:06:35,525 --> 00:06:37,043 ¿Sin techo? 139 00:06:37,045 --> 00:06:39,662 No estoy sin techo. Tengo una furgoneta. 140 00:06:40,613 --> 00:06:41,964 ¿El registro está al día? 141 00:06:41,966 --> 00:06:44,250 - No. - Eres un sin techo. 142 00:06:44,252 --> 00:06:45,918 Da igual. 143 00:06:45,920 --> 00:06:48,421 Esperaba poder aparcarla en la entrada. 144 00:06:48,423 --> 00:06:50,006 Ya sabes, usar la electricidad, 145 00:06:50,008 --> 00:06:51,641 usar las instalaciones unos días. 146 00:06:51,643 --> 00:06:53,509 Deja que me lo piense... no. 147 00:06:53,511 --> 00:06:55,761 ¿No vas a preguntarle a Christy? 148 00:06:55,763 --> 00:06:57,263 ¿Qué quieres que le diga? 149 00:06:57,265 --> 00:06:59,231 ¿Que el vago de su ex marido quiere aparcar su furgoneta en la entrada, 150 00:06:59,233 --> 00:07:00,816 y poner su culo en su váter? 151 00:07:02,736 --> 00:07:06,439 Bueno, yo no lo diría así. 152 00:07:06,441 --> 00:07:08,474 ¿Qué pasa? 153 00:07:08,476 --> 00:07:10,809 Acabo de explicarle a Baxter que no puede vivir aquí. 154 00:07:10,811 --> 00:07:14,163 Aquí no. Ahí. 155 00:07:14,165 --> 00:07:16,582 Pero con privilegios para el baño. 156 00:07:16,584 --> 00:07:18,484 Le he dicho que tu vida es demasiado complicada 157 00:07:18,486 --> 00:07:19,785 como para tener que lidiar con su drama. 158 00:07:19,787 --> 00:07:22,371 Gracias, mamá. Puedes quedarte. 159 00:07:24,458 --> 00:07:26,208 Gracias, Christy. 160 00:07:26,210 --> 00:07:28,544 ¿Bonnie? Elige uno. 161 00:07:30,663 --> 00:07:33,999 ¿Por qué dejas que ese pringado viva en tu entrada? 162 00:07:34,001 --> 00:07:37,636 Le ofrecería el sofá, pero entonces serías tú la sin techo. 163 00:07:49,367 --> 00:07:52,318 Dios, odio ser una buena madre. 164 00:07:56,074 --> 00:07:58,908 ¡Vamos, mamá va a hacer el desayuno! 165 00:08:03,797 --> 00:08:05,915 "Querida hija, espero que hayas dormido bien. 166 00:08:05,917 --> 00:08:07,917 Pensé que te gustaría pasar una mañana de domingo tranquila 167 00:08:07,919 --> 00:08:10,202 así que me he llevado a Roscoe a comer tortitas". 168 00:08:13,990 --> 00:08:16,208 Sí que me cabrea. 169 00:08:18,679 --> 00:08:20,813 Yo voy. 170 00:08:21,765 --> 00:08:23,933 - ¿Lista para irnos? - Sí. 171 00:08:23,935 --> 00:08:25,067 Hasta luego. 172 00:08:25,069 --> 00:08:26,718 Espera. ¿Para qué te has arreglado? 173 00:08:26,720 --> 00:08:28,554 Vamos a la iglesia del padre de Luke. 174 00:08:28,556 --> 00:08:30,740 No es idea mía. 175 00:08:30,742 --> 00:08:32,942 ¿Te importa conducir? Quiero drogarme. 176 00:08:33,744 --> 00:08:35,027 No... no lo entiendo. 177 00:08:35,029 --> 00:08:36,362 ¿Es idea tuya ir a la iglesia? 178 00:08:36,364 --> 00:08:37,696 Sí, tengo curiosidad. 179 00:08:37,698 --> 00:08:39,331 Venga ya. 180 00:08:39,333 --> 00:08:41,500 No te he educado para ser curiosa. 181 00:08:41,502 --> 00:08:45,171 Relájate, mamá. No voy a unirme a una secta loca. 182 00:08:45,173 --> 00:08:46,539 Bueno... 183 00:08:50,744 --> 00:08:52,178 Nadie le está llamando secta. 184 00:08:52,180 --> 00:08:54,580 - Me preocupa que... - Mamá. 185 00:08:54,582 --> 00:08:58,100 Sé que estás preocupada, sé que me quieres, 186 00:08:58,102 --> 00:09:00,302 todo va a estar bien. 187 00:09:01,271 --> 00:09:02,555 Vamos. 188 00:09:07,310 --> 00:09:09,528 ¡Me cabrea tanto! 189 00:09:17,370 --> 00:09:19,572 ¡Espera, no estoy decente! 190 00:09:23,660 --> 00:09:25,628 ¡Hola! 191 00:09:26,913 --> 00:09:28,581 Estaba, iba a hacer café. 192 00:09:28,583 --> 00:09:29,582 ¿Quieres? 193 00:09:29,584 --> 00:09:31,317 No ha falta, tengo una cafetera recién hecha. 194 00:09:31,319 --> 00:09:32,918 Entrez vous. 195 00:09:34,221 --> 00:09:35,504 ¿Tienes cafetera? 196 00:09:35,506 --> 00:09:38,007 Tengo de todo. 197 00:09:38,009 --> 00:09:39,842 ¿Quieres un gofre? 198 00:09:39,844 --> 00:09:41,644 Está bien. 199 00:09:46,266 --> 00:09:48,734 Mira. 200 00:09:48,736 --> 00:09:51,821 Es el puf de nuestro antiguo apartamento. 201 00:09:51,823 --> 00:09:54,139 Sí. 202 00:09:54,141 --> 00:09:55,858 También tengo la lámpara de araña. 203 00:09:57,811 --> 00:10:00,029 Eso va a aumentar su valor en el mercado. 204 00:10:01,448 --> 00:10:03,649 El único edulcorante que tengo es estevia. 205 00:10:04,451 --> 00:10:06,869 Solo está bien. 206 00:10:06,871 --> 00:10:08,537 Esta mañana he visto a tu madre. 207 00:10:08,539 --> 00:10:10,489 Ahora viene mucho, ¿eh? 208 00:10:10,491 --> 00:10:13,125 Sí, está viviendo con nosotros. 209 00:10:13,127 --> 00:10:14,176 ¿Desde cuándo? 210 00:10:14,178 --> 00:10:15,678 Desde que perdió su apartamento. 211 00:10:16,129 --> 00:10:19,451 Vaya. Así que estás llevando un albergue para sin techos. 212 00:10:20,768 --> 00:10:22,718 Sí. 213 00:10:22,720 --> 00:10:24,303 ¿Os lleváis mejor? 214 00:10:24,305 --> 00:10:26,021 De hecho sí, ya sabes. 215 00:10:26,023 --> 00:10:27,740 Está genial tenerla cerca. 216 00:10:27,742 --> 00:10:28,840 Los niños la adoran. 217 00:10:28,842 --> 00:10:32,044 - No tengo quejas. - Bien por ti. 218 00:10:32,046 --> 00:10:34,046 Sí. 219 00:10:34,048 --> 00:10:36,615 Nos va bien. 220 00:10:37,817 --> 00:10:41,019 No hay nubes en el cielo. 221 00:10:41,021 --> 00:10:44,523 Bueno, quiero que sepas que estoy muy agradecido 222 00:10:44,525 --> 00:10:47,826 por tu ayuda y que no estoy aquí para complicarte la vida. 223 00:10:47,828 --> 00:10:49,261 Gracias. 224 00:11:10,361 --> 00:11:12,529 De alguna forma, no sé por qué, 225 00:11:12,531 --> 00:11:15,532 mi ex marido cree que vamos a volver de nuevo. 226 00:11:16,901 --> 00:11:18,435 Bueno, sí, me acosté con él... 227 00:11:18,437 --> 00:11:21,356 En su furgoneta... en la que vive... 228 00:11:22,358 --> 00:11:23,423 En mi entrada. 229 00:11:23,425 --> 00:11:25,625 Pero aún así, no nos volvamos locos. 230 00:11:25,627 --> 00:11:27,744 Me divorcié por un motivo. 231 00:11:27,746 --> 00:11:29,531 En fin, los últimos días, 232 00:11:29,551 --> 00:11:31,263 he estado aparcando por la manzana, 233 00:11:31,432 --> 00:11:33,383 y colándome en mi casa por la puerta trasera 234 00:11:33,385 --> 00:11:37,838 para no tener que ver sus ojos de cachorro triste. 235 00:11:37,840 --> 00:11:40,841 "¿Vamos a hacerlo esta noche, Christy? ¿Sí? 236 00:11:40,843 --> 00:11:41,892 ¿Sí?" 237 00:11:46,347 --> 00:11:48,515 Supongo que eso es todo. 238 00:11:48,517 --> 00:11:49,599 Gracias por dejarme compartirlo. 239 00:11:50,059 --> 00:11:52,769 Si alguien quiere ir a tomar café después de la reunión que me lo diga. 240 00:11:52,771 --> 00:11:55,355 No quiero ir a casa hasta que esté dormido. 241 00:12:10,705 --> 00:12:15,292 Espera, ¿me he colado en la casa equivocada? 242 00:12:17,346 --> 00:12:19,830 ¡Hola! ¿Qué te parece? 243 00:12:19,832 --> 00:12:23,300 Me parece que has tuneado mi casa. 244 00:12:23,302 --> 00:12:26,553 ¿Qué ha pasado aquí? 245 00:12:26,555 --> 00:12:28,472 He traído alguna de mis cosas del almacén. 246 00:12:28,474 --> 00:12:30,273 Se me ocurrió aderezar la casa. 247 00:12:30,275 --> 00:12:32,926 ¿Sin hablarlo conmigo? 248 00:12:32,928 --> 00:12:34,544 Bueno, quería sorprenderte. 249 00:12:34,546 --> 00:12:37,814 Vale, estoy sorprendida. 250 00:12:37,816 --> 00:12:40,050 - ¿Dónde están mis cosas? - No te preocupes por eso. 251 00:12:40,052 --> 00:12:41,985 Ahora ven, siéntate en este sofá y dime 252 00:12:41,987 --> 00:12:43,753 que no es mejor que el que tenías. 253 00:12:43,755 --> 00:12:46,323 No me importa que sea mejor. ¡Quiero mis muebles de vuelta! 254 00:12:46,325 --> 00:12:47,657 Bueno, ¿no vas ni a probarlo? 255 00:12:47,659 --> 00:12:48,959 Mamá, eso no es lo importante. 256 00:12:48,961 --> 00:12:52,946 No puedes... es mucho mejor. 257 00:12:52,948 --> 00:12:55,132 Te lo dije. Ahora mira. Mira la mesa de la cocina. 258 00:12:55,134 --> 00:12:56,666 Es extensible. Podemos ampliarla 259 00:12:56,668 --> 00:12:57,951 para cuando hagamos cenas. 260 00:12:57,953 --> 00:12:59,619 ¿Desde cuándo hacemos cenas? 261 00:12:59,621 --> 00:13:01,555 El próximo domingo. He invitado a algunas personas. 262 00:13:01,557 --> 00:13:03,306 Te van a encantar. 263 00:13:03,308 --> 00:13:06,309 ¡No quiero que me encanten! ¡Quiero que saques tus cosas, 264 00:13:06,311 --> 00:13:08,011 y quiero mis cosas de vuelta ya! 265 00:13:08,013 --> 00:13:09,813 Vale, vale, no tienes que enfadarte. 266 00:13:09,815 --> 00:13:13,299 ¡Le das de comer a mis hijos, les llevas al colegio, 267 00:13:13,301 --> 00:13:14,518 juegas con ellos! 268 00:13:14,520 --> 00:13:16,319 Y luego me traes muebles para decorar, 269 00:13:16,321 --> 00:13:18,855 ¿y no crees que me vaya a importar? 270 00:13:19,907 --> 00:13:21,992 ¿A qué viene tanto grito? 271 00:13:21,994 --> 00:13:24,528 ¡Tu maldita abuela está fuera de control! 272 00:13:25,947 --> 00:13:27,697 Levítico, 20:9. 273 00:13:27,699 --> 00:13:31,019 "A todo aquel que maldiga a su madre, ciertamente se le dará muerte". 274 00:13:32,253 --> 00:13:35,038 ¿Ves lo que has hecho? 275 00:13:41,046 --> 00:13:45,006 Un momento. 276 00:13:49,520 --> 00:13:51,638 ¿Qué pasa? 277 00:13:51,640 --> 00:13:53,974 He perdido mi casa. 278 00:13:53,976 --> 00:13:55,892 Sé de lo que hablas. 279 00:13:55,894 --> 00:13:59,062 - Pasa. - Gracias. 280 00:14:00,948 --> 00:14:04,201 Estoy haciendo chocolate caliente. ¿Quieres? 281 00:14:04,203 --> 00:14:07,186 - ¿Tienes chocolate? - ¿Tú no? 282 00:14:07,188 --> 00:14:09,356 No. 283 00:14:10,374 --> 00:14:14,578 Bueno, he estado pensando que, cuando tengas una noche libre, 284 00:14:14,580 --> 00:14:16,963 quizás podría invitarte a salir. 285 00:14:16,965 --> 00:14:18,865 ¿En plan cita? 286 00:14:18,867 --> 00:14:21,251 ¿Por qué no? Que no tenga casa ni trabajo 287 00:14:21,253 --> 00:14:24,387 no significa que no pueda llevar a cenar a una chica guapa. 288 00:14:25,223 --> 00:14:27,674 En realidad sí. 289 00:14:30,094 --> 00:14:34,681 Además, no creo que sea una buena idea lo de salir. 290 00:14:34,683 --> 00:14:37,400 ¿En serio? 291 00:14:37,402 --> 00:14:39,686 Creí que la otra noche cuando tú y yo... 292 00:14:39,688 --> 00:14:43,023 Lo sé, lo sé, y... lo siento mucho. 293 00:14:43,025 --> 00:14:44,858 No debería haberlo hecho. 294 00:14:44,860 --> 00:14:49,195 Es que, últimamente las cosas han ido muy bien. 295 00:14:50,915 --> 00:14:54,351 ¿Y qué, lo has estropeado acostándome conmigo? 296 00:14:56,120 --> 00:14:59,155 Eso siempre ha arruinado mi vida en el pasado. 297 00:15:01,876 --> 00:15:03,877 ¿Y cómo va ahora tu vida? 298 00:15:03,879 --> 00:15:06,079 Va genial. 299 00:15:06,964 --> 00:15:09,849 Bueno, ¿qué vamos a hacer con eso? 300 00:15:45,252 --> 00:15:48,004 No. 301 00:16:20,838 --> 00:16:23,039 Venga ya. 302 00:16:26,660 --> 00:16:29,295 ¿Quién es? 303 00:16:37,504 --> 00:16:39,189 Hola. 304 00:16:39,191 --> 00:16:42,359 Gracias por llevar a Roscoe al colegio. 305 00:16:42,361 --> 00:16:43,810 No hay problema. 306 00:16:44,612 --> 00:16:47,313 ¿Ha preguntado por su padre y yo? 307 00:16:47,315 --> 00:16:48,365 Sí. 308 00:16:48,367 --> 00:16:49,649 ¿Qué le has dicho? 309 00:16:49,651 --> 00:16:52,318 Le he dicho que aunque mami y papi estén divorciados, 310 00:16:52,320 --> 00:16:54,404 todavía disfrutan follando como monos cachondos. 311 00:16:54,406 --> 00:16:56,239 Mamá. 312 00:16:56,241 --> 00:16:57,707 ¿Qué? A los niños les encantan los monos. 313 00:16:57,709 --> 00:16:58,575 Mamá. 314 00:16:58,577 --> 00:16:59,676 Es broma, es broma. 315 00:16:59,678 --> 00:17:02,462 Le he dicho que Baxter y tú estabais de acampada. 316 00:17:02,464 --> 00:17:03,830 ¿Se lo ha creído? 317 00:17:03,832 --> 00:17:05,248 Es adorable, pero seamos sinceras, 318 00:17:05,250 --> 00:17:06,883 vamos a buscarle un instituto de FP. 319 00:17:10,138 --> 00:17:13,807 - ¿Y Violet? - Uno de FP superior. 320 00:17:13,809 --> 00:17:15,008 No, me refiero a... 321 00:17:15,010 --> 00:17:16,375 Lo sé, lo sé, está bien, 322 00:17:16,377 --> 00:17:18,928 simplemente piensa que su madre es una fornicadora atea. 323 00:17:19,930 --> 00:17:21,831 No soy atea. 324 00:17:23,984 --> 00:17:26,936 ¿Sabes? Empiezo a pensar 325 00:17:26,938 --> 00:17:29,372 que puede que tenga algún tipo de... 326 00:17:30,775 --> 00:17:32,942 Trastorno de personalidad. 327 00:17:33,778 --> 00:17:36,112 Bien, lo sabes. 328 00:17:39,500 --> 00:17:43,336 Es que creo, que he vivido en el caos tanto tiempo, 329 00:17:43,338 --> 00:17:44,954 que no sé vivir sin él. 330 00:17:44,956 --> 00:17:46,423 Lo entiendo. 331 00:17:46,425 --> 00:17:49,042 En fin, siento habértelo hecho pasar mal. 332 00:17:49,044 --> 00:17:50,977 Sé que solo intentas ayudar. 333 00:17:50,979 --> 00:17:53,930 Bueno, si te parece bien, voy a seguir intentándolo. 334 00:17:53,932 --> 00:17:55,832 Y yo voy a intentar ser más como tú. 335 00:17:55,834 --> 00:17:57,091 - No. - Sí, 336 00:17:57,111 --> 00:17:58,551 has cambiado tu vida de verdad. 337 00:17:58,553 --> 00:17:59,886 - No. - Sí. 338 00:17:59,888 --> 00:18:01,387 No creas que no me he dado cuenta. 339 00:18:01,389 --> 00:18:02,472 Gracias, cariño. 340 00:18:02,474 --> 00:18:06,059 No, gracias a ti. 341 00:18:09,980 --> 00:18:11,948 No, 342 00:18:11,950 --> 00:18:14,767 me pregunto qué habrá hecho Baxter ahora. 343 00:18:30,401 --> 00:18:32,585 Buenos días. 344 00:18:41,592 --> 00:18:44,811 Voy. 345 00:18:48,366 --> 00:18:51,217 Hola, vecina, ¿qué pasa? 346 00:18:51,219 --> 00:18:53,403 No te lo vas a creer. 347 00:18:53,405 --> 00:18:56,689 Acabo de pasarme todo el día intentando pagar la fianza de mi madre. 348 00:18:56,691 --> 00:18:58,858 Vaya, lo siento. 349 00:18:58,860 --> 00:19:02,028 Sí, es un circo. 350 00:19:02,030 --> 00:19:05,231 Me vendría muy bien un chocolate. 351 00:19:06,401 --> 00:19:08,401 Baxter, ¿quién es? 352 00:19:10,704 --> 00:19:12,872 Un momento. 353 00:19:14,675 --> 00:19:17,844 ¿Puedes volver sobre las 10:00? 354 00:19:17,846 --> 00:19:19,679 ¿Tienes a una mujer ahí? 355 00:19:19,681 --> 00:19:21,214 ¡Dijiste que no estábamos saliendo! 356 00:19:21,216 --> 00:19:23,266 ¡Quiero que te vayas de mi entrada ya! 357 00:19:23,268 --> 00:19:25,018 ¿Alguien está celosa? 358 00:19:25,020 --> 00:19:26,585 Ya. 359 00:19:26,587 --> 00:19:28,855 Vale, vale. 360 00:19:30,724 --> 00:19:33,009 Tenemos que irnos. 361 00:19:35,777 --> 00:19:38,120 ¡Venga ya! 362 00:19:38,304 --> 00:19:42,295 Traducción y subtítulos: PEPPER & LALASPAIN *** SONG LIVES FOR EVER ***