1 00:00:15,270 --> 00:00:18,706 La naiba. 2 00:00:29,851 --> 00:00:33,019 Ajutor! Mamă! 3 00:00:33,954 --> 00:00:35,622 Cineva?! 4 00:00:43,197 --> 00:00:45,897 Dansezi ca un tip alb. 5 00:00:45,899 --> 00:00:48,434 Sunt un tip alb. 6 00:00:55,108 --> 00:00:57,308 Om la pământ! 7 00:01:07,320 --> 00:01:09,886 Așa făcea bunica banii în anii 80. 8 00:01:34,979 --> 00:01:36,579 Ce cauți acolo? 9 00:01:36,581 --> 00:01:39,348 Am căzut. M-am rănit la gleznă. 10 00:01:39,350 --> 00:01:42,217 De ce nu ai strigat după ajutor? 11 00:01:42,219 --> 00:01:45,453 Am strigat. Am aruncat cu fructe! 12 00:01:45,455 --> 00:01:48,623 Doamne, poate ar trebui să te ducem de urgență la spital. 13 00:01:48,625 --> 00:01:51,125 - E doar o entorsă. - Lasă-mă să văd. 14 00:01:51,127 --> 00:01:54,062 Piciorul greșit, piciorul greșit, piciorul greșit! 15 00:01:59,434 --> 00:02:02,930 Sezonul 1, Episodul 13 "Hot Soup and Shingles" 16 00:02:04,526 --> 00:02:06,924 Thanks to f1nc0 www.addic7ed.com 17 00:02:07,925 --> 00:02:10,925 Traducerea și adaptarea Richard Nasta pentru www.fastsubtitles.ro 18 00:02:10,926 --> 00:02:12,926 Comentarii pe www.tvblog.ro 19 00:02:13,684 --> 00:02:15,817 Prăjiturile sunt ude, mama. 20 00:02:16,652 --> 00:02:18,453 Pardon?! 21 00:02:21,991 --> 00:02:23,992 Ești nebună? Nu te lăsa pe picior. 22 00:02:23,994 --> 00:02:25,258 Lasă-mă să pun eu cumpărăturile. 23 00:02:25,260 --> 00:02:28,996 Nu. Dacă o vei face tu, nu voi mai găsi niciodată nimic. 24 00:02:28,998 --> 00:02:32,432 Ai două dulapuri. Nu e nu știu ce vânătoare. 25 00:02:33,501 --> 00:02:35,769 - Mă descurc. - Bine, fie. 26 00:02:35,771 --> 00:02:36,937 Măcar spune-mi de ce 27 00:02:36,939 --> 00:02:38,572 nu lași niciun doctor să se uite la gleznă. 28 00:02:39,742 --> 00:02:41,407 Pentru că e posibil să fie rupt și... 29 00:02:41,409 --> 00:02:44,410 nu am timp de asta! 30 00:02:44,412 --> 00:02:45,979 Da. Bună strategie. 31 00:02:45,981 --> 00:02:49,115 Mai ai de gând să și repari acoperișul? 32 00:02:50,284 --> 00:02:53,419 Am tot chemat proprietarul de nenumărate ori. 33 00:02:53,421 --> 00:02:55,521 De fiecare dată, engleza lui e tot mai nasoală. 34 00:02:56,189 --> 00:02:57,222 Mamă! Bunico! 35 00:02:57,224 --> 00:02:59,224 Veniți aici! Copilul se mișcă! 36 00:03:00,427 --> 00:03:01,827 Vin! 37 00:03:01,829 --> 00:03:02,828 Vin! 38 00:03:02,830 --> 00:03:04,129 Vin. 39 00:03:04,131 --> 00:03:06,364 O, Doamne. Uite-l! Așa-i? 40 00:03:06,366 --> 00:03:07,733 Lasă-mă să simt! Lasă-mă să simt! 41 00:03:07,735 --> 00:03:11,169 Unde? Unde? 42 00:03:12,204 --> 00:03:14,005 Cred că s-a oprit. 43 00:03:15,073 --> 00:03:16,273 Stai. 44 00:03:17,442 --> 00:03:19,209 Nu, doar gaz. 45 00:03:20,646 --> 00:03:22,546 Trebuie să-l sun pe Luke. 46 00:03:28,120 --> 00:03:30,370 Nu te simții prost. O să ai destul timp 47 00:03:30,371 --> 00:03:32,856 să petreci cu acel copil după ce Violet o să ți-l arunce ție. 48 00:03:34,558 --> 00:03:36,793 - Mersi, mama. - E amuzant... 49 00:03:36,795 --> 00:03:38,361 pentru că-i adevărat. 50 00:03:50,840 --> 00:03:53,508 Ce bine a fost să păstrez aceasta proteză. 51 00:03:53,510 --> 00:03:56,045 Cum te-ai rănit la gleznă data trecută? 52 00:03:56,047 --> 00:03:58,147 Știi... 53 00:03:58,149 --> 00:04:01,149 pe când eram alcoolică, aveam obiceiul ăsta enervant 54 00:04:01,151 --> 00:04:05,987 - să alunec pe propria vomă. - O poveste foarte veche. 55 00:04:08,391 --> 00:04:11,059 Te rog spune-mi că ai băgat buretele în microunde 56 00:04:11,061 --> 00:04:13,695 - înainte să speli vasele. - Ce? De ce? 57 00:04:13,697 --> 00:04:17,130 - Să distrugă germenii. - Ești serioasă? 58 00:04:17,132 --> 00:04:19,599 Acea chestie e plină de bacterii. 59 00:04:19,601 --> 00:04:23,170 Poți spăla atunci și vasele în toaletă. 60 00:04:23,172 --> 00:04:26,306 Ce s-a întâmplat cu tipa amuzantă 61 00:04:26,308 --> 00:04:29,042 căreia îi plăcea să alunece pe propria vomă? 62 00:04:29,044 --> 00:04:31,945 S-a uitat la o descoperire macabră la știrile de la 6:00 63 00:04:31,947 --> 00:04:35,547 despre cum bucătăria te poate omorî pe tine și pe cine iubești. 64 00:04:37,784 --> 00:04:39,719 Cineva trebuie să și-o pună. 65 00:04:40,553 --> 00:04:43,889 - Te pot auzi, mama. - Așa trebuia. 66 00:04:43,891 --> 00:04:46,092 Apropo, o să plouă curând în câteva zile. 67 00:04:46,094 --> 00:04:47,526 Ce vrei să faci în legătură cu scurgerea? 68 00:04:47,528 --> 00:04:48,627 Nu știu. 69 00:04:48,629 --> 00:04:53,564 Dacă mi-aș da seama unde-i gaură, aș putea pune un tampon în ea. 70 00:04:55,601 --> 00:04:56,868 Drăguț. 71 00:04:56,870 --> 00:05:00,037 În acel mod, casa poate tragă cu arcul și să călărească. 72 00:05:01,173 --> 00:05:05,008 Cred că mă voi cățăra acolo sus și voi arunca o prelată peste tot. 73 00:05:05,010 --> 00:05:06,576 Pe bune? Cu un singur picior? 74 00:05:06,578 --> 00:05:09,980 Cine altcineva o va face, mama? O vei face tu? 75 00:05:09,982 --> 00:05:12,315 Nici măcar nu știi să pui la microvele un burete. 76 00:05:14,518 --> 00:05:17,587 De ce nu-l suni pe Baster să vadă dacă poate să-l repare? 77 00:05:17,589 --> 00:05:18,956 Fostul meu soț? 78 00:05:18,958 --> 00:05:23,225 Vrei să trimit un drogat pe acoperiș bitum încins și pistol cu cuie. 79 00:05:23,927 --> 00:05:26,996 Oare nu s-ar termina asta în lacrimi? 80 00:05:28,531 --> 00:05:30,767 Am să-l sun. 81 00:05:30,769 --> 00:05:34,970 - Poate ar trebui să ți-o tragi. - Mi-am tras-o. 82 00:05:36,273 --> 00:05:38,774 Poate vrei să pui la microunde și așternuturile. 83 00:05:46,383 --> 00:05:49,384 - Care-i problema? - Am simțit bebelușul mișcându-se. 84 00:05:49,386 --> 00:05:51,820 Bebelușul se mișcă! 85 00:05:51,822 --> 00:05:54,955 Violet, vin! Vin! 86 00:05:54,957 --> 00:05:56,590 Vin. 87 00:05:56,592 --> 00:05:58,793 Mișcă-ți burta! Mișcă-l! 88 00:06:09,237 --> 00:06:12,505 Tot timpul mă întrebam cum sunt făcuți bureții. 89 00:06:24,218 --> 00:06:26,384 Cineva are nevoie de o gaură înfundată? 90 00:06:28,254 --> 00:06:30,655 Doamne. 91 00:06:31,524 --> 00:06:34,426 E bitum vechi în șopron. 92 00:06:34,428 --> 00:06:36,628 Acoperă cât de mult poți pe acoperiș, 93 00:06:36,630 --> 00:06:38,864 și voi aduce un reparator de acoperișuri săptămâna viitoare. 94 00:06:38,866 --> 00:06:40,932 Un reparator de acoperișuri? 95 00:06:40,934 --> 00:06:44,202 Când ai ajuns să te înjosești așa? 96 00:06:45,770 --> 00:06:49,673 Poți găsi scurgerea, s-o acoperi cu bitum încins, apoi să-l acoperi? 97 00:06:49,675 --> 00:06:53,509 Sunt câțiva pași de care nu știam, dar da. 98 00:06:55,112 --> 00:06:56,546 Ce s-a întâmplat cu laba ta? 99 00:06:56,548 --> 00:06:59,850 - Am căzut. - Erai pilita? 100 00:07:00,885 --> 00:07:04,254 - Nu. - Atunci ai greșit. 101 00:07:05,122 --> 00:07:08,257 Niciodată să nu cazi treaz. Te enervezi. 102 00:07:09,926 --> 00:07:10,960 Mersi pentru sfat. 103 00:07:10,962 --> 00:07:13,729 E un fapt științific. Nu te poți răni când ești drogat. 104 00:07:15,465 --> 00:07:18,433 Nu eu fac regulile. 105 00:07:26,308 --> 00:07:27,976 Dl. Baxter... 106 00:07:30,280 --> 00:07:34,582 - Era singura mea bere! - Scuze. 107 00:07:34,584 --> 00:07:38,086 - Am iarba. - Iertat. 108 00:07:39,453 --> 00:07:42,289 - Ai nevoie de ajutor? - Știi cum să peticești un acoperiș? 109 00:07:42,291 --> 00:07:45,058 - Nu. - Suntem doi atunci. 110 00:07:45,060 --> 00:07:46,693 Hai să luăm țiglele, 111 00:07:46,695 --> 00:07:50,397 și dacă vedem sufrageria, ne-am dus prea departe. 112 00:07:52,533 --> 00:07:55,434 Odată am peticit o scurgere în piscină. 113 00:07:55,436 --> 00:07:58,137 - Da? Și cum a mers? - Nu prea bine. 114 00:07:58,139 --> 00:08:00,339 Se pare că trebuie să scoți apa prima dată. 115 00:08:01,108 --> 00:08:06,913 - Pot să te întreb ceva? - Capitala Etiopiei este Addis Ababa. 116 00:08:06,915 --> 00:08:08,114 Ce? 117 00:08:08,116 --> 00:08:13,618 E ceva ce aș vrea să știu. Dar nimeni nu întreabă. 118 00:08:13,620 --> 00:08:16,021 De fapt, voiam să întreb despre a avea un copil. 119 00:08:16,023 --> 00:08:19,190 Da, nu o să ai unul de ăla 120 00:08:19,192 --> 00:08:22,227 până la, 45, 50 de ani unde nu te mai poți distra 121 00:08:22,229 --> 00:08:23,694 sau inima-ți va exploda. 122 00:08:25,131 --> 00:08:28,632 Nu, dude, Violet îmi va naște copilul în câteva luni. 123 00:08:30,536 --> 00:08:32,769 Sfârșitul jocului. 124 00:08:34,639 --> 00:08:37,374 - Începe să lovească. - E mare. 125 00:08:37,376 --> 00:08:40,344 Da. Chiar se întâmplă. 126 00:08:40,346 --> 00:08:42,712 Doar că nu știu dacă sunt gata să fiu tată. 127 00:08:43,915 --> 00:08:46,449 - Am fost acolo. - Pe bune? 128 00:08:46,451 --> 00:08:49,518 Da, absolut. Crede sau nu, am avut dubii mari 129 00:08:49,520 --> 00:08:51,454 despre abilitățile mele de a fi părinte. 130 00:08:51,456 --> 00:08:53,589 Doar că nu vreau să devin ca tatăl meu. 131 00:08:53,591 --> 00:08:56,192 Adică, îl iubesc, dar... i-ai da doar 132 00:08:56,194 --> 00:08:59,561 un "tricou cu cel mai bun tată" în modul ironic. 133 00:08:59,563 --> 00:09:02,364 Da. Și eu am avut un asemenea tata. 134 00:09:02,366 --> 00:09:07,269 Fost polițist în Oakland. Chiar i-am arătat. 135 00:09:09,172 --> 00:09:10,372 Lasă-mă să-ți spun ceva: 136 00:09:10,373 --> 00:09:13,041 Când copilul va ieși, vei știi ce ai de făcut. 137 00:09:13,043 --> 00:09:14,843 Așa sper. 138 00:09:14,845 --> 00:09:17,178 Nu voi uita niciodată când am condus acasă de la spital 139 00:09:17,180 --> 00:09:18,512 după ce Roscoe s-a născut. 140 00:09:18,514 --> 00:09:20,914 M-am uitat în oglindă retrovizoare în scaunul lui, 141 00:09:20,916 --> 00:09:22,883 și doar... am știut c-o pot face. 142 00:09:22,885 --> 00:09:26,787 - Super. - Da. 143 00:09:26,789 --> 00:09:30,591 Dacă Christy nu mă prindea că i-o trăgeam celei mai bune prietene, încă aș face-o. 144 00:09:33,227 --> 00:09:34,427 Nu-ți face griji. O să fii un tată bun. 145 00:09:34,429 --> 00:09:37,597 Mersi. Se pare că și tu ești un tată bun. 146 00:09:39,201 --> 00:09:40,766 Îmi dau silința. 147 00:09:40,768 --> 00:09:43,936 Să fumăm acea iarbă înainte să înnebunesc. 148 00:09:52,012 --> 00:09:55,347 Se pare că Luke și Baxter se înțeleg bine. 149 00:09:56,182 --> 00:09:58,384 Cunosc acel râs. 150 00:10:00,953 --> 00:10:03,021 Sunt pregătiți să comande pizza. 151 00:10:07,092 --> 00:10:08,226 Norocul meu. 152 00:10:08,228 --> 00:10:12,963 Am niște idioți de nouă ani reparându-mi acoperișul. 153 00:10:12,965 --> 00:10:14,632 Eu am nouă. 154 00:10:16,068 --> 00:10:18,302 Nu-i nimic de lăudat. 155 00:10:18,937 --> 00:10:21,471 Omule, hai să comandăm o pizză! 156 00:10:39,156 --> 00:10:41,057 E amuzant. 157 00:10:44,061 --> 00:10:47,063 - Ce faceți? - Muncim. 158 00:10:47,997 --> 00:10:50,933 Știam că trebuie să mă descurc singură. 159 00:10:50,935 --> 00:10:54,536 Christy, e gata. Uite. Totul e sigilat. 160 00:10:54,538 --> 00:10:57,605 Îl lăsăm să se usuce și vom pune țiglele mâine. 161 00:10:57,607 --> 00:11:02,444 Bine. Super. 162 00:11:02,446 --> 00:11:05,012 Doar promite-mi că o să aveți grijă. 163 00:11:05,014 --> 00:11:07,481 - Promit. - Nu-mi pasă dacă vă drogați. 164 00:11:07,483 --> 00:11:09,483 Vreau doar să nu se rănească nimeni. 165 00:11:09,485 --> 00:11:13,087 Nu.. nu ne.. drogam! 166 00:11:15,423 --> 00:11:17,257 Știe, dude. 167 00:11:19,260 --> 00:11:23,729 - Relaxează-te. Suntem în siguranță. - Mulțumesc. 168 00:11:23,731 --> 00:11:26,098 Nu, nu, nu, nuuu! 169 00:11:29,436 --> 00:11:32,237 S-a enervat. 170 00:11:43,826 --> 00:11:46,328 Ce bine c-am păstrat asta. 171 00:11:48,464 --> 00:11:50,365 Încă o rană relatată cu vomă? 172 00:11:51,735 --> 00:11:54,001 Nu. Am dat cu ea de ușa mașinii. 173 00:11:54,003 --> 00:11:55,469 - Beată? - Acid. 174 00:11:55,471 --> 00:11:59,172 Credeam că eram invizibilă. 175 00:12:00,742 --> 00:12:02,509 Nu pot să cred că mergi la lucru. 176 00:12:02,511 --> 00:12:05,746 - De ce nu? - Glezna ta e de mărimea unui grapefruit. 177 00:12:05,748 --> 00:12:07,280 Doar ce ai căzut de pe o scară. 178 00:12:07,282 --> 00:12:10,484 E un miracol că nu conduci un scaun cu rotile cu limba. 179 00:12:10,486 --> 00:12:14,119 Sunt bine. E doar o entorsă... 180 00:12:18,258 --> 00:12:19,592 Ce încerci să demonstrezi? 181 00:12:20,895 --> 00:12:23,896 Nimic. Am o slujbă. 182 00:12:23,898 --> 00:12:25,998 Am facutir, am obligații... 183 00:12:29,369 --> 00:12:32,070 Ți-ar place să iau eu aia pentru tine? 184 00:12:32,905 --> 00:12:34,406 Nu. Mulțumesc. 185 00:12:56,695 --> 00:12:58,596 Le-am luat! 186 00:13:02,733 --> 00:13:06,235 - Supa-i gata. - Doamne. 187 00:13:06,237 --> 00:13:08,804 Gata cu supa. 188 00:13:08,806 --> 00:13:12,841 Cu grijă. Foarte fierbinte. 189 00:13:14,644 --> 00:13:17,412 Ne vedem în iad. 190 00:13:28,024 --> 00:13:30,190 De ce-i atât de frumos? 191 00:13:30,192 --> 00:13:33,761 Pentru că suntem oameni răi. 192 00:13:38,199 --> 00:13:40,134 Nenorocitul. 193 00:13:42,037 --> 00:13:43,703 Fierbinte, fierbinte, fierbinte. 194 00:13:43,705 --> 00:13:44,939 Fierbinte, fierbinte. 195 00:13:44,941 --> 00:13:46,540 Fierbinte. 196 00:13:47,909 --> 00:13:49,243 Fierbinte. 197 00:14:05,893 --> 00:14:09,729 Se pare că am rămas fără supă. 198 00:14:25,879 --> 00:14:27,279 Ce cauți acasă așa devreme? 199 00:14:27,281 --> 00:14:31,215 M-a trimis Gabriel acasă. 200 00:14:31,217 --> 00:14:32,716 Nu te-a concediat, nu-i așa? 201 00:14:32,718 --> 00:14:35,537 Nu. Beneficiul de a te 202 00:14:35,538 --> 00:14:38,889 culca cu șeful căsătorit e serviciu pe viață. 203 00:14:41,259 --> 00:14:42,994 De ce nu te relaxezi și fac eu cina? 204 00:14:42,996 --> 00:14:44,160 Nu, mă descurc. 205 00:14:44,162 --> 00:14:46,429 - Christy... - Am spus că mă descurc! 206 00:14:57,641 --> 00:14:59,575 Nu mă descurc. 207 00:14:59,577 --> 00:15:02,944 Eu... nu mă descurc. 208 00:15:02,946 --> 00:15:06,348 Ce-i aia ce aud? Un strigăt după ajutor? 209 00:15:09,819 --> 00:15:12,021 Am terminat. 210 00:15:12,822 --> 00:15:16,424 Nu a mai rămas nimic. 211 00:15:16,426 --> 00:15:19,660 Tot nu am auzit cuvântul "ajutor." 212 00:15:23,899 --> 00:15:25,599 Ajutor! 213 00:15:33,908 --> 00:15:36,309 Vino aici. Să te punem în pat, 214 00:15:36,311 --> 00:15:38,711 și voi face cina pentru toți. 215 00:15:38,713 --> 00:15:42,015 Mulțumesc. 216 00:15:43,851 --> 00:15:48,283 Ce zici de ceva supă fierbinte? 217 00:15:51,099 --> 00:15:54,079 - Mersi mult, omule. - Plăcerea mea. 218 00:15:54,080 --> 00:15:55,856 Peticind cu tine prin jur mă face să mă simt mai bine 219 00:15:55,891 --> 00:15:58,897 în legătură cu pensiile alimentare. 220 00:15:58,899 --> 00:16:01,467 O să înțelegi cât de curând. 221 00:16:04,003 --> 00:16:05,336 Chiar apreciez că mă ghidezi 222 00:16:05,338 --> 00:16:08,206 - prin toată chestia cu bebelașul. - Nu-i nimic. 223 00:16:08,208 --> 00:16:11,543 Nu, omule, ai fost de ajutor. Ți-aș da 224 00:16:11,545 --> 00:16:14,946 un tricou cu "cel mai bun tată din lume" neironic. 225 00:16:17,416 --> 00:16:20,184 Mersi. 226 00:16:21,052 --> 00:16:23,387 Nu primesc răspunsuri pozitive. 227 00:16:25,690 --> 00:16:28,125 Bine. Gata cu emoțiile. 228 00:16:28,127 --> 00:16:31,761 - Să ne drogăm. - Sigur. 229 00:16:33,298 --> 00:16:35,199 Sunt atât de obosită. 230 00:16:35,201 --> 00:16:37,366 Asta pentru că nu lași pe nimeni să te ajute. 231 00:16:37,368 --> 00:16:40,603 Aș lăsa, dar atunci lucrurile nu sunt făcute bine. 232 00:16:40,605 --> 00:16:43,038 Înainte să-ți dai seama, totul se duce de râpă. 233 00:16:43,040 --> 00:16:46,423 Nu mă mai îndesa. Nu sunt un burrito. 234 00:16:46,577 --> 00:16:47,776 Scuze. 235 00:16:47,778 --> 00:16:49,878 Și nu știi cum să umfli o pernă. 236 00:16:49,880 --> 00:16:51,914 Du-te și umflate tu. 237 00:16:53,182 --> 00:16:55,350 Sigur. Abandonează-mă. 238 00:16:55,352 --> 00:16:58,120 - Așa a început totul. - Pardon? 239 00:16:58,122 --> 00:17:01,156 - Las-o baltă. - Nu, chiar crezi că 240 00:17:01,158 --> 00:17:02,957 eu sunt motivul de ce ești o obsedată după control? 241 00:17:03,959 --> 00:17:06,628 - Chiar nu crezi? - Începem! 242 00:17:06,630 --> 00:17:10,030 Bine ai venit la încă un episod în a da vina pe Bonnie! 243 00:17:10,865 --> 00:17:13,668 Din ce-mi amintesc, am venit acasă în fiecare 244 00:17:13,669 --> 00:17:17,204 - seara într-o casă goală. - Am văzut-o și pe asta. 245 00:17:17,206 --> 00:17:18,839 Dacă nu fac cina, nu mănânc. 246 00:17:18,841 --> 00:17:20,441 Cel puțin frigiderul era plin de mâncare. 247 00:17:20,443 --> 00:17:21,575 Nu îndrăzni să te aperi! 248 00:17:21,577 --> 00:17:23,477 - Dar am furnizat. Eu... - Nu, nu, nu, nu, nu! Nu! 249 00:17:23,479 --> 00:17:25,345 Asta nu-i o conversație. 250 00:17:25,347 --> 00:17:28,748 Trebuie să-ți amintesc că m-am crescut singură? 251 00:17:28,750 --> 00:17:30,416 Mi-am spălat hainele, 252 00:17:30,418 --> 00:17:33,553 mi-am făcut mâncare singură, mergeam cu stopul la școală. 253 00:17:33,555 --> 00:17:36,807 Ce are asta de-a face cu tine fiind atât de rea, nervoasă, 254 00:17:36,808 --> 00:17:38,424 și o femeie avară în acest moment? 255 00:17:41,628 --> 00:17:44,062 Am zis că asta nu-i o conversație! 256 00:17:48,334 --> 00:17:51,736 Dude. Dă-mi bucuria. 257 00:17:53,673 --> 00:17:57,308 - Nu o am. - Nici eu nu o am. 258 00:18:00,246 --> 00:18:03,247 Păcat că nu-i un telefon. L-am fi putut suna. 259 00:18:04,850 --> 00:18:08,152 Ce? 260 00:18:09,020 --> 00:18:13,823 E o iarbă minunată. Pot să-ți văd beșinile! 261 00:18:17,662 --> 00:18:20,129 Super. 262 00:18:21,131 --> 00:18:23,800 Chiar crezi că trebuie să-mi amintești 263 00:18:23,802 --> 00:18:26,016 cât de mult am greșit? Nu crezi că port cu mine povara 264 00:18:26,017 --> 00:18:28,437 în orice moment al zilei? 265 00:18:28,439 --> 00:18:29,405 Porți? 266 00:18:29,407 --> 00:18:32,507 Durata timpului nu-i importantă. 267 00:18:33,476 --> 00:18:34,743 Tot ce trebuie să știi 268 00:18:34,745 --> 00:18:36,945 e că încerc să fiu aici pentru tine acum, 269 00:18:36,947 --> 00:18:39,615 și te poți opri în a zice cine obișnuiam să fiu, 270 00:18:39,617 --> 00:18:41,116 pentru că m-am ocupat de asta. 271 00:18:44,353 --> 00:18:46,954 Dar îmi place să te stresez. 272 00:18:49,625 --> 00:18:51,192 Ce zici de asta? 273 00:18:51,194 --> 00:18:53,461 Mă poți învinui pentru toate probleme tale 274 00:18:53,463 --> 00:18:56,197 marți, joi și duminică. 275 00:18:56,199 --> 00:18:58,799 Eu mă învinuiesc pentru restul săptămânii. 276 00:19:00,935 --> 00:19:05,505 - Azi e luni. - Bine. 277 00:19:05,507 --> 00:19:09,676 Am fost o mamă groaznică. Și te-am dezamăgit, 278 00:19:09,678 --> 00:19:14,481 și nimeni nu mă urăște mai mult decât mine. Cum e? 279 00:19:16,950 --> 00:19:19,685 Ar fi fost mai bine dacă plângeai puțin. 280 00:19:21,555 --> 00:19:23,723 O să mă străduiesc. 281 00:19:26,627 --> 00:19:28,227 Îmi pare rău, dragoste. 282 00:19:36,702 --> 00:19:38,202 Simți ceva? 283 00:19:50,325 --> 00:19:54,067 Ai fost isteață să păstrezi asta. 284 00:19:54,325 --> 00:19:57,031 Mersi. E ceai de plante, nu? 285 00:19:57,033 --> 00:20:00,033 - Cum ai cerut. - Doar verificam. 286 00:20:04,605 --> 00:20:07,441 Movul e o culoare drăguță. 287 00:20:07,443 --> 00:20:09,008 Dar nu se se simte așa. 288 00:20:13,747 --> 00:20:16,114 Îmi place să am grijă de tine. 289 00:20:16,416 --> 00:20:18,249 Și mie, mama. 290 00:20:18,251 --> 00:20:20,819 Probabil trebuia să fac asta când erai copil. 291 00:20:20,821 --> 00:20:22,988 Ar fi fost drăguț. 292 00:20:30,262 --> 00:20:34,465 Trebuie să-i zic lui Baxter. A făcut o treabă bună acolo sus. 293 00:20:34,467 --> 00:20:35,933 Da, așa e. 294 00:20:35,935 --> 00:20:39,804 Sunt dură cu el, dar... încearcă să se arate ceva. 295 00:20:39,806 --> 00:20:41,839 Poate oamenii se pot schimba. 296 00:20:46,411 --> 00:20:48,612 Sau poate nu. 297 00:20:51,082 --> 00:20:54,582 Dacă te face să te simți mai bine, am uitat că voiai ceai de plante. 298 00:20:58,455 --> 00:21:01,323 Traducerea și adaptarea Richard Nasta pentru www.fastsubtitles.ro