1 00:00:03,945 --> 00:00:05,912 Unde ai fost? 2 00:00:05,914 --> 00:00:07,330 La mall. 3 00:00:07,332 --> 00:00:09,833 Am vrut să-ți cumpăr ceva haine maternale. 4 00:00:09,835 --> 00:00:11,701 - Și? - Nu era niciuna. 5 00:00:12,703 --> 00:00:14,287 Poftim o baghetă. 6 00:00:16,958 --> 00:00:18,175 Ce-s toate astea? 7 00:00:18,177 --> 00:00:20,927 Agenția de adopție mi-a trimis mai multe profile. 8 00:00:20,929 --> 00:00:22,745 Cum rămâne cu cei doi pe care i-ai plăcut din San Francisco? 9 00:00:22,747 --> 00:00:26,916 Da. Credeam că ăsta o să fie "homobebelușul" lor. 10 00:00:27,769 --> 00:00:30,220 - Au abandonat. - Ce s-a întâmplat? 11 00:00:30,222 --> 00:00:32,873 au întrebat dacă alcoolismul conduce în familie. 12 00:00:32,875 --> 00:00:35,575 - Greșeala noastră. - Scuze. 13 00:00:37,278 --> 00:00:40,313 Ai găsit pe altcineva care-ți place? 14 00:00:40,315 --> 00:00:42,765 Da, mulți oameni. Aceștia sunt cei acceptați. 15 00:00:42,767 --> 00:00:44,868 - Și aceia sunt cei care nu? - Nu. 16 00:00:44,870 --> 00:00:47,103 Alea doar ce au căzut și nu am putut să le ridic. 17 00:00:49,791 --> 00:00:51,374 Toți acești oameni 18 00:00:51,376 --> 00:00:53,910 încercând atât de mult să facă un copil și nu pot. 19 00:00:53,912 --> 00:00:56,496 - Nu-i corect. - Da, tot ce a trebuit să te am 20 00:00:56,498 --> 00:01:00,083 a fost o sticlă de Jack, o bilă de 8 și un album Supertramp. 21 00:01:00,085 --> 00:01:04,738 Nu mă satur de povestea asta. 22 00:01:05,940 --> 00:01:07,340 Ce face Luke? 23 00:01:07,342 --> 00:01:09,025 S-a dat pe brazdă cu adopția? 24 00:01:09,027 --> 00:01:11,611 Nu știu. Nu vorbim. 25 00:01:11,613 --> 00:01:13,213 Îmi pare rău. 26 00:01:13,215 --> 00:01:15,148 Sper doar că odată ce găsesc cuplul perfect, 27 00:01:15,150 --> 00:01:17,267 o să realizeze că asta-i spre bine. 28 00:01:17,269 --> 00:01:20,570 Patty și Russell Callahan. Acești oameni par în regulă. 29 00:01:20,572 --> 00:01:23,356 Casa drăguță, mașina drăguță. 30 00:01:23,358 --> 00:01:27,077 S-au căsătorit în Disneyland. Ratații. 31 00:01:27,079 --> 00:01:29,813 Dar familia Pattersons? 32 00:01:29,815 --> 00:01:32,982 Le place pescuitul, vânatul și amatori în împăiere. 33 00:01:32,984 --> 00:01:37,320 - Categoric nu. - Mindy și Manny Klein. 34 00:01:37,322 --> 00:01:41,224 "Poate că suntem sterpi, dar chiar ne pasă." 35 00:01:43,845 --> 00:01:47,997 - Nu, mulțumesc. - Îmi cam plac oamenii ăștia. 36 00:01:47,999 --> 00:01:51,868 Jeff și Suzanne Taylor. Par de treabă. 37 00:01:51,870 --> 00:01:53,603 Dar e ceva cu poza asta. 38 00:01:53,605 --> 00:01:55,272 Dacă aș cădea și m-aș julii, 39 00:01:55,274 --> 00:01:57,140 aș vrea ca doamna asta să-mi pupe rana. 40 00:01:58,342 --> 00:02:00,944 E o artistă iar el creează jocuri video. 41 00:02:00,946 --> 00:02:03,313 Casă drăguță. O cabană mică, dar... 42 00:02:03,315 --> 00:02:07,484 Stai, asta-i casa lor de pe lac. Să vedem casă adevărată. 43 00:02:07,486 --> 00:02:10,487 Dumnezeule. 44 00:02:10,929 --> 00:02:13,309 Mom - Sezonul 1, Episodul 20 "Clumsy Monkeys and a Tilted Uterus" 45 00:02:14,249 --> 00:02:16,596 Thanks to f1nc0 www.addic7ed.com 46 00:02:17,597 --> 00:02:25,597 Traducerea și adaptarea Richard Nasta @ FastSubtitles pentru www.fastsubtitles.ro 47 00:02:26,598 --> 00:02:28,198 Comentarii pe www.tvblog.ro 48 00:02:28,199 --> 00:02:32,959 Să fiu sinceră, chiar m-am străduit ultimele săptămâni. 49 00:02:32,961 --> 00:02:36,229 Fiica mea o să aibă un copil luna viitoare și... 50 00:02:37,165 --> 00:02:39,399 Nu, nu, nu. Îl dă pentru adopție. 51 00:02:42,203 --> 00:02:45,171 Și asta, chiar asta, e partea cea mai grea. 52 00:02:45,173 --> 00:02:46,773 Spunându-le oamenilor. 53 00:02:46,775 --> 00:02:49,442 Astăzi am dat de o prietenă la alimentară 54 00:02:49,444 --> 00:02:51,545 și a fost toată, "cred că ești foarte emoționată 55 00:02:51,547 --> 00:02:53,213 pentru că o să fii bunică." 56 00:02:53,215 --> 00:02:55,115 Trebuia s-o trec prin tot procesul. 57 00:02:55,117 --> 00:02:57,250 Mă gândesc să-mi iau un tricou pe care scrie, 58 00:02:57,252 --> 00:02:59,119 "nu-l păstrăm." 59 00:02:59,121 --> 00:03:02,656 Știi, o poză mică cu un copil și cu o linie peste el. 60 00:03:03,457 --> 00:03:07,594 Oricum, fiica mea e puternică, 61 00:03:07,596 --> 00:03:10,430 și încerc să fiu puternică pentru ea. 62 00:03:11,365 --> 00:03:13,600 Și mai e și mama în jur. 63 00:03:15,102 --> 00:03:17,304 Mulțumesc. 64 00:03:18,173 --> 00:03:20,273 Vom lua o pauză de zece minute. 65 00:03:20,275 --> 00:03:22,475 Serviți-vă cu cafea și prăjituri. 66 00:03:22,477 --> 00:03:25,111 De fapt, doar cafea. 67 00:03:25,113 --> 00:03:27,932 Eu eram în conducere cu prăjiturile și toată chestia cu bunica 68 00:03:27,933 --> 00:03:31,551 care s-a petrecut la alimentară și... Scuze. 69 00:03:34,388 --> 00:03:37,223 Christy, așa-i? 70 00:03:37,225 --> 00:03:39,025 Da... 71 00:03:40,528 --> 00:03:43,297 Știu că ești sobru de două săptămâni și suntem legați 72 00:03:43,298 --> 00:03:46,066 neadecvat prin dădaca ta, dar nu-mi amintesc numele tău. 73 00:03:46,068 --> 00:03:49,469 - Steve. - Steve! Da. Steve. 74 00:03:49,471 --> 00:03:51,838 Ea e mama mea, Bonnie. 75 00:03:51,840 --> 00:03:53,106 Da. Steve. 76 00:03:53,108 --> 00:03:55,809 - Am înțeles. - Ascultă. 77 00:03:55,811 --> 00:03:58,645 Voiam doar să-ți aduc la cunoștință că practic legile familiale, 78 00:03:58,647 --> 00:04:00,647 și dacă-ți cauți un avocat pentru evenimentul de adopție 79 00:04:00,649 --> 00:04:02,782 pentru fiica ta, aș vrea să-ți ofer serviciile. 80 00:04:02,784 --> 00:04:05,652 Mersi, dar suntem bine. 81 00:04:05,654 --> 00:04:07,487 Vom lăsa agenția sa se ocupe de asta. 82 00:04:07,489 --> 00:04:08,555 Nu vrei să faci asta. 83 00:04:08,557 --> 00:04:10,357 Agențiilor de adoptare le pasă de un singur lucru. 84 00:04:10,359 --> 00:04:12,626 să trimită copilul și să-și ia taxa. 85 00:04:12,628 --> 00:04:15,895 - Ție de ce-ți pasă? - Să-mi iau taxa. 86 00:04:15,897 --> 00:04:19,099 - Și pe tine, desigur! - Cat de mult ceri? 87 00:04:19,101 --> 00:04:21,101 Rata pe oră e de 400$. 88 00:04:21,103 --> 00:04:22,135 250$. 89 00:04:22,137 --> 00:04:23,269 120$. 90 00:04:23,271 --> 00:04:25,105 Pot să-mi iau taxa de la părinții adoptivi. 91 00:04:25,107 --> 00:04:28,575 - Ești angajat. - Bun venit în echipă. 92 00:04:31,078 --> 00:04:33,413 Nu înțeleg. De ce avem nevoie de un avocat? 93 00:04:33,415 --> 00:04:35,148 Pe bune? Ai crescut în familia asta 94 00:04:35,150 --> 00:04:37,250 și întrebi de ce avem nevoie de un avocat? 95 00:04:40,388 --> 00:04:42,889 Bine. Unde l-ai găsit pe acest tip? 96 00:04:42,891 --> 00:04:45,091 Noi... 97 00:04:46,794 --> 00:04:49,996 l-am auzit recent la un eveniment social. 98 00:04:51,465 --> 00:04:54,000 Doamne, e un bețivan? 99 00:04:54,002 --> 00:04:57,570 - Nu-i un bețivan. - Nu mai e. 100 00:04:58,739 --> 00:05:01,641 - Și e pe gratis. - Oricum, spune că trebuie 101 00:05:01,643 --> 00:05:03,777 să-l facem pe Luke să-și semneze predarea drepturilor parentale 102 00:05:03,779 --> 00:05:05,412 înainte ca adopția să continue. 103 00:05:05,414 --> 00:05:08,014 Cum să fac asta? Luke e împotrivă. 104 00:05:08,016 --> 00:05:11,918 Te-ai supăra dacă aș vorbi cu el? 105 00:05:11,920 --> 00:05:14,287 Da, m-aș supăra. Nu te băga. 106 00:05:14,289 --> 00:05:17,407 Încerc doar să ajut. 107 00:05:17,409 --> 00:05:21,027 Crede-mă, am lucruri mai importante de făcut cu timpul meu. 108 00:05:23,464 --> 00:05:24,748 Următorul, te rog. 109 00:05:26,333 --> 00:05:28,435 Luke. 110 00:05:28,437 --> 00:05:31,921 - Putem vorbi? - De fapt sunt cam ocupat acum. 111 00:05:31,923 --> 00:05:35,208 Bun, voi comanda ceva. 112 00:05:35,210 --> 00:05:37,343 Cum e e sandvișul cu pește prăjit? 113 00:05:37,345 --> 00:05:40,296 Pâinea-i puțin coaptă și peștele e crocant. 114 00:05:40,298 --> 00:05:42,599 Nu cred că-i pește adevărat. 115 00:05:44,135 --> 00:05:47,670 - Bun, atunci voi lua un cheeseburger. - Un cheeseburger. 116 00:05:47,672 --> 00:05:49,472 Trebuie să vorbesc cu tine despre adopție. 117 00:05:49,474 --> 00:05:51,274 Da, nu vreau să vorbesc despre asta. 118 00:05:51,276 --> 00:05:55,445 - Ai vrea cartofi prăjiți și o băutură? - Sigur. Un cola mic. 119 00:05:55,447 --> 00:05:58,698 Știu cum e să ai un copil la vârsta ta. 120 00:05:58,700 --> 00:06:01,768 M-am străduit să fac banii și încă mă străduiesc. 121 00:06:01,770 --> 00:06:04,113 Dacă-ți iei un cola mare, e cu 50 de cenți mai ieftin 122 00:06:04,114 --> 00:06:06,939 - și ai o jucărie gratis. - Sună perfect. 123 00:06:06,941 --> 00:06:09,976 Un meniu Happy Slappy. Aici sau la pachet? 124 00:06:09,978 --> 00:06:13,630 La pachet. Oricum, Violet a găsit acest 125 00:06:13,632 --> 00:06:16,015 cuplu minunat care chiar vor să adopte un copil, 126 00:06:16,017 --> 00:06:18,384 și vin la noi acasă mâine. 127 00:06:18,386 --> 00:06:20,420 Costă 4.28$. 128 00:06:20,422 --> 00:06:26,843 De ce nu treci pe acolo să-i întâlnești și să vezi ce crezi? 129 00:06:26,845 --> 00:06:29,813 - Deja știu ceea ce cred. - Haide, Luke. 130 00:06:29,815 --> 00:06:32,365 Comanda ta va fi gata într-un minut. Următorul, te rog. 131 00:06:34,402 --> 00:06:37,907 Coincidență? Nu prea cred. 132 00:06:49,834 --> 00:06:53,620 Pe bune? Ăla-i avocatul meu? 133 00:06:53,622 --> 00:06:55,922 Primești pentru ceea ce plătești, dragă. 134 00:06:55,924 --> 00:06:59,008 - Vorbește cu el. - Nu-i nepoliticos? 135 00:06:59,010 --> 00:07:00,894 Pare a fi în mijlocul unei discuții. 136 00:07:00,896 --> 00:07:02,712 Du-te. 137 00:07:04,665 --> 00:07:07,517 - Ce se petrece, Consiliere? - Nimic, totul e bine. 138 00:07:07,519 --> 00:07:10,553 - Ești sigur? - Nu, nu pot s-o fac. 139 00:07:10,555 --> 00:07:12,305 Nu am practicat dreptul fără să nu fiu încărcat. 140 00:07:12,307 --> 00:07:14,574 Creierul meu e nervos pe mine. 141 00:07:14,576 --> 00:07:17,961 - Suntem bine aici? - Cred că se dezintoxica. 142 00:07:17,963 --> 00:07:21,197 Pe bune? Ai părut bine la întâlnire. 143 00:07:21,199 --> 00:07:24,284 Am fost drogat că un pui de uliu la întâlnire! 144 00:07:27,155 --> 00:07:30,039 Bun, asta-i familia Taylor. Nimeni să nu fie el însuși 145 00:07:35,129 --> 00:07:37,163 Luke. 146 00:07:37,165 --> 00:07:40,433 - Ce cauți aici? - Am venit să întâlnesc cuplul. 147 00:07:40,435 --> 00:07:42,485 Cum de știi? 148 00:07:42,487 --> 00:07:45,872 Mama ta a trecut pe la mine la lucru și mi-a spus. 149 00:07:45,874 --> 00:07:49,308 Am avut chef de un meniu Happy Slappy. 150 00:07:52,146 --> 00:07:53,546 Mersi. 151 00:07:55,481 --> 00:07:58,484 Ești în regulă cu toate astea? 152 00:07:58,486 --> 00:08:01,187 Nu știu. Sunt aici să ascult. 153 00:08:03,190 --> 00:08:04,324 Cioc, cioc. 154 00:08:04,326 --> 00:08:06,242 Tu trebuie să fii Violet. 155 00:08:06,244 --> 00:08:09,162 - Da. - Eu sunt Suzanne. El e Jeff. 156 00:08:09,164 --> 00:08:12,866 - Eu sunt Jeff. - Vă rog intrați. 157 00:08:14,251 --> 00:08:15,785 Ea e mama mea Christy... 158 00:08:15,787 --> 00:08:17,337 - Mă bucur să vă întâlnesc. - ... și bunica mea Bonnie. 159 00:08:17,339 --> 00:08:19,439 - Mă bucur să te întâlnesc. - Și el e Luke, tatăl copiilor. 160 00:08:20,742 --> 00:08:25,278 Scuze pentru mâinile transpirate, sunt foarte emoționat. 161 00:08:25,280 --> 00:08:26,713 Și eu. 162 00:08:28,048 --> 00:08:31,768 Și el e avocatul nostru, Steve Curtis. 163 00:08:31,770 --> 00:08:33,603 Putem discuta taxa mea mai târziu. 164 00:08:36,840 --> 00:08:39,108 Te rog, veniți, stați jos. 165 00:08:39,110 --> 00:08:44,113 - Aveți o casă drăguță. - Nu prea, dar mulțumesc. 166 00:08:49,153 --> 00:08:52,505 Și... vreți să adoptați un copil. 167 00:08:52,507 --> 00:08:54,106 Da, vrem. 168 00:08:54,108 --> 00:08:56,800 Aveți noroc. Avem unul. 169 00:09:01,114 --> 00:09:03,566 Liniște. 170 00:09:03,568 --> 00:09:08,004 Am citit multe profile și al vostru a ieșit în evidență. 171 00:09:08,006 --> 00:09:09,455 Mersi. 172 00:09:09,457 --> 00:09:12,492 Suzanne a fost cu arta și eu cu scrierea. 173 00:09:12,494 --> 00:09:14,293 A vrut să meargă cu fontul Helvetica, 174 00:09:14,295 --> 00:09:17,096 dar am insistat pe Courier să-l fac să fie mai ușor de citit. 175 00:09:17,098 --> 00:09:19,799 Am fost de acord comun cu Times New Roman. 176 00:09:21,602 --> 00:09:23,102 Dragă, ei nu vor să audă asta. 177 00:09:23,104 --> 00:09:25,488 De ce? Tuturor le plac fonturile. 178 00:09:26,857 --> 00:09:28,675 Mie-mi plac fonturile. 179 00:09:30,060 --> 00:09:32,962 Wingdings-urile sunt favoritele mele. 180 00:09:32,964 --> 00:09:36,282 Aveți vreo întrebare ce vreți să ne-o adresați? 181 00:09:36,284 --> 00:09:39,869 - De ce nu puteți avea propriul copil? - Luke. 182 00:09:39,871 --> 00:09:41,955 Nu, e o întrebare corectă. 183 00:09:41,957 --> 00:09:46,626 Am încercat să fiu gravidă pentru mulți ani. Doar că nu a mers. 184 00:09:46,628 --> 00:09:49,846 Are un uter strâmb și eu am o ejaculare slabă. 185 00:09:49,848 --> 00:09:53,203 E ca și cum ai trage în gol într-un canion. 186 00:09:55,869 --> 00:09:58,021 Nu contează de câte ori am face dragoste, 187 00:09:58,023 --> 00:09:59,171 nimic nu s-a schimbat. 188 00:09:59,173 --> 00:10:02,141 Și am încercat niște poziții extrem de ciudate. 189 00:10:03,310 --> 00:10:05,495 Te rog întoarce-te la fonturi. 190 00:10:05,497 --> 00:10:07,363 - TMI? - TMI. 191 00:10:07,365 --> 00:10:10,783 Profilul tău spune că creezi jocuri video? 192 00:10:10,785 --> 00:10:12,869 Da, creez jocuri video. 193 00:10:14,288 --> 00:10:18,491 - E prea mult? - Nu, prea puțin. 194 00:10:18,493 --> 00:10:20,126 Știi jocul Clumsy Monkey? 195 00:10:20,128 --> 00:10:22,028 Nu se poate. Iubesc Clumsy Monkey. 196 00:10:22,030 --> 00:10:23,696 Cum treci de nivelul șapte? 197 00:10:23,698 --> 00:10:25,882 Asta împiedică pe toată lumea. 198 00:10:25,884 --> 00:10:27,633 Trebuie să treci maimuța prin 199 00:10:27,635 --> 00:10:29,702 magazinul chinezesc fără să nu spargi nimic. 200 00:10:29,704 --> 00:10:32,458 Dar e atât de neîndemânatic. 201 00:10:33,223 --> 00:10:37,710 - Încearcă să te agăți de candelabru. - Candelabru. Normal. 202 00:10:37,712 --> 00:10:41,564 Oricum, am vrut doar să vă spunem că dacă ne alegeți pe noi, 203 00:10:41,566 --> 00:10:44,734 vom face tot ce putem să-i acordăm copilului 204 00:10:44,736 --> 00:10:49,689 o viață minunată și să-l iubim din toată inima noastră. 205 00:10:51,875 --> 00:10:55,645 Ne faci pe noi restul să părem destul de rău, soro. 206 00:10:58,599 --> 00:11:03,770 - Ce crezi? - Cred că sunteți oameni drăguți, 207 00:11:03,772 --> 00:11:07,707 și sper să aveți un copil al vostru într-o zi, dar nu acesta. 208 00:11:07,709 --> 00:11:09,592 - Luke... - Îmi pare rău, nu pot. 209 00:11:09,594 --> 00:11:12,362 Nu, Luke. Luke... 210 00:11:15,483 --> 00:11:18,184 Cum mă descurc? 211 00:11:26,918 --> 00:11:29,552 - Îmi pare foarte rău. - E în regulă. 212 00:11:29,554 --> 00:11:30,970 Am mai trecut prin asta înainte. 213 00:11:30,972 --> 00:11:33,122 Am avut o adopție în curs anul trecut. 214 00:11:33,124 --> 00:11:35,675 Am mers cu mama prin tot procesul nașterii, 215 00:11:35,677 --> 00:11:38,077 am decorat o cameră a copilului, am fost la spital 216 00:11:38,079 --> 00:11:41,380 pentru naștere și apoi mama s-a răzgândit. 217 00:11:41,815 --> 00:11:45,251 Am încercat chiar să folosesc alcool să-mi înec amarul. 218 00:11:45,253 --> 00:11:48,104 Înțelegem complet asta. 219 00:11:50,190 --> 00:11:55,942 - Doar că nu mi-a plăcut cum m-a făcut să mă simt. - Ne-ai pierdut. 220 00:11:58,532 --> 00:12:01,951 Cred că dacă-i acorzi lui Luke mai mult timo, o să se dea pe brazdă. 221 00:12:01,953 --> 00:12:04,370 Îmi pare rău, dar am condus odată acasă 222 00:12:04,372 --> 00:12:07,457 cu un scaun de bebeluș gol în spatele mașinii. 223 00:12:07,459 --> 00:12:09,425 Nu putem trece prin asta din nou. 224 00:12:09,427 --> 00:12:12,946 - Să mergem. - A fost foarte bine să vă cunoaștem. 225 00:12:12,948 --> 00:12:15,965 - La fel. - Mult noroc. 226 00:12:21,056 --> 00:12:24,474 Mai bine merg s-o verific pe Violet. 227 00:12:24,476 --> 00:12:26,442 De ce nu scapi de el? 228 00:12:38,405 --> 00:12:41,691 - Ce se petrece? - Arunc chestiile cu facultatea. 229 00:12:41,693 --> 00:12:44,186 - De ce? - Cum adică, "de ce?" 230 00:12:44,187 --> 00:12:46,779 Pentru că nu merg. Am să păstrez copilul, 231 00:12:46,781 --> 00:12:49,949 și poate când o să aibe 16, 17 ani și mă urăște de moarte, 232 00:12:49,951 --> 00:12:51,217 atunci voi merge la facultate. 233 00:12:51,219 --> 00:12:55,421 O să te urască mai repede de atât. 234 00:12:58,676 --> 00:13:01,894 Haide. Luke încă se poate răzgândii. 235 00:13:01,896 --> 00:13:04,430 Și doar pentru că i-am pierdut pe Taylor 236 00:13:04,432 --> 00:13:06,816 nu înseamnă că nu sunt alte cupluri drăguțe. 237 00:13:06,818 --> 00:13:08,601 I-am vrut pe ei. 238 00:13:08,603 --> 00:13:12,522 Ești sigură? El e cam ciudat. 239 00:13:12,524 --> 00:13:15,558 Da, dar ciudat drăguț. 240 00:13:15,560 --> 00:13:17,543 Foarte, foarte ciudat. 241 00:13:19,413 --> 00:13:23,066 Și ea e, cea mai bună mamă pe care ai putea-o cere. 242 00:13:23,068 --> 00:13:26,252 Bine, mă fac că nu am auzit. 243 00:13:29,456 --> 00:13:33,176 - Știi ce am vrut să zic. - Da. Și mă fac că n-am auzit. 244 00:13:35,045 --> 00:13:40,883 - Îmi pare rău. - Nu, e mai bine așa. 245 00:13:46,740 --> 00:13:50,710 Scuze că vă întrerup, dar avem un avocat pe acoperiș. 246 00:13:55,649 --> 00:14:01,604 Poftim. Și bucurați-vă de mâncare. 247 00:14:01,606 --> 00:14:03,272 Scuză-mă, Christy. 248 00:14:03,274 --> 00:14:05,958 Un bărbat foarte tânăr întreabă de tine la bar. 249 00:14:07,828 --> 00:14:09,128 Săptămâna viitoare fac programul nou. 250 00:14:09,130 --> 00:14:12,381 Să te trec și pe tine în el, sau o să mergi în închisoare? 251 00:14:12,383 --> 00:14:17,053 Ce? Nu. E iubitul fiicei mele. 252 00:14:17,055 --> 00:14:20,473 Păcat. Eram în stare să judec. 253 00:14:21,642 --> 00:14:23,793 - Ce cauți aici? - Trebuie să vorbesc. 254 00:14:23,795 --> 00:14:27,630 - Dar sunt în mijlocul turei. - Acum știi cum se simte. 255 00:14:29,483 --> 00:14:31,184 Bun, ce dorești? 256 00:14:31,186 --> 00:14:33,786 Am nevoie de ceva sfat și tu ești cea mai isteață persoană pe care o știu. 257 00:14:33,788 --> 00:14:39,325 Mersi și îmi pare rău că nu știi mai multă lume. 258 00:14:39,327 --> 00:14:41,327 Motivul pentru care nu vreau să renunț la copil 259 00:14:41,329 --> 00:14:42,762 e pentru că nu vreau s-o pierd pe Violet. 260 00:14:42,764 --> 00:14:47,967 Te lupți împotriva chestiei cu adopția pentru că ți-e frică că te va părăsi? 261 00:14:47,969 --> 00:14:51,170 Da. Violet e foarte isteață. 262 00:14:51,172 --> 00:14:53,756 Fără copil, va merge la facultate și va fi cineva. 263 00:14:53,758 --> 00:14:57,376 Și eu probabil o să întorc burgeri pentru tot restul vieții. 264 00:14:57,378 --> 00:15:01,163 Dragule, ăsta-i un motiv greșit să păstrezi copilul. 265 00:15:01,165 --> 00:15:06,020 - Care-i motivul corect? - Pentru că "vrei" un copil. 266 00:15:06,353 --> 00:15:08,471 Tot ce vreau e Violet. 267 00:15:09,941 --> 00:15:12,508 Nu-ți pot promite că voi doi o să fiți împreună 268 00:15:12,510 --> 00:15:14,777 pentru restul vieții, dar îți pot promite 269 00:15:14,779 --> 00:15:17,113 că dacă folosești acest copil ca monedă de schimb, 270 00:15:17,115 --> 00:15:20,149 - voi ați terminat-o. - Crezi? 271 00:15:20,151 --> 00:15:22,985 Vrei să te asiguri că nu o să să te depășească? 272 00:15:22,987 --> 00:15:25,071 Atunci pentru Dumnezeu, maturizează-te. 273 00:15:25,923 --> 00:15:28,709 Fă ceva din tine. 274 00:15:29,793 --> 00:15:32,245 Tatăl meu mă forțează să merg la o facultate creștină 275 00:15:32,247 --> 00:15:33,529 și să devin predicator. 276 00:15:33,531 --> 00:15:37,216 Super. Ce te oprește? 277 00:15:37,218 --> 00:15:40,514 Cred în Dumnezeu doar când sunt drogat. 278 00:15:41,338 --> 00:15:45,341 Bun, s-o batem în cui pe asta și să continuăm să ne gândim. 279 00:15:49,479 --> 00:15:53,649 - Și ești sigură că ești de acord? - Da. 280 00:15:53,651 --> 00:15:55,334 Bun, Steve, tu urmezi. 281 00:15:55,336 --> 00:15:58,521 Bine. 282 00:16:03,544 --> 00:16:05,361 Ușor. 283 00:16:06,196 --> 00:16:07,914 Ușor. 284 00:16:10,167 --> 00:16:12,702 Poftim. 285 00:16:12,704 --> 00:16:16,873 Cedarea Drepturilor Parentale. Semnează aici. 286 00:16:19,076 --> 00:16:22,345 Mândră de tine. Ai făcut asta fără droguri și alcool. 287 00:16:24,131 --> 00:16:26,349 - Mersi. - Mersi. 288 00:16:30,253 --> 00:16:32,205 Faci lucrul care trebuie, Luke. 289 00:16:35,442 --> 00:16:39,629 - Și acum ce? - Trebuie să trimit asta la tribunal. 290 00:16:39,631 --> 00:16:42,431 - Poate cineva să mă ducă cu mașina? - Nu ai o mașină? 291 00:16:42,433 --> 00:16:45,218 Am o mașină. Doar că nu am carnet. 292 00:16:46,320 --> 00:16:49,906 - Te vom duce noi. Haide. - Plec! 293 00:16:53,744 --> 00:16:58,597 - Mă mai iubești? - Nu am încetat niciodată să te iubesc. 294 00:17:02,002 --> 00:17:04,714 Cea mai deșteaptă persoană pe care o știu. 295 00:17:07,307 --> 00:17:10,159 Pot să spun ceva teribil? 296 00:17:10,161 --> 00:17:12,428 De când întrebi? 297 00:17:13,981 --> 00:17:18,134 - De abia aștept să se termine asta. - Știu. 298 00:17:18,136 --> 00:17:20,269 Încerc să mă țin tare pentru Violet, 299 00:17:20,271 --> 00:17:23,072 dar e ca și cum aș aștepta ca inima mea să cedeze. 300 00:17:23,074 --> 00:17:26,859 Da, ăsta-i cel mai greu lucru prin care am trecut. 301 00:17:26,861 --> 00:17:28,644 Și am fost crescută de către tine. 302 00:17:30,497 --> 00:17:33,616 - A fost bună. - Nu a fost o glumă. 303 00:17:35,369 --> 00:17:38,788 Tot îmi spun că fiica mea o să aibe 304 00:17:38,790 --> 00:17:41,540 o viață mai bună din cauza acestei decizii. 305 00:17:41,542 --> 00:17:43,759 Facultate, poate chiar o s-o termine. 306 00:17:43,761 --> 00:17:47,546 Da. De ce nu te întorci la școală? 307 00:17:47,548 --> 00:17:51,968 Crede sau nu, m-am gândit la asta. 308 00:17:51,970 --> 00:17:53,936 Minunat. Ce vrei să faci? 309 00:17:53,938 --> 00:17:57,940 - Promiți că nu râzi? - Nu. 310 00:18:00,610 --> 00:18:04,230 Bun, deci, de când eram o fată mică, 311 00:18:04,232 --> 00:18:06,632 mi-am dorit să devin un avocat. 312 00:18:07,567 --> 00:18:09,852 Pe bune? Cum de ți-a venit asta? 313 00:18:09,854 --> 00:18:12,121 Nu știu. Poate că a avut ceva de-a face 314 00:18:12,123 --> 00:18:14,490 cu vederea poliției aruncându-mi mama în pușcărie 315 00:18:14,492 --> 00:18:17,297 și dorindu-mi să fac ceva despre asta. 316 00:18:18,712 --> 00:18:23,470 Ceea ce aud eu e că sunt o inspirație pentru tine. 317 00:18:23,505 --> 00:18:26,528 - Da, asta e. - Poate că-l poți întreba 318 00:18:26,529 --> 00:18:29,088 pe Steve pentru ceva sfat cum să începi asta. 319 00:18:29,090 --> 00:18:31,190 Știi, după ce se oprește din halucinații. 320 00:18:31,192 --> 00:18:34,176 S-ar putea. 321 00:18:37,547 --> 00:18:42,084 - Emoționant. - Așa-i? 322 00:18:42,086 --> 00:18:43,519 Vino aici. 323 00:18:46,323 --> 00:18:48,724 Sunt atât de mândră de tine. 324 00:18:48,726 --> 00:18:51,689 - Mersi, mamă. - Să fiu sinceră, 325 00:18:51,724 --> 00:18:55,922 tot timpul am fost cam rușinată că ești o chelneriță. 326 00:19:06,670 --> 00:19:09,271 Vreau doar să știi că ești tot timpul binevenită 327 00:19:09,273 --> 00:19:12,961 să faci parte din viața copilului. E complet decizia ta. 328 00:19:15,615 --> 00:19:17,916 Mi-ar place asta foarte mult. 329 00:19:19,052 --> 00:19:22,187 - Mi-ar place foarte mult. - La fel și pentru mine. 330 00:19:22,189 --> 00:19:24,373 Mai ales dacă putem să-ți vizităm casa de la lac. 331 00:19:26,059 --> 00:19:30,162 Care sunt planurile tale de după liceu? 332 00:19:30,164 --> 00:19:33,265 Nu știu. Probabil să merg pe plajă... 333 00:19:34,884 --> 00:19:39,722 - Cred că se referă pe termen lung. - Nu am nicio idee. 334 00:19:39,724 --> 00:19:42,274 Ce ai zice să vii și să lucrezi pentru mine, 335 00:19:42,276 --> 00:19:44,276 să înveți să creezi jocuri video? 336 00:19:44,278 --> 00:19:46,628 - Pe bune? - De ce nu? 337 00:19:46,630 --> 00:19:49,281 Am fost de vârsta ta când mi-a venit ideea cu Clumsy Monkey. 338 00:19:49,283 --> 00:19:52,234 Nu pot să cred. Am fost de vârsta mea când am început să-l joc. 339 00:19:52,236 --> 00:19:54,586 Atunci așa trebuie să fie. 340 00:19:54,588 --> 00:19:57,172 Mersi. 341 00:19:58,482 --> 00:20:02,075 Dacă vrei un alt copil, doar spune cuvântul. 342 00:20:03,654 --> 00:20:06,699 Traducerea și adaptarea Richard Nasta @ FastSubtitles pentru www.fastsubtitles.ro