1 00:00:02,398 --> 00:00:04,061 Hola. Bonnie. Alcohólica. 2 00:00:04,086 --> 00:00:05,335 Hola, Bonnie. 3 00:00:05,337 --> 00:00:07,054 Estoy orgullosa de anunciar 4 00:00:07,079 --> 00:00:09,889 que a pesar de los mejores esfuerzos del Estado de California, 5 00:00:09,891 --> 00:00:14,261 Bonnie Charlize Plunkett acaba de recuperar su licencia para conducir. 6 00:00:14,263 --> 00:00:15,979 ¿Charlize? 7 00:00:15,981 --> 00:00:18,815 A veces es Winona. 8 00:00:18,817 --> 00:00:21,101 Y déjenme decir que, cuatro meses recogiendo basura 9 00:00:21,103 --> 00:00:23,507 al lado de las carreteras me enseñó dos cosas. 10 00:00:23,532 --> 00:00:26,439 Una... Nunca está bien manejar alcoholizada. 11 00:00:26,441 --> 00:00:30,443 Y número dos... nadie se ve bien con un chaleco naranja. 12 00:00:31,280 --> 00:00:32,579 Lo siento, Marjorie. 13 00:00:34,032 --> 00:00:35,949 Yo lo hice. 14 00:00:35,951 --> 00:00:38,335 Bueno, he pagado mi deuda con la sociedad... 15 00:00:38,337 --> 00:00:39,869 - Con intereses. - ¿Estás bien? 16 00:00:39,871 --> 00:00:41,204 ¿Qué? 17 00:00:41,206 --> 00:00:42,505 Sí. 18 00:00:43,185 --> 00:00:45,635 Y gracias a todo lo que anduve en bicicleta, 19 00:00:45,771 --> 00:00:48,572 el espacio entre mis muslos, de este ancho. 20 00:00:48,597 --> 00:00:50,347 Chéquenlo. 21 00:00:50,349 --> 00:00:53,016 Incluso puedo saludar a través de él. 22 00:00:53,018 --> 00:00:55,268 - También tengo un respeto nuevo por... - ¿Lo sabías? 23 00:00:55,270 --> 00:00:57,812 - Lance Armstrong, y entiendo totalmente - Sí, creo que sí. 24 00:00:57,837 --> 00:00:59,109 - Que tomara drogas. - Genial. 25 00:00:59,134 --> 00:01:01,391 No dejes que Pie Grande te asuste. 26 00:01:02,277 --> 00:01:03,889 Quiero agradecer a todos 27 00:01:03,914 --> 00:01:05,395 los que me ayudaron en esto. 28 00:01:05,452 --> 00:01:09,187 Marjorie, Jill, Wendy... No podría haberlo hecho 29 00:01:09,212 --> 00:01:10,723 sin ustedes chicas. 30 00:01:11,153 --> 00:01:12,625 ¿Y...? 31 00:01:12,650 --> 00:01:14,404 Casi lo olvido... Stephanie, 32 00:01:14,406 --> 00:01:16,823 gracias por ese abrazo cuando lo necesitaba. 33 00:01:16,825 --> 00:01:18,375 Eso es todo. Gracias. 34 00:01:18,377 --> 00:01:19,993 ¿Un abrazo? 35 00:01:19,995 --> 00:01:23,046 ¡Yo le detuve el cabello mientras vomitaba! 36 00:01:23,048 --> 00:01:24,664 ¿Quién más quiere compartir? 37 00:01:24,666 --> 00:01:26,216 ¿Olvidaste a alguien? 38 00:01:26,218 --> 00:01:28,301 Cielos. Esperen, 39 00:01:28,303 --> 00:01:30,136 olvidé agradecer a mi hija. 40 00:01:30,138 --> 00:01:31,992 Creí que me ayudaba por la bondad en su corazón, 41 00:01:32,017 --> 00:01:33,914 pero resulta que necesita el reconocimiento. 42 00:01:36,835 --> 00:01:39,346 - ¿Feliz? - ¡Cuando sea tu funeral! 43 00:01:42,017 --> 00:01:43,632 ¿También tú estás saliendo de drogas? 44 00:01:46,324 --> 00:01:48,774 Yo no estoy haciendo que se trate de mí. Yo no. 45 00:01:48,799 --> 00:01:50,516 Tus pronombres sugieren otra cosa. 46 00:01:51,664 --> 00:01:52,914 Hola, Jodi. 47 00:01:54,351 --> 00:01:55,156 Hola. 48 00:01:55,181 --> 00:01:57,214 - Esta es mi mamá, Bonnie. - Hola. 49 00:01:58,533 --> 00:02:00,594 Vamos a tomar café 50 00:02:00,619 --> 00:02:01,534 con algunas chicas de la reunión. 51 00:02:01,536 --> 00:02:03,169 ¿Quieres venir? 52 00:02:03,171 --> 00:02:05,205 No puedo. Tengo planes. 53 00:02:05,207 --> 00:02:06,289 No, no los tienes. 54 00:02:06,291 --> 00:02:07,585 Bueno, no tengo hambre. 55 00:02:07,610 --> 00:02:08,909 Sí, sí tienes. 56 00:02:10,470 --> 00:02:11,970 ¿Qué tal si yo invito? 57 00:02:12,801 --> 00:02:13,781 Está bien. 58 00:02:14,549 --> 00:02:16,683 ¿Tienes efectivo? Olvidé mi cartera. 59 00:02:19,304 --> 00:02:21,971 Entonces, ¿qué te pareció tu primer reunión de AA? 60 00:02:21,973 --> 00:02:24,724 No sé. No estoy segura de que sea para mí. 61 00:02:24,726 --> 00:02:26,059 Sí. 62 00:02:26,061 --> 00:02:28,812 Recuerdo que me sentí igual en mi primera reunión. 63 00:02:28,814 --> 00:02:31,364 No podía imaginarme la vida sin estar tomada. 64 00:02:31,366 --> 00:02:32,899 Pero ahora, 65 00:02:32,901 --> 00:02:35,735 tengo algo mucho mejor, tengo dignidad. 66 00:02:40,781 --> 00:02:43,296 A veces la dignidad es ordenada por el juez. 67 00:02:53,429 --> 00:02:58,781 Traducción y subtítulos: PEPPER & LALASPAIN *** SONG LIVES FOR EVER *** 68 00:03:11,820 --> 00:03:14,273 ¿Recuerdas tu primer comida después de la desintoxicación? 69 00:03:14,344 --> 00:03:15,390 Sí. 70 00:03:15,914 --> 00:03:19,431 Fue una pizza de masa gruesa que saqué inmediatamente. 71 00:03:19,433 --> 00:03:20,932 Lindo. 72 00:03:20,934 --> 00:03:23,435 Fui a un Cinnabon y me fastidié la mandíbula. 73 00:03:25,570 --> 00:03:28,022 Entonces, Jodi, ¿cuál es tu droga favorita? 74 00:03:28,024 --> 00:03:30,658 Novios, árboles, pasto. 75 00:03:30,953 --> 00:03:32,410 ¿Qué son esos? 76 00:03:32,412 --> 00:03:34,746 Esquís, Buda, hielo. 77 00:03:34,748 --> 00:03:36,664 Lo siento, ¿qué está sucediendo? 78 00:03:39,226 --> 00:03:41,619 Coca, marihuana, metas. 79 00:03:42,000 --> 00:03:44,122 Es deprimente. Si quisiera drogarme ahora, 80 00:03:44,124 --> 00:03:45,790 no sabría qué pedir. 81 00:03:45,792 --> 00:03:47,258 ¿Nada de alcohol? 82 00:03:47,603 --> 00:03:50,539 Todavía no tengo 21, así que es difícil de conseguir. 83 00:03:52,382 --> 00:03:54,546 ¿Saben tus padres que estás tratando de estar sobria? 84 00:03:54,669 --> 00:03:56,368 Mis padres no saben que estoy viva. 85 00:03:56,636 --> 00:03:57,936 Me ha pasado. 86 00:03:57,938 --> 00:03:59,320 Justo por eso, 87 00:03:59,345 --> 00:04:00,882 es por lo que no te agradezco. 88 00:04:03,375 --> 00:04:05,078 ¿Dónde vives? 89 00:04:05,389 --> 00:04:06,588 Hay un tipo. 90 00:04:07,642 --> 00:04:08,757 ¿Qué hace? 91 00:04:08,867 --> 00:04:10,198 Es traficante. 92 00:04:11,454 --> 00:04:12,837 Y toca la guitarra. 93 00:04:16,456 --> 00:04:18,823 ¿Sabe que estás pensando en estar sobria? 94 00:04:20,210 --> 00:04:21,976 No, no saldría bien. 95 00:04:22,329 --> 00:04:23,995 Bueno,no se trata de él. 96 00:04:24,156 --> 00:04:25,497 Solo necesitas saber 97 00:04:25,499 --> 00:04:27,578 Si estás enferma y cansada de estar enferma y cansada, 98 00:04:27,603 --> 00:04:28,819 aquí estamos para ti. 99 00:04:29,052 --> 00:04:31,554 Habla como calcomanía de auto, acostúmbrate. 100 00:04:32,890 --> 00:04:34,639 Es decir, ni quiero parar para siempre. 101 00:04:34,664 --> 00:04:37,342 Saben, solo... necesito un pequeño descanso. 102 00:04:37,344 --> 00:04:38,893 Ninguna de nosotras para por siempre. 103 00:04:38,895 --> 00:04:40,531 Paramos un día a la vez. 104 00:04:40,556 --> 00:04:41,972 Calcomanía de auto. 105 00:04:43,476 --> 00:04:45,375 Entiendo por qué ustedes pararon. 106 00:04:45,460 --> 00:04:46,851 Saben, es más fácil para la gente mayor... 107 00:04:46,853 --> 00:04:48,937 Sus días de fiesta como que se acabaron. 108 00:04:52,406 --> 00:04:54,025 Todavía nos divertimos. 109 00:04:54,546 --> 00:04:55,827 ¿Cómo? 110 00:04:57,864 --> 00:04:59,531 Esto. 111 00:05:00,951 --> 00:05:02,351 Bien vendido. 112 00:05:06,304 --> 00:05:07,589 ¿Estás segura de que no hay problema? 113 00:05:07,591 --> 00:05:09,624 Para nada. Mi hijo va a pasar la semana 114 00:05:09,626 --> 00:05:11,960 con su papá, así que tenemos un cuarto extra. 115 00:05:12,437 --> 00:05:14,212 Bueno, esto, realmente es lindo de su parte. 116 00:05:14,214 --> 00:05:15,430 Es lo que hacemos. 117 00:05:15,432 --> 00:05:17,226 Alguien me dio asilo cuando estaba en problemas. 118 00:05:17,287 --> 00:05:18,837 Esa fui yo. 119 00:05:19,681 --> 00:05:22,078 Lo hice. Dos veces. 120 00:05:22,910 --> 00:05:24,906 Bájate de la cruz. Necesitamos la madera. 121 00:05:30,639 --> 00:05:32,089 Qué lugar tan genial. 122 00:05:32,367 --> 00:05:33,422 ¿Está siendo sarcástica? 123 00:05:33,447 --> 00:05:35,149 No sé. 124 00:05:36,359 --> 00:05:38,319 Déjame traerte, toallas limpias 125 00:05:38,321 --> 00:05:39,953 y una playera para dormir. 126 00:05:40,421 --> 00:05:41,937 No quiero incomodarlas. 127 00:05:41,962 --> 00:05:42,995 No te preocupes. 128 00:05:43,020 --> 00:05:44,403 Además, probablemente no es la mejor idea 129 00:05:44,443 --> 00:05:46,259 que pases tu primer noche sobria 130 00:05:46,284 --> 00:05:48,079 con tu novio traficante. 131 00:05:48,081 --> 00:05:49,531 No es mala persona. 132 00:05:49,556 --> 00:05:50,689 Oye, no lo juzgo. 133 00:05:50,714 --> 00:05:52,414 Tal vez le vendí drogas a su padre. 134 00:05:53,914 --> 00:05:56,220 Aquí tienes. 135 00:05:56,222 --> 00:05:57,422 La cama está lista. 136 00:05:57,424 --> 00:05:59,140 Si tienes hambre, la cocina está ahí. 137 00:05:59,142 --> 00:06:02,310 Y el baño está ahí. Siéntete en casa. 138 00:06:02,312 --> 00:06:03,761 Sí. Otra vez gracias. 139 00:06:03,763 --> 00:06:05,013 Está bien. Dulces sueños. 140 00:06:05,015 --> 00:06:06,125 ¿Christy? 141 00:06:06,673 --> 00:06:08,456 ¿No tienes trabajo que hacer? 142 00:06:10,188 --> 00:06:12,449 ¿Arriba con tu computadora? 143 00:06:17,415 --> 00:06:18,831 Sí. 144 00:06:19,029 --> 00:06:22,947 Voy a la universidad, así que tengo que escribir un trabajo. 145 00:06:22,949 --> 00:06:23,998 E imprimirlo. 146 00:06:24,000 --> 00:06:25,583 Sí, e imprimirlo. 147 00:06:25,585 --> 00:06:27,869 No puedes entregarlo a menos que lo imprimas. 148 00:06:29,339 --> 00:06:31,953 Yo no, voy a la universidad, así que me gusta... 149 00:06:32,110 --> 00:06:33,725 Ver la tele. 150 00:06:38,500 --> 00:06:40,798 De acuerdo, dulces sueños. 151 00:06:40,800 --> 00:06:42,300 Buenas noches. 152 00:06:43,136 --> 00:06:44,268 ¿Christy? 153 00:06:44,270 --> 00:06:45,520 ¿Sí? 154 00:06:45,522 --> 00:06:47,772 ¿No tienes miedo de que me robe tu bolsa? 155 00:06:49,225 --> 00:06:50,808 No seas tonta. 156 00:06:50,810 --> 00:06:53,218 Solo, solo ponla en mi boca. 157 00:06:54,065 --> 00:06:55,899 ¡De acuerdo... Buenas noches! 158 00:06:58,578 --> 00:06:59,984 A veces... 159 00:06:59,986 --> 00:07:01,653 Nos gusta calentar sopa en la cama, 160 00:07:01,655 --> 00:07:03,500 así que solo voy a llevarme el microondas. 161 00:07:13,117 --> 00:07:14,967 ¿Ya se levantó nuestra pequeña drogadicta? 162 00:07:15,617 --> 00:07:16,884 Se fue. 163 00:07:16,886 --> 00:07:18,336 Estás bromeando. 164 00:07:18,338 --> 00:07:19,820 Regresó con el novio. 165 00:07:19,845 --> 00:07:21,512 Cielos. 166 00:07:21,627 --> 00:07:24,044 Bueno... Hicimos lo que pudimos. 167 00:07:24,094 --> 00:07:27,210 Sí. Solo que tenía un buen presentimiento con ella. 168 00:07:27,235 --> 00:07:28,401 Yo también. 169 00:07:28,682 --> 00:07:30,598 Quiero decir, es tan joven y vulnerable. 170 00:07:30,859 --> 00:07:32,183 Espero que esté bien... 171 00:07:32,875 --> 00:07:35,547 Mis lentes de sol nuevos. ¡Esa perra drogada se robó 172 00:07:35,572 --> 00:07:37,460 mis lentes de sol nuevos! 173 00:07:37,760 --> 00:07:39,309 En tu cabeza, mamá. 174 00:07:43,364 --> 00:07:44,992 La tendré en mis oraciones. 175 00:07:49,992 --> 00:07:51,869 ¿Has sabido algo de aquella jovencita? 176 00:07:51,871 --> 00:07:53,037 ¿Jodi? 177 00:07:53,039 --> 00:07:54,539 Ni una palabra. 178 00:07:54,541 --> 00:07:55,707 Qué pena. 179 00:07:55,709 --> 00:07:56,624 Sí. 180 00:07:56,626 --> 00:07:58,259 Bueno, plantaste la semilla... 181 00:07:58,261 --> 00:07:59,961 Quién sabe que pasará. 182 00:07:59,963 --> 00:08:01,796 Es tan duro ver a alguien 183 00:08:01,798 --> 00:08:03,047 desperdiciando su vida 184 00:08:03,049 --> 00:08:04,849 y simplemente no acepta tu ayuda. 185 00:08:05,304 --> 00:08:08,052 Sí, puedo imaginarme lo frustrante que es. 186 00:08:08,054 --> 00:08:09,445 ¿Verdad? 187 00:08:11,882 --> 00:08:12,940 Hola. 188 00:08:12,942 --> 00:08:15,193 Hola. ¿En dónde estabas? Te perdiste la reunión. 189 00:08:15,195 --> 00:08:17,812 Tuve que dejar hasta tarde a los meseros 190 00:08:17,814 --> 00:08:20,398 para regañarlos por robar comida del restaurante. 191 00:08:20,400 --> 00:08:21,539 ¿Qué hay en la bolsa? 192 00:08:24,571 --> 00:08:26,537 Conmigo es diferente, Marjorie. 193 00:08:26,539 --> 00:08:27,906 Soy gerencia. 194 00:08:29,489 --> 00:08:30,821 ¿Te acordaste de traer guarniciones? 195 00:08:30,846 --> 00:08:32,757 - Papas asadas, en mi bolsa. - Sí. 196 00:08:33,880 --> 00:08:35,101 Christy. 197 00:08:35,126 --> 00:08:37,677 Apenas me pagan lo suficiente para salir adelante. 198 00:08:37,976 --> 00:08:39,226 Así que... 199 00:08:39,251 --> 00:08:42,135 Ocasionalmente me doy un pequeño bono. 200 00:08:42,179 --> 00:08:44,212 ¿Por qué no pides un aumento? 201 00:08:44,237 --> 00:08:46,454 No. No, no podría hacer eso. 202 00:08:46,559 --> 00:08:48,671 Es decir, no sobria. 203 00:08:49,606 --> 00:08:50,771 ¿Por qué no? 204 00:08:50,930 --> 00:08:52,398 No sé. Es solo que... 205 00:08:53,148 --> 00:08:55,399 Ya sabes, ir con mi jefa 206 00:08:55,401 --> 00:08:57,695 y decirle que merezco más dinero... 207 00:08:58,104 --> 00:08:59,604 Es demasiado raro. 208 00:08:59,606 --> 00:09:01,689 Es más fácil robar. 209 00:09:02,312 --> 00:09:04,108 Christy, si no te valoras a ti misma, 210 00:09:04,110 --> 00:09:06,304 la gente se va a aprovechar de ti. 211 00:09:06,472 --> 00:09:08,422 Yo me valoro. 212 00:09:08,698 --> 00:09:09,804 Es solo que... 213 00:09:09,975 --> 00:09:12,893 Ya sabes... Me gusta mantenerlo en secreto. 214 00:09:13,679 --> 00:09:15,169 Ese es ridículo. 215 00:09:15,171 --> 00:09:17,789 Imagínate que soy tu jefa, pídeme un aumento. 216 00:09:17,791 --> 00:09:19,290 No. Olvídalo. 217 00:09:19,609 --> 00:09:21,959 Hazlo. Necesitas practicar. 218 00:09:29,469 --> 00:09:30,768 Claudia... 219 00:09:30,770 --> 00:09:32,470 Ese es el nombre de mi jefa. 220 00:09:32,472 --> 00:09:33,820 Sí. Entiendo. 221 00:09:35,201 --> 00:09:38,669 Desde que empecé a manejar este restaurante, 222 00:09:38,820 --> 00:09:41,187 las cosas han ido realmente bien, 223 00:09:41,765 --> 00:09:44,198 así que estaba pensando 224 00:09:44,382 --> 00:09:47,451 que tal vez me podrías dar un pequeño aumento. 225 00:09:47,803 --> 00:09:49,953 Ya sabes, si está bien para ti. 226 00:09:52,176 --> 00:09:53,640 Gracias por escuchar. 227 00:09:57,369 --> 00:09:58,619 ¿Qué? 228 00:09:58,980 --> 00:10:00,327 No, estuvo bien. 229 00:10:01,417 --> 00:10:02,750 Solo por curiosidad. 230 00:10:02,752 --> 00:10:05,281 ¿Cómo habrá sido si estuvieras tomada? 231 00:10:08,763 --> 00:10:10,929 ¿Por qué no me quieres? 232 00:10:16,536 --> 00:10:17,554 Y... 233 00:10:18,101 --> 00:10:20,500 Ya que bajé los costos de trabajo... 234 00:10:22,738 --> 00:10:25,071 Y... 235 00:10:25,191 --> 00:10:28,015 La cuenta promedio por cliente subió... 236 00:10:28,265 --> 00:10:30,539 Y las cuentas abiertas del bar subieron... 237 00:10:30,564 --> 00:10:32,480 ¿Estás... Llorando? 238 00:10:32,664 --> 00:10:35,843 No. No, solo tengo agua en los ojos. 239 00:10:36,703 --> 00:10:38,226 Eso es llorar. 240 00:10:38,561 --> 00:10:40,978 De cualquier modo... 241 00:10:41,090 --> 00:10:43,289 Creo... Merezco... 242 00:10:44,961 --> 00:10:46,945 Un aumento. 243 00:10:47,881 --> 00:10:49,046 ¿Qué? 244 00:10:49,048 --> 00:10:51,203 Merezco un aumento. 245 00:10:52,101 --> 00:10:54,218 Lo siento. ¿Qué? 246 00:10:54,220 --> 00:10:56,053 Merezco un aumento. 247 00:10:57,106 --> 00:10:58,953 Gracias por escuchar. 248 00:11:00,693 --> 00:11:02,393 ¿Sabes qué? 249 00:11:02,395 --> 00:11:03,644 Te lo mereces. 250 00:11:03,646 --> 00:11:04,695 ¿Me lo merezco? 251 00:11:04,697 --> 00:11:05,813 Sí. Has estado haciendo 252 00:11:05,815 --> 00:11:07,064 un gran trabajo por aquí. 253 00:11:07,066 --> 00:11:07,992 ¿Lo he hecho? 254 00:11:08,568 --> 00:11:11,235 Y por eso me rompe el corazón decirte 255 00:11:11,237 --> 00:11:12,820 que tengo que dejarte ir. 256 00:11:13,156 --> 00:11:14,109 ¿Qué? 257 00:11:14,890 --> 00:11:17,041 ¿Me estás despidiendo? 258 00:11:17,043 --> 00:11:18,576 Lo siento. Mi hermano necesita el trabajo. 259 00:11:18,578 --> 00:11:20,544 Pero si te hace sentir mejor, 260 00:11:20,546 --> 00:11:22,445 él no va a ser ni cerca tan bueno como tú. 261 00:11:22,580 --> 00:11:25,197 No, no me hace sentir mejor. 262 00:11:25,355 --> 00:11:27,522 Este es mi trabajo. Me lo gané. 263 00:11:27,547 --> 00:11:28,930 Por favor no me hagas una escena. 264 00:11:28,955 --> 00:11:30,171 Esto es mu difícil para mí. 265 00:11:30,924 --> 00:11:32,423 ¿Difícil para ti? 266 00:11:32,425 --> 00:11:34,175 ¡Me estás arruinando la vida! 267 00:11:34,177 --> 00:11:35,676 Y aquí viene la escena. 268 00:11:35,678 --> 00:11:37,561 No puedes hacer esto. No es justo. 269 00:11:37,563 --> 00:11:40,147 ¿Justo? Es adorable. 270 00:11:40,149 --> 00:11:42,400 Te diré qué... Si quieres, 271 00:11:42,402 --> 00:11:44,171 puedes regresar a servir mesas. 272 00:11:44,358 --> 00:11:46,992 No espera. Pasé los últimos seis meses 273 00:11:47,017 --> 00:11:48,633 tratando a todos como basura... 274 00:11:48,658 --> 00:11:50,539 No puedo volver a ser uno de ellos. 275 00:11:50,589 --> 00:11:52,335 Me apuñalarán en el congelador. 276 00:11:53,573 --> 00:11:55,468 Bueno, es tu elección. 277 00:11:56,249 --> 00:11:57,498 No. No. 278 00:11:57,500 --> 00:11:59,007 Esta es mi elección. 279 00:11:59,032 --> 00:12:02,015 Al diablo con este trabajo y contigo. 280 00:12:02,289 --> 00:12:03,932 Toma, aquí esta tu llave. 281 00:12:03,957 --> 00:12:06,078 En lo que a mí respecta, puedes metértela por el... 282 00:12:06,103 --> 00:12:08,403 Bueno, no puedo sacarla de este llavero, 283 00:12:08,428 --> 00:12:10,898 ¡pero te la enviaré por correo! 284 00:12:24,195 --> 00:12:26,750 Hola, este filete mignon está excelente. 285 00:12:26,775 --> 00:12:29,078 Mis felicitaciones al ladrón. 286 00:12:29,894 --> 00:12:31,257 Me alegra que te gustara. 287 00:12:31,282 --> 00:12:33,399 - ¿Te dieron el aumento? - No. 288 00:12:33,523 --> 00:12:35,856 No solo no me dieron el aumento, 289 00:12:35,858 --> 00:12:39,289 sino que Claudia trató de regresarme a ser mesera. 290 00:12:39,495 --> 00:12:40,250 ¡Estás bromeando! 291 00:12:40,275 --> 00:12:42,056 Después de todo lo que hice por ese lugar, 292 00:12:42,081 --> 00:12:44,281 espera que regrese a servir mesas. 293 00:12:44,283 --> 00:12:45,700 Bueno, tal vez no esté tan mal. 294 00:12:45,702 --> 00:12:47,702 Así puedes hacer tus propios horarios, 295 00:12:47,704 --> 00:12:50,087 será más fácil para ti ver a Roscoe, tomar clases. 296 00:12:50,089 --> 00:12:52,456 No, no, no. No entiendes. Renuncié. 297 00:12:52,921 --> 00:12:53,874 ¿Qué? 298 00:12:53,876 --> 00:12:56,377 Marjorie y tú tenían razón... Necesito valorar a mí misma. 299 00:12:56,379 --> 00:12:58,713 ¡Así que la mandé directo al diablo! 300 00:12:58,960 --> 00:13:00,191 Hubieras estado orgullosa de mí. 301 00:13:00,216 --> 00:13:03,467 Espera, entonces... No tienes trabajo y renunciaste, 302 00:13:03,672 --> 00:13:06,531 lo que significa... Qué no puedes ser indemnizada. 303 00:13:10,843 --> 00:13:14,195 Sí, pero de salida me robé costillas de cordero. 304 00:13:14,197 --> 00:13:17,815 Christy, ¿qué hiciste? 305 00:13:17,817 --> 00:13:19,533 ¡Lo que hice fue lo correcto! 306 00:13:19,535 --> 00:13:20,785 Me defendí. 307 00:13:20,787 --> 00:13:22,403 Exigí respeto. 308 00:13:22,405 --> 00:13:24,572 Lo cual, cómo sabes, es difícil para mí, pero... 309 00:13:24,574 --> 00:13:27,708 ¡Demonios, ahora regreso! 310 00:13:28,476 --> 00:13:29,493 Ya que vas, 311 00:13:29,495 --> 00:13:31,867 ve si tienen pastel de chocolate derretido. 312 00:13:37,826 --> 00:13:39,968 ¡Hola! 313 00:13:50,233 --> 00:13:51,599 - Hola. - Hola. 314 00:13:51,601 --> 00:13:53,420 ¿Por qué la ropa de mesera? 315 00:13:53,445 --> 00:13:54,435 Pensé que eras gerente. 316 00:13:54,710 --> 00:13:58,489 Sí. Solo, como que replanteé mi situación laboral, 317 00:13:58,491 --> 00:14:02,026 y pensé que ser mesera era más propicio a mis metas a largo plazo. 318 00:14:02,028 --> 00:14:04,111 ¿Roscoe está listo? 319 00:14:04,113 --> 00:14:05,412 ¡Hola, tú! 320 00:14:05,414 --> 00:14:08,332 ¿Eres mesera otra vez? 321 00:14:08,334 --> 00:14:10,785 Sí. Bueno, ya sabes, fue solo una elección 322 00:14:10,787 --> 00:14:13,204 que sentí más apropiada por mis horarios de clase, 323 00:14:13,206 --> 00:14:14,705 y... 324 00:14:14,707 --> 00:14:16,123 ¿Roscoe está listo? 325 00:14:16,476 --> 00:14:17,984 - Hola ,mamá. - Hola, cariño. 326 00:14:18,009 --> 00:14:19,642 ¿Por qué estás vestida de mesera? 327 00:14:20,171 --> 00:14:22,463 Porque la vida es una serie de decepciones aplastantes. 328 00:14:22,465 --> 00:14:24,348 ¿Podemos irnos por favor? 329 00:14:24,679 --> 00:14:25,683 ¿Le preguntaste? 330 00:14:25,906 --> 00:14:27,109 Todavía no. Dame un minuto. 331 00:14:27,770 --> 00:14:28,781 ¿Preguntarme qué? 332 00:14:29,689 --> 00:14:31,789 Mira, sabemos que es tu fin de semana con Roscoe... 333 00:14:31,814 --> 00:14:33,757 Y lo respetamos. 334 00:14:34,382 --> 00:14:36,310 Pero acabamos de comprar un bote. 335 00:14:36,312 --> 00:14:39,037 Bueno, es decir, no es solo un bote. 336 00:14:39,062 --> 00:14:42,116 - No, no. - Es un yate de 10 metros. 337 00:14:43,017 --> 00:14:44,717 Y vamos a ir a pescar. 338 00:14:45,937 --> 00:14:48,489 Pero... ¿qué hay de pasar tiempo conmigo? 339 00:14:48,655 --> 00:14:50,164 ¿Qué hay con eso? 340 00:14:52,546 --> 00:14:55,162 Cariño, ¿te importaría ir a tu cuarto un momento 341 00:14:55,164 --> 00:14:57,998 para que pueda hablar con tu papá y Candace en privado? 342 00:14:58,289 --> 00:14:59,515 No te rindas. 343 00:15:01,546 --> 00:15:03,337 Vamos, Christy, es un fin de semana. 344 00:15:03,339 --> 00:15:05,506 Sí, pero le dijiste sin preguntarme primero, 345 00:15:05,508 --> 00:15:08,156 entonces ahora, si digo que no, voy a ser la mala del cuento. 346 00:15:08,468 --> 00:15:10,477 Entonces di que sí y sé la buena. 347 00:15:10,479 --> 00:15:12,313 Soy la buena, tú eres la mala. 348 00:15:12,601 --> 00:15:14,565 Cálmate. 349 00:15:14,567 --> 00:15:16,901 Mira, he tenido un par de días de lo más terribles, 350 00:15:16,903 --> 00:15:20,487 y lo único que esperaba era pasar tiempo con mi hijo. 351 00:15:20,489 --> 00:15:23,524 Así que empaca su maletita y ponlo en mi auto. 352 00:15:23,526 --> 00:15:25,828 De acuerdo. 353 00:15:26,710 --> 00:15:30,234 ¿Cómo vivías con ella? 354 00:15:30,525 --> 00:15:32,742 ¡Te diré cómo! 355 00:15:38,124 --> 00:15:39,570 Entonces déjame entender esto. 356 00:15:39,792 --> 00:15:42,376 Evitaste que pasara el fin de semana pescando en un yate 357 00:15:42,378 --> 00:15:44,664 ¿para que pudiera sentarse a ver la televisión? 358 00:15:44,818 --> 00:15:46,284 Ese no es el punto. 359 00:15:46,349 --> 00:15:47,681 Este es mi fin de semana con él. 360 00:15:47,683 --> 00:15:49,099 Si lo dejo quedarse ahí 361 00:15:49,101 --> 00:15:51,593 cada vez que hagan algo genial, no volvería a verlo. 362 00:15:52,398 --> 00:15:54,221 Podría estar pescando en un yate. 363 00:15:54,223 --> 00:15:55,689 ¡Sé que podría estar pescando en un yate! 364 00:15:55,691 --> 00:15:57,632 ¡No tienes que decirme que podría estar pescando en un yate! 365 00:15:57,657 --> 00:15:58,893 ¿Quieres decirme algo? 366 00:15:58,895 --> 00:16:00,953 ¡Dime por qué nunca puedo tener razón! 367 00:16:04,157 --> 00:16:05,835 Hola, marinera. 368 00:16:10,281 --> 00:16:13,073 Seguro, tuve problemas cuando tomaba, 369 00:16:13,098 --> 00:16:16,546 pero... También sabía cómo hacerlos desaparecer. 370 00:16:16,945 --> 00:16:19,296 Vodka-cadabra. 371 00:16:19,298 --> 00:16:21,382 Se fueron. 372 00:16:23,419 --> 00:16:25,052 Junto con muchos trabajos, 373 00:16:25,054 --> 00:16:27,125 algunos novios, un esposo, 374 00:16:27,473 --> 00:16:30,859 Y los años del 2002 al 2008. 375 00:16:32,968 --> 00:16:34,561 Pero ahora que estoy sobria, 376 00:16:34,711 --> 00:16:38,132 no hay forma de huir de mis problemas. 377 00:16:39,333 --> 00:16:41,304 Siento que estoy perdiendo a mi hijo. 378 00:16:42,203 --> 00:16:44,665 En el trabajo me fastidiaron. 379 00:16:45,234 --> 00:16:47,234 Y sé que esto no suena como algo malo, 380 00:16:47,763 --> 00:16:50,679 pero mi ex-esposo acaba de comprar un bote. 381 00:16:52,796 --> 00:16:54,999 ¿Cómo terminó ese estúpido 382 00:16:55,001 --> 00:16:56,789 con un bote? 383 00:16:58,929 --> 00:17:01,622 De todas formas, tengo un montón de problemas 384 00:17:01,624 --> 00:17:04,281 de qué quejarme, pero los guardaré para el café. 385 00:17:04,841 --> 00:17:07,070 Tal vez me salte el café. 386 00:17:19,942 --> 00:17:21,148 ¿Qué pasó? 387 00:17:22,478 --> 00:17:23,546 No te preocupes. 388 00:17:25,797 --> 00:17:28,445 Si quieres, tenemos tiempo para un testimonio más. 389 00:17:30,452 --> 00:17:31,507 Está bien. 390 00:17:33,489 --> 00:17:34,671 Yo soy... 391 00:17:34,991 --> 00:17:36,164 Jodi. 392 00:17:37,054 --> 00:17:39,410 Supongo que soy drogadicta. 393 00:17:39,803 --> 00:17:41,281 Hola, Jodi. 394 00:17:43,301 --> 00:17:44,858 Así que, yo... 395 00:17:45,617 --> 00:17:47,671 Volví con mi novio y... 396 00:17:48,436 --> 00:17:50,475 Le dije que quería rehabilitarme, y... 397 00:17:51,818 --> 00:17:53,554 Empezamos a discutir, y... 398 00:17:55,335 --> 00:17:57,203 No salió muy bien. 399 00:17:58,757 --> 00:18:00,468 Yo no tengo problemas. 400 00:18:01,757 --> 00:18:03,350 No sé que voy a hacer ahora. 401 00:18:03,352 --> 00:18:05,898 Saben, yo solo... solo sé que lo que sea... 402 00:18:06,966 --> 00:18:08,695 No puedo hacerlo sola. 403 00:18:13,852 --> 00:18:15,179 No tienes que hacerlo sola. 404 00:18:29,414 --> 00:18:31,053 Sé que es abrumador, 405 00:18:31,078 --> 00:18:33,639 pero no tienes que resolverlo todo ahora mismo. 406 00:18:33,664 --> 00:18:35,437 Él va a venir a buscarme. 407 00:18:35,890 --> 00:18:37,646 Lidiarás con eso cuando suceda. 408 00:18:37,671 --> 00:18:39,624 Mientras tanto, solo necesitas descansar un poco. 409 00:18:40,054 --> 00:18:42,494 Sí, ¿pero qué hay de mis cosas? Él tiene todas mis cosas. 410 00:18:42,937 --> 00:18:45,664 Buscaremos tus cosas, o te daremos nuevas... No te preocupes por eso. 411 00:18:46,258 --> 00:18:47,528 Y entre todas nosotras, 412 00:18:47,530 --> 00:18:50,460 tendrás un lugar para quedarte hasta que te recuperes. 413 00:18:53,367 --> 00:18:55,648 El mío es el más bonito. 414 00:18:59,835 --> 00:19:01,408 ¿No tienen miedo de que les robe? 415 00:19:01,410 --> 00:19:02,914 Sí. 416 00:19:04,961 --> 00:19:06,593 No sé qué decir. 417 00:19:07,717 --> 00:19:09,083 Intenta con un "gracias". 418 00:19:11,254 --> 00:19:12,970 Gracias. 419 00:19:17,273 --> 00:19:19,257 - ¿Qué? - Mi niño atrapó un pez. 420 00:19:21,539 --> 00:19:23,243 Ahora solo tengo que robar salsa tártara. 421 00:19:23,760 --> 00:19:28,586 Traducción y subtítulos: PEPPER & LALASPAIN *** SONG LIVES FOR EVER ***