1 00:00:02,281 --> 00:00:04,640 Bueno, ha sido incómodo. 2 00:00:04,875 --> 00:00:05,718 ¿El qué? 3 00:00:05,743 --> 00:00:09,044 ¿No habéis visto a Steve mirándome lascivamente durante toda la reunión? 4 00:00:10,101 --> 00:00:11,421 Yo no he visto ninguna mirada lasciva. 5 00:00:11,446 --> 00:00:12,664 Sí, estaba mirando lascivamente. 6 00:00:12,689 --> 00:00:14,389 Estaba comiendo galletas para mí. 7 00:00:14,818 --> 00:00:17,460 ¿Cómo se come galletas para alguien? 8 00:00:17,485 --> 00:00:19,773 Te lo demostraría, pero te pondría los pelos de punta. 9 00:00:20,032 --> 00:00:22,484 Bonnie, no voy a decir que te lo dije, 10 00:00:22,509 --> 00:00:24,265 pero quizás alguien pueda decirlo por mí. 11 00:00:25,328 --> 00:00:26,429 Te dijo que no te acostaras... 12 00:00:26,431 --> 00:00:28,064 Sí, la he oído, Wendy. 13 00:00:28,066 --> 00:00:31,687 ¿Pero qué hago? ¿Retroceder en el tiempo y destirármelo? 14 00:00:32,323 --> 00:00:36,531 Si pudiera retroceder en el tiempo, me destiraría a Barry Slotnick. 15 00:00:37,468 --> 00:00:39,492 Para mí sería Brad Hoisington. 16 00:00:39,517 --> 00:00:41,484 Y su hermano Dale. 17 00:00:41,779 --> 00:00:43,523 El técnico de batería de ZZ Top. 18 00:00:43,556 --> 00:00:45,890 Y no me lo destiraría, me lo retiraría. 19 00:00:46,550 --> 00:00:48,884 Vale, somos todas unas putas. Cambiemos de tema. 20 00:00:48,886 --> 00:00:50,352 Espera, yo no he dicho nada. 21 00:00:50,354 --> 00:00:53,421 El coreano que me dijo que era Joe Montana. 22 00:00:54,392 --> 00:00:57,595 ¿Cómo confundes a un coreano con Joe Montana? 23 00:00:57,707 --> 00:01:01,078 Estaba borracha y él no se quitó el casco hasta que terminamos. 24 00:01:01,145 --> 00:01:02,436 Vale, tú ganas. 25 00:01:02,461 --> 00:01:04,828 El caso es que Steve sigue colgado por mí 26 00:01:04,853 --> 00:01:06,152 y no puedo volver a esa reunión. 27 00:01:06,177 --> 00:01:08,478 Tengo que encontrar una en la que pueda sentirme a salvo. 28 00:01:09,244 --> 00:01:10,835 Eso está complicado. 29 00:01:10,912 --> 00:01:12,411 ¿Hay alguna reunión de alcohólicos anónimos en el norte de California 30 00:01:12,436 --> 00:01:14,054 donde no te hayas acostado con alguien? 31 00:01:14,345 --> 00:01:16,011 ¿Qué estás insinuando? 32 00:01:16,013 --> 00:01:17,734 Creo que está bastante claro. 33 00:01:18,482 --> 00:01:20,115 Vosotras lo pilláis, ¿no? 34 00:01:20,476 --> 00:01:22,684 ¿Por qué no vas a una reunión gay? 35 00:01:22,686 --> 00:01:24,319 Bueno, ¿no hay que ser gay? 36 00:01:24,321 --> 00:01:25,921 No, solo hay que ser un borracho. 37 00:01:25,923 --> 00:01:28,539 Lo demás que te metas en la boca es asunto tuyo. 38 00:01:29,059 --> 00:01:31,539 En realidad, podría ser divertido. 39 00:01:41,226 --> 00:01:42,804 Lo habéis visto todas, ¿no? 40 00:01:42,806 --> 00:01:44,726 Nadie se come una galleta así. 41 00:01:55,523 --> 00:02:00,049 Traducción y subtítulos: PEPPER & LALASPAIN *** SONG LIVES FOR EVER *** 42 00:02:09,273 --> 00:02:10,505 ¡Bienvenidas, bienvenidas, bienvenidas! 43 00:02:10,530 --> 00:02:11,664 Gracias. 44 00:02:11,740 --> 00:02:12,806 Soy Milo. 45 00:02:12,831 --> 00:02:14,264 Bonnie. Christy. 46 00:02:14,549 --> 00:02:15,507 Me alegro mucho de que estéis aquí. 47 00:02:15,532 --> 00:02:16,609 ¿Sois nuevas? 48 00:02:16,634 --> 00:02:19,484 No, estamos aquí porque esta ha tenido que dejar nuestra reunión 49 00:02:19,509 --> 00:02:20,648 habitual por acostarse con uno. 50 00:02:21,489 --> 00:02:22,679 Cariño. 51 00:02:22,704 --> 00:02:24,271 Te entiendo. 52 00:02:24,296 --> 00:02:26,398 Sí, normalmente estamos en South Street los martes por la noche. 53 00:02:26,423 --> 00:02:27,756 La reunión de Marjorie. 54 00:02:27,781 --> 00:02:28,813 La adoro. 55 00:02:28,838 --> 00:02:30,138 Me ayudó a estar sobrio. 56 00:02:30,362 --> 00:02:31,861 ¿Cómo está esa arpía? 57 00:02:33,368 --> 00:02:34,901 ¿Sigue con sus trajes de chaqueta? 58 00:02:35,279 --> 00:02:36,531 Sí. 59 00:02:36,556 --> 00:02:38,468 Ahora tiene un novio serio. 60 00:02:38,493 --> 00:02:41,327 No me digas. Creía que tenía cinta policial en el tema. 61 00:02:41,909 --> 00:02:43,171 Me cae bien. 62 00:02:43,196 --> 00:02:45,070 Bueno, pasad. La mesa de los aperitivos está ahí. 63 00:02:45,095 --> 00:02:46,210 Es noche de sushi, 64 00:02:46,235 --> 00:02:48,578 así que coged un rollito de atún y poneos cómodas. 65 00:02:48,603 --> 00:02:50,421 - Gracias. - Gracias. 66 00:02:50,756 --> 00:02:52,790 Vaya, esto es perfecto. 67 00:02:52,815 --> 00:02:54,481 Gente guapa, bien vestida 68 00:02:54,506 --> 00:02:56,265 y no me he acostado con ninguno. 69 00:02:56,377 --> 00:02:57,743 ¿Bonnie? 70 00:02:58,291 --> 00:02:59,858 ¿Jeanine? 71 00:03:01,197 --> 00:03:03,070 ¡Dios mío, tía Jeanine! 72 00:03:03,095 --> 00:03:05,729 Christy Crackerjack, ¿eres tú? 73 00:03:06,133 --> 00:03:08,801 ¡Mírate, tan mayor! 74 00:03:12,156 --> 00:03:14,524 No puedo creer que seas tú. 75 00:03:14,526 --> 00:03:15,892 ¡Mamá, mira, tía Jeanine! 76 00:03:15,894 --> 00:03:17,027 Sí, la veo. 77 00:03:17,029 --> 00:03:20,096 Nena, sabrás que no era tu tía realmente. 78 00:03:20,656 --> 00:03:21,835 Sí, lo sé. 79 00:03:21,860 --> 00:03:25,101 Me madre me sentó y me lo explicó cuando cumplí 36 años. 80 00:03:25,103 --> 00:03:27,871 Oye, mira eso, sí que te has acostado con alguien de aquí. 81 00:03:31,609 --> 00:03:33,109 ¿Cómo estás, Jeanine? 82 00:03:33,111 --> 00:03:34,444 Bien. 83 00:03:34,446 --> 00:03:36,413 He vencido al cáncer, a la hepatitis C. 84 00:03:36,415 --> 00:03:39,449 Tuve dos angioplastias y un reemplazo de cadera. 85 00:03:39,451 --> 00:03:41,384 Soy como la lesbiana biónica. 86 00:03:42,686 --> 00:03:44,220 ¿Cuánto tiempo llevas sobria? 87 00:03:44,222 --> 00:03:47,190 Seis meses. 88 00:03:47,892 --> 00:03:48,898 Esta vez. 89 00:03:48,994 --> 00:03:50,660 Bueno, muy bien. 90 00:03:50,662 --> 00:03:52,228 Yo llevo 28 años. 91 00:03:52,230 --> 00:03:53,830 ¿Cuál es tu secreto? 92 00:03:53,832 --> 00:03:56,218 Estar 28 años sin tomarme una copa. 93 00:03:57,726 --> 00:04:00,236 Pero he pensado mucho en ti. 94 00:04:00,238 --> 00:04:01,504 Sí, yo también. 95 00:04:01,506 --> 00:04:02,538 En ti. 96 00:04:03,046 --> 00:04:04,507 Vale, escucha, me alegra verte. 97 00:04:04,509 --> 00:04:06,876 Quizás podamos ponernos al día después de la reunión. 98 00:04:06,878 --> 00:04:08,144 Sí, me gustaría. 99 00:04:08,146 --> 00:04:11,180 Bien. Disculpadme, tengo que empezar la fiesta. 100 00:04:11,182 --> 00:04:12,215 Paul. 101 00:04:12,217 --> 00:04:13,750 Toca mi entrada. 102 00:04:20,023 --> 00:04:22,024 ¿No es genial ver a Jeanine? 103 00:04:22,026 --> 00:04:23,993 Sí, estupendo. Vámonos. 104 00:04:23,995 --> 00:04:26,229 ¡Espera, espera! ¡Sashimi! 105 00:04:29,701 --> 00:04:32,368 A ver si lo entiendo bien. ¿Viviste con esta mujer? 106 00:04:32,370 --> 00:04:33,636 Durante un año. 107 00:04:33,638 --> 00:04:37,210 Y durante ese tiempo, ¿hiciste cosas gais con ella? 108 00:04:37,475 --> 00:04:39,539 Se hicieron cosas gais. 109 00:04:41,007 --> 00:04:43,375 ¿Qué tipo de cosas gais? 110 00:04:43,581 --> 00:04:45,748 ¿Qué más da? 111 00:04:45,750 --> 00:04:47,734 Me está costando imaginármelo. 112 00:04:48,453 --> 00:04:49,757 Entonces para. 113 00:04:50,354 --> 00:04:51,253 ¿Estabas enamorada? 114 00:04:51,255 --> 00:04:52,922 Es complicado. 115 00:04:52,924 --> 00:04:56,625 Cuando nos conocimos tenía dificultades económicas. 116 00:04:56,627 --> 00:04:58,515 Vivíamos en nuestro coche. 117 00:04:59,046 --> 00:05:01,500 Que estaba aparcado en un barrio maravilloso. 118 00:05:02,199 --> 00:05:04,400 En fin, conocí a Jeanine, fue una bocanada de aire fresco. 119 00:05:04,402 --> 00:05:06,302 Sabía que le gustaba, ella adoraba a Christy. 120 00:05:06,304 --> 00:05:08,070 Así que decidí, ¿qué coño? 121 00:05:08,072 --> 00:05:09,687 Si he fingido con un hombre, pudo fingir con una mujer. 122 00:05:09,974 --> 00:05:11,673 Así que, en resumen, 123 00:05:11,675 --> 00:05:13,642 fingiste estar enamorada de esta mujer 124 00:05:13,644 --> 00:05:15,244 para tener un techo. 125 00:05:15,246 --> 00:05:17,212 Sí, Marjorie, igual que otras veces 126 00:05:17,214 --> 00:05:19,615 he fingido ser monja, Geena Davis 127 00:05:19,617 --> 00:05:21,463 e inspectora de carne del ministerio. 128 00:05:22,586 --> 00:05:26,119 Sí, ese verano comimos bien. 129 00:05:26,957 --> 00:05:28,724 ¿Cómo terminasteis? 130 00:05:28,726 --> 00:05:30,692 Me di cuenta de que Jeanine iba en serio, 131 00:05:30,694 --> 00:05:32,728 así que hice lo decente. Cogí a Christy 132 00:05:32,730 --> 00:05:34,330 y salimos a hurtadillas de madrugada. 133 00:05:34,732 --> 00:05:36,832 Me dijo que íbamos al parque de atracciones. 134 00:05:36,834 --> 00:05:39,627 Te dije que igual veíamos atracciones en un parque 135 00:05:39,970 --> 00:05:41,403 y lo hicimos. 136 00:05:41,405 --> 00:05:43,905 Parece que le debes disculpas a esta mujer. 137 00:05:43,907 --> 00:05:46,541 Por el amor de Dios, Marjorie, no puedo pedirle disculpas 138 00:05:46,543 --> 00:05:48,643 a todas las personas a las que he jodido. 139 00:05:48,645 --> 00:05:49,644 ¿Por qué no? 140 00:05:49,646 --> 00:05:50,612 Bueno, para empezar, 141 00:05:50,614 --> 00:05:52,690 ¿cuándo voy a volver a Japón? 142 00:05:56,119 --> 00:05:57,485 Gracias nuevamente por recibirme. 143 00:05:57,487 --> 00:05:59,815 Oye, me alegré cuando recibí la llamada. 144 00:06:02,487 --> 00:06:04,492 ¿Sigues de agente inmobiliaria? 145 00:06:04,494 --> 00:06:06,682 Soy la vendedora número uno de mi firma. 146 00:06:07,230 --> 00:06:09,264 Desde que legalizaron el matrimonio gay, 147 00:06:09,266 --> 00:06:11,900 hay un maremoto de maricas dirigiéndose a las urbanizaciones. 148 00:06:12,502 --> 00:06:14,269 Bien. 149 00:06:14,271 --> 00:06:17,539 Sí, los de Ikea y yo... grandes vencedores. 150 00:06:20,088 --> 00:06:21,142 ¿Quién es esta? 151 00:06:21,144 --> 00:06:22,143 Lenore. 152 00:06:22,145 --> 00:06:23,678 Llegó después de ti. 153 00:06:23,680 --> 00:06:24,712 Qué bien. 154 00:06:24,714 --> 00:06:25,947 ¿Está ella por aquí? Me encantaría conocerla. 155 00:06:25,949 --> 00:06:28,182 Sí, en la chimenea. 156 00:06:28,685 --> 00:06:31,198 Bonnie, Lenore. Lenore, Bonnie. 157 00:06:33,112 --> 00:06:35,258 Lo siento mucho. ¿Cómo murió? 158 00:06:35,283 --> 00:06:37,892 Haciendo lo que más le gustaba, escalando una montaña. 159 00:06:37,894 --> 00:06:40,561 Bueno, en este caso, cayéndose de una montaña. 160 00:06:42,198 --> 00:06:43,531 Lo siento. 161 00:06:43,533 --> 00:06:46,041 No te preocupes. A ella le hubiera encantado esa broma. 162 00:06:48,036 --> 00:06:49,504 ¿Vas a contarme por qué estás aquí? 163 00:06:50,330 --> 00:06:51,839 ¿Por qué crees? 164 00:06:52,020 --> 00:06:53,853 Tengo que disculparme. 165 00:06:54,987 --> 00:06:56,811 Fuiste muy buena con Christy y conmigo 166 00:06:56,813 --> 00:07:00,057 y yo... te traté fatal. 167 00:07:01,205 --> 00:07:02,917 Acepto tus disculpas. 168 00:07:02,919 --> 00:07:03,918 ¿De verdad? 169 00:07:03,920 --> 00:07:05,353 ¿Así de fácil? 170 00:07:05,355 --> 00:07:06,988 Bueno, siendo justas, 171 00:07:06,990 --> 00:07:09,651 te mantuve todo lo colocada que pude para que te quedaras. 172 00:07:11,159 --> 00:07:13,361 Así que, supongo que yo también te debo disculpas. 173 00:07:13,526 --> 00:07:14,895 Espera, estoy confusa. 174 00:07:14,897 --> 00:07:16,831 Todos estos años, creía que fui yo 175 00:07:16,833 --> 00:07:17,965 la que se aprovechó de ti. 176 00:07:17,967 --> 00:07:19,400 ¿Ahora me estás diciendo que fui la víctima? 177 00:07:19,402 --> 00:07:21,101 Menuda víctima. 178 00:07:21,103 --> 00:07:22,703 Tenía el mueble bar bien lleno, 179 00:07:22,705 --> 00:07:24,738 te echaba un par de metacualonas 180 00:07:24,740 --> 00:07:27,608 y viviste dos años conmigo gratis. 181 00:07:28,299 --> 00:07:29,869 ¿Dos años? 182 00:07:31,205 --> 00:07:34,014 El tiempo vuelva cuando le echas whisky a las tortitas. 183 00:07:36,552 --> 00:07:38,185 Vale, bueno... 184 00:07:38,187 --> 00:07:40,120 ¿Qué te parece si lo dejamos en empate? 185 00:07:40,122 --> 00:07:41,288 A mí me vale. 186 00:07:41,477 --> 00:07:42,476 ¿Tienes hambre? 187 00:07:43,018 --> 00:07:44,158 Supongo que podría comer. 188 00:07:44,346 --> 00:07:46,660 Vamos, voy a poner un par de filetes en la parilla. 189 00:07:46,763 --> 00:07:48,634 - Suena bien. - De acuerdo. 190 00:07:48,931 --> 00:07:50,464 Me alegra mucho que hayamos podido volver tener relación. 191 00:07:50,466 --> 00:07:51,398 A mí también. 192 00:07:51,400 --> 00:07:52,733 Habría apostado dinero 193 00:07:52,735 --> 00:07:54,501 a que ya estarías muerta o en la cárcel. 194 00:07:55,198 --> 00:07:56,770 Técnicamente, he estado las dos cosas. 195 00:08:00,376 --> 00:08:02,612 Este siempre es un día duro para mí. 196 00:08:03,479 --> 00:08:05,078 Hace cuatro años, 197 00:08:05,354 --> 00:08:09,307 por fin tuve valor de salir del armario con mi padre. 198 00:08:12,154 --> 00:08:15,276 ¡No me ha hablado desde entonces! 199 00:08:16,041 --> 00:08:18,291 - Es que es tan duro... - ¿Un pianista? 200 00:08:18,293 --> 00:08:19,292 ¿Sushi? 201 00:08:19,294 --> 00:08:21,573 Juro que estaba todo aquí. 202 00:08:25,471 --> 00:08:27,133 ¿Por qué no usamos el lavavajillas? 203 00:08:27,135 --> 00:08:28,468 Me gusta más así. 204 00:08:28,470 --> 00:08:29,536 Es relajante. 205 00:08:29,791 --> 00:08:32,038 Aunque sigues sin saber secar un plato. 206 00:08:32,377 --> 00:08:33,974 ¿Qué? Mira. 207 00:08:33,976 --> 00:08:35,442 Está más mojado que cuando te lo he pasado. 208 00:08:35,444 --> 00:08:36,776 Bueno, entonces dame un trapo mejor. 209 00:08:37,010 --> 00:08:38,078 ¿De verdad? 210 00:08:38,080 --> 00:08:39,179 ¿Le estás echando la culpa al trapo? 211 00:08:39,181 --> 00:08:40,880 ¿Preferirías que te echara la culpa a ti 212 00:08:40,882 --> 00:08:42,415 por no usar el puñetero lavavajillas? 213 00:08:44,052 --> 00:08:45,830 La misma Bonnie de siempre. 214 00:08:46,021 --> 00:08:47,020 Oye. 215 00:08:47,022 --> 00:08:48,822 ¿Puedo preguntarte algo? 216 00:08:48,824 --> 00:08:50,290 Claro. Cualquier cosa. 217 00:08:51,135 --> 00:08:52,926 ¿Sabes qué? No importa. 218 00:08:52,928 --> 00:08:54,961 Siempre he odiado que hicieras eso. 219 00:08:54,963 --> 00:08:56,429 Pregúntame. 220 00:08:56,454 --> 00:08:58,020 Vale. 221 00:08:58,933 --> 00:09:00,416 Cuando éramos pareja, 222 00:09:00,869 --> 00:09:02,385 ¿actuabas por obligación 223 00:09:02,410 --> 00:09:05,119 o sentías algo por mí? 224 00:09:06,940 --> 00:09:09,275 Claro que sentía algo por ti. 225 00:09:11,182 --> 00:09:15,104 Todo lo que era capaz de sentir por alguien. 226 00:09:15,957 --> 00:09:18,057 ¿Sabes?, me quedé destrozada cuando te fuiste. 227 00:09:19,298 --> 00:09:20,291 Lo sé. 228 00:09:21,721 --> 00:09:23,700 Cuando te vi entrar a esa reunión, 229 00:09:24,018 --> 00:09:26,492 creí que se me iba a salir el corazón del pecho. 230 00:09:26,494 --> 00:09:29,462 Sí, yo también me sobresalté un poco. 231 00:09:29,464 --> 00:09:30,463 Dios. 232 00:09:30,465 --> 00:09:32,298 Lo siento. Dios. 233 00:09:32,300 --> 00:09:34,066 - ¿Estás bien? - Sí. 234 00:09:56,831 --> 00:09:57,940 Hola. 235 00:09:58,767 --> 00:10:00,088 Hola. 236 00:10:00,128 --> 00:10:01,596 ¿Cómo te ha ido con tía Jeanine? 237 00:10:01,682 --> 00:10:03,982 ¿Podrías dejar de llamarla tía Jeanine? 238 00:10:03,985 --> 00:10:05,190 Está bien. 239 00:10:05,619 --> 00:10:08,573 ¿Cómo te ha ido con tu antigua amante lesbiana? 240 00:10:10,758 --> 00:10:12,358 Ha ido genial. 241 00:10:12,360 --> 00:10:14,761 Me he disculpado, hemos hablado de los viejos tiempos, 242 00:10:14,763 --> 00:10:15,928 hemos tomado un par de filetes. 243 00:10:16,151 --> 00:10:17,196 ¿Eso es todo? 244 00:10:17,549 --> 00:10:20,400 ¿No has vuelto a meter los pies en el estanque femenino? 245 00:10:20,932 --> 00:10:22,702 No seas tonta. 246 00:10:23,322 --> 00:10:24,485 Entonces... 247 00:10:24,627 --> 00:10:26,776 Todas las partes siguen secas. 248 00:10:27,237 --> 00:10:28,174 Oye. 249 00:10:28,176 --> 00:10:30,376 Soy tu madre. Muestra un poco de respeto. 250 00:10:30,378 --> 00:10:31,944 Por favor, ya hemos pasado eso. 251 00:10:32,779 --> 00:10:34,002 Buenas noches. 252 00:10:34,027 --> 00:10:35,794 Buenas noches. 253 00:10:39,175 --> 00:10:42,166 Vale. He metido los pies, la cara. Todo. 254 00:10:42,869 --> 00:10:43,912 ¿Qué? 255 00:10:43,914 --> 00:10:44,752 Simplemente ha pasado. 256 00:10:44,777 --> 00:10:46,807 Una cosa llevó a la otra. Ya sabes cómo va. 257 00:10:46,832 --> 00:10:48,131 No, no lo sé. 258 00:10:48,156 --> 00:10:50,223 Soy del equipo de los penes, siempre lo he sido. 259 00:10:51,300 --> 00:10:53,968 ¿Qué significa esto? 260 00:10:54,268 --> 00:10:55,403 ¿Ahora eres gay? 261 00:10:55,405 --> 00:10:56,538 No. 262 00:10:56,540 --> 00:10:59,190 Quiero decir, durante una hora y media sí, pero no. 263 00:10:59,743 --> 00:11:01,543 ¿Una hora y media? 264 00:11:02,158 --> 00:11:04,879 Somos mujeres... han habido muchos abrazos. 265 00:11:04,881 --> 00:11:06,247 No lo entiendo. 266 00:11:06,249 --> 00:11:08,049 ¿Cómo puedes cambiar así? 267 00:11:08,051 --> 00:11:09,017 No lo sé. 268 00:11:09,019 --> 00:11:10,518 Se me cayó un plato, chocamos las cabezas. 269 00:11:10,520 --> 00:11:12,387 Puede que tuviera una conmoción cerebral. 270 00:11:13,237 --> 00:11:15,096 ¿Y qué pasa ahora? 271 00:11:15,752 --> 00:11:18,393 ¿Christy tiene dos mamis? 272 00:11:21,330 --> 00:11:22,630 No pasa nada. 273 00:11:22,632 --> 00:11:23,898 Ha sido un desliz. 274 00:11:23,900 --> 00:11:26,300 Ha sido sexo con una ex, algo de una vez. 275 00:11:26,940 --> 00:11:28,235 ¿Sabe Jeanine esto? 276 00:11:28,260 --> 00:11:30,204 Claro que lo sabe. Ahora somos mujeres sobrias y maduras. 277 00:11:30,206 --> 00:11:31,606 Sabemos qué ha sido esto. 278 00:11:34,309 --> 00:11:35,276 Mierda. 279 00:11:35,278 --> 00:11:36,277 ¿Qué? 280 00:11:36,279 --> 00:11:38,041 Me ha enviado un poema. 281 00:11:41,951 --> 00:11:43,618 Algo huele muy bien. 282 00:11:43,620 --> 00:11:44,752 Debería. 283 00:11:44,754 --> 00:11:46,053 Es tu comida favorita. 284 00:11:46,055 --> 00:11:47,421 Hola. 285 00:11:47,423 --> 00:11:48,589 Hola. 286 00:11:49,358 --> 00:11:50,858 La cena estará lista en 20 minutos, 287 00:11:50,860 --> 00:11:53,060 así que, ¿por qué no vas a lavarte? 288 00:11:53,062 --> 00:11:54,395 Vale. 289 00:11:54,397 --> 00:11:55,763 ¿Teníamos planes? 290 00:11:55,765 --> 00:11:57,205 No. Se me ocurrió sorprenderte. 291 00:11:58,119 --> 00:12:00,002 Bueno, misión cumplida. 292 00:12:01,303 --> 00:12:02,636 ¿Cómo has entrado? 293 00:12:02,901 --> 00:12:04,305 Christy Crackerjack me ha dejado pasar. 294 00:12:04,307 --> 00:12:05,639 Ah, claro. 295 00:12:05,641 --> 00:12:07,508 ¿Dónde está esa dulzura tamaño bolsillo? 296 00:12:07,510 --> 00:12:08,842 Haciendo los deberes. 297 00:12:08,971 --> 00:12:10,277 Como en los viejos tiempos, ¿eh? 298 00:12:10,279 --> 00:12:11,278 Ya te digo. 299 00:12:11,280 --> 00:12:12,313 Disculpa. 300 00:12:12,315 --> 00:12:13,647 Me encanta ese cinturón de herramientas. 301 00:12:13,649 --> 00:12:15,282 Muy sexy. 302 00:12:16,026 --> 00:12:17,151 Vale. 303 00:12:20,422 --> 00:12:22,056 Hola, mamá número uno. 304 00:12:22,698 --> 00:12:25,626 ¿Por qué no me has llamado, mandando un mensaje, algo? 305 00:12:25,628 --> 00:12:26,794 No lo sé. 306 00:12:26,796 --> 00:12:28,428 Porque soy un poquito canalla. 307 00:12:29,096 --> 00:12:29,996 ¿Quieres una bruschetta? 308 00:12:29,998 --> 00:12:31,682 No, no quiero una bruschetta. 309 00:12:31,823 --> 00:12:33,433 Tú te lo pierdes. Jeanine tiene su propia albahaca. 310 00:12:33,435 --> 00:12:34,835 Sí, lo sé. Me enseñó su huerto. 311 00:12:34,837 --> 00:12:36,003 Claro que sí. 312 00:12:37,205 --> 00:12:38,705 Oye, Bonnie, ¿aún odias los champiñones? 313 00:12:38,707 --> 00:12:39,973 En realidad, no. 314 00:12:40,060 --> 00:12:42,928 Mírate, probando cosas nuevas. 315 00:12:46,698 --> 00:12:48,715 Voy arriesgarme 316 00:12:48,717 --> 00:12:52,135 y decir que no estáis en la misma onda. 317 00:12:52,705 --> 00:12:54,721 Ahora recuerdo por qué la dejé. 318 00:12:54,723 --> 00:12:55,956 Está loca. 319 00:12:56,481 --> 00:12:57,813 Interesante. 320 00:12:57,838 --> 00:12:59,681 Hace un par de días, Steve estaba loco. 321 00:12:59,706 --> 00:13:00,805 Lo estaba. 322 00:13:00,807 --> 00:13:03,274 La semana pasada yo estaba loca, Marjorie estaba loca, 323 00:13:03,276 --> 00:13:04,721 el tío de la gasolinera estaba loco. 324 00:13:04,746 --> 00:13:06,330 Así que sabes a lo que me enfrento. 325 00:13:10,016 --> 00:13:12,830 Dios, estoy tan llena. 326 00:13:13,099 --> 00:13:15,369 Espero que hayas dejado sitio para la tarta de arándanos 327 00:13:15,394 --> 00:13:16,794 con nata recién montada. 328 00:13:16,927 --> 00:13:19,193 No, Jeanine, más comida no. 329 00:13:19,258 --> 00:13:20,658 Voy a tener que quitarme los pantalones. 330 00:13:20,683 --> 00:13:22,158 Ahora entiendes cómo pasa. 331 00:13:25,118 --> 00:13:28,620 Si no te importa, creo que voy a tomarme el postre más tarde. 332 00:13:28,645 --> 00:13:29,644 ¿Estás segura? 333 00:13:29,669 --> 00:13:32,003 Sí, tengo que terminar mis deberes, 334 00:13:32,028 --> 00:13:34,495 y seguro que vosotras dos queréis estar un tiempo a solas. 335 00:13:34,520 --> 00:13:36,353 No es necesario. Estamos bien. 336 00:13:36,378 --> 00:13:37,677 No pasa nada, mamá. 337 00:13:37,702 --> 00:13:39,435 Sé que eres sexualmente activa. 338 00:13:40,671 --> 00:13:42,385 Muchas gracias por la cena. 339 00:13:42,410 --> 00:13:43,876 Es genial tenerte de vuelta. 340 00:13:43,901 --> 00:13:45,668 Igualmente, Crackerjack. 341 00:13:51,846 --> 00:13:53,940 Cariño, ¿quieres café con tu postre? 342 00:13:53,965 --> 00:13:55,498 No, estoy bien. 343 00:13:55,523 --> 00:13:56,989 Estás mejor que bien. 344 00:13:57,014 --> 00:13:58,313 Estás genial. 345 00:14:02,854 --> 00:14:04,776 Jeanine, siéntate, por favor. 346 00:14:04,801 --> 00:14:05,800 Hablemos. 347 00:14:05,912 --> 00:14:07,745 ¿Va todo bien? 348 00:14:10,109 --> 00:14:11,975 No, en realidad no. 349 00:14:13,035 --> 00:14:17,405 Mira, te agradezco mucho que aceptaras mis disculpas. 350 00:14:18,205 --> 00:14:21,862 Pero lo que pasó después, el beso y... 351 00:14:23,235 --> 00:14:24,416 lo demás... 352 00:14:25,659 --> 00:14:27,593 quizás fue imprudente. 353 00:14:27,618 --> 00:14:29,050 ¿Y eso? 354 00:14:29,780 --> 00:14:31,323 El caso es que... 355 00:14:32,695 --> 00:14:34,396 en realidad no me gustan las mujeres. 356 00:14:34,421 --> 00:14:36,651 ¿En serio? Podrías haberme engañado. 357 00:14:37,536 --> 00:14:40,791 Cuando hago algo, me gusta hacerlo bien. 358 00:14:41,776 --> 00:14:44,018 Mira, no te preocupes por las etiquetas, ¿vale? 359 00:14:44,043 --> 00:14:45,676 Gay, hetero. 360 00:14:45,701 --> 00:14:48,869 El caso es que tú y yo sentimos algo por la otra. 361 00:14:49,283 --> 00:14:50,838 Lo sentimos hace mucho tiempo 362 00:14:50,863 --> 00:14:52,002 y lo sentimos ahora. 363 00:14:52,027 --> 00:14:54,728 Claro sentimos algo por la otra. 364 00:14:56,657 --> 00:14:58,090 ¿Pero? 365 00:14:58,869 --> 00:15:01,157 Tú y yo otra vez juntas... 366 00:15:01,955 --> 00:15:03,854 No va a funcionar. 367 00:15:06,075 --> 00:15:07,408 Vale. 368 00:15:07,684 --> 00:15:08,683 Lo entiendo. 369 00:15:08,877 --> 00:15:10,119 Lo siento mucho. 370 00:15:10,144 --> 00:15:11,677 Nunca quise hacerte daño. 371 00:15:12,221 --> 00:15:13,570 Al menos esta vez, 372 00:15:13,572 --> 00:15:15,229 no te fuiste corriendo en medio de la noche. 373 00:15:15,573 --> 00:15:17,979 Nuevamente, lo siento mucho. 374 00:15:18,030 --> 00:15:19,796 ¿Sabes qué? No pasa nada. 375 00:15:20,111 --> 00:15:22,588 Voy a recoger mis ollas y mis sartenes y largarme de aquí. 376 00:15:22,613 --> 00:15:24,646 Vamos. No tienes que irte. 377 00:15:24,671 --> 00:15:25,704 Somos las dos adultas. 378 00:15:25,729 --> 00:15:26,795 Podemos tomarnos un café. 379 00:15:26,820 --> 00:15:28,330 Puedo sentarme aquí y disfrutar de tu tarta. 380 00:15:28,355 --> 00:15:30,388 Sí, sí, yo también lo he oído. 381 00:15:33,838 --> 00:15:37,474 Bueno, Bonnie, ¿te disculpaste con esa mujer? 382 00:15:37,499 --> 00:15:40,133 De hecho, sí. 383 00:15:40,384 --> 00:15:42,103 Durante una hora y media. 384 00:15:44,362 --> 00:15:46,168 Bien por ti. 385 00:15:46,170 --> 00:15:48,955 La curación empieza cuando arreglamos los destrozos que hicimos. 386 00:15:49,207 --> 00:15:51,393 A no ser que hagas unos nuevos. 387 00:15:51,975 --> 00:15:53,783 Unos nuevos grandes y descuidados. 388 00:15:56,979 --> 00:16:00,276 ¿Sabéis que las disculpas de mi madre vinieron con final feliz? 389 00:16:01,713 --> 00:16:03,479 Espera, ¿se hicieron más cosas gais? 390 00:16:04,479 --> 00:16:06,026 Bonnie, ¿puedo hablar contigo? 391 00:16:06,051 --> 00:16:07,484 Claro, supongo. 392 00:16:09,795 --> 00:16:11,494 Más drama de mamá. 393 00:16:12,129 --> 00:16:13,268 ¿Qué pasa? 394 00:16:13,293 --> 00:16:14,892 Bueno, he notado 395 00:16:14,917 --> 00:16:16,584 que no has estado viviendo a esta reunión 396 00:16:16,609 --> 00:16:18,744 y supongo que es porque hago que sea incómodo para ti. 397 00:16:18,769 --> 00:16:21,136 - Un poquito, pero... - Déjame terminar. 398 00:16:21,246 --> 00:16:24,948 Entiendo por qué querías mantener nuestra relación en secreto. 399 00:16:25,153 --> 00:16:26,619 Yo no te gustaba tanto. 400 00:16:26,770 --> 00:16:28,190 ¿Y sabes qué? 401 00:16:28,215 --> 00:16:29,447 No pasa nada. 402 00:16:29,682 --> 00:16:31,449 Solo espero que podamos volver a ser amigos. 403 00:16:32,112 --> 00:16:35,096 ¿Significa eso que vas a dejar de hacer esa cosa rara con la galleta? 404 00:16:35,121 --> 00:16:37,154 Sí, siento eso. 405 00:16:37,179 --> 00:16:39,113 Intentaba ser sexy. 406 00:16:39,390 --> 00:16:40,422 Bonnie. 407 00:16:40,424 --> 00:16:41,737 Madre mía. 408 00:16:43,284 --> 00:16:46,033 Lo que pasó entre nosotras la otra noche no puede ser un error. 409 00:16:46,374 --> 00:16:48,140 Tenemos que estar juntas. 410 00:16:48,165 --> 00:16:50,041 Vale. Espera. 411 00:16:54,638 --> 00:16:55,806 ¿Ahora lo entiendes? 412 00:16:55,884 --> 00:16:56,883 Por favor. 413 00:16:56,908 --> 00:16:58,408 ¿A eso lo llamas beso? 414 00:17:00,786 --> 00:17:02,815 ¡Ahora puedo imaginármelo! 415 00:17:05,973 --> 00:17:07,588 Vale, ha estado bastante bien. 416 00:17:08,689 --> 00:17:10,604 No estaba listo. Quiero repetirlo. 417 00:17:13,430 --> 00:17:15,932 ¡Esto mismo fue lo que pasó en Japón! 418 00:17:32,972 --> 00:17:34,473 ¿Sabes lo ridículo que es 419 00:17:34,498 --> 00:17:35,963 que tengamos que venir a esta reunión 420 00:17:35,988 --> 00:17:37,955 - para evitar a la gente con la que te has acostado? - Venga. 421 00:17:37,980 --> 00:17:39,658 ¿Dónde está tu sentido de la aventura? 422 00:17:40,170 --> 00:17:41,970 ¿Cómo voy a sacar algo de aquí 423 00:17:41,972 --> 00:17:43,190 si no entiendo lo que dicen? 424 00:17:43,215 --> 00:17:44,971 Vale, lo traduciré. 425 00:17:47,566 --> 00:17:48,932 Bebo. 426 00:17:51,949 --> 00:17:53,713 Me destrozó la vida. 427 00:17:56,485 --> 00:17:58,572 Ahora todo está mejor. 428 00:17:59,189 --> 00:18:00,722 Gracias, eso ayuda. 429 00:18:04,097 --> 00:18:05,330 ¿Bonnie Plunkett? 430 00:18:10,276 --> 00:18:13,060 Traducción y subtítulos: PEPPER & LALASPAIN *** SONG LIVES FOR EVER ***