1 00:00:01,140 --> 00:00:02,870 Xin chào, tôi là Jill. Tôi nghiện rượu. 2 00:00:02,870 --> 00:00:03,940 Chào Jill. 3 00:00:03,940 --> 00:00:05,350 Chắc các bạn cũng biết, 4 00:00:05,370 --> 00:00:08,080 "Gala Ăn Mừng Vì Người Vô Gia Cư" sẽ diễn ra vào cuối tuần này. 5 00:00:08,080 --> 00:00:09,480 "Ăn mừng"? 6 00:00:09,480 --> 00:00:10,920 Thế con muốn họ la ó chắc? 7 00:00:12,000 --> 00:00:14,420 Nhưng các bạn không biết rằng trong một thời gian dài, 8 00:00:14,420 --> 00:00:17,120 sự kiện từ thiện này từng là điểm nhấn trong năm của tôi. 9 00:00:17,450 --> 00:00:19,750 Tôi bay tới New York, ăn bận thật đẹp, 10 00:00:19,760 --> 00:00:22,120 có cả một đội stylist tới tận nhà để chuẩn bị cho tôi. 11 00:00:22,130 --> 00:00:25,330 Chuẩn bị tất cả cần thiết để đi giúp những người kém may mắn ấy. 12 00:00:25,330 --> 00:00:27,030 Ôi lạy Chúa. 13 00:00:27,500 --> 00:00:29,130 Nhưng kể từ khi ly dị 14 00:00:29,130 --> 00:00:32,130 và mấy lời đàm tếu về việc tôi đi cai nghiện, 15 00:00:32,900 --> 00:00:34,710 tôi không dám lộ mặt 16 00:00:35,440 --> 00:00:37,710 cho dù đây là khuôn mặt đẹp nhất ở đó. 17 00:00:37,710 --> 00:00:40,180 Cổ cứ khiến người ta khó mà mến cổ nhỉ. 18 00:00:40,810 --> 00:00:42,840 Thế nên thay vì bước đi trên thảm đỏ, 19 00:00:42,850 --> 00:00:44,450 đàn đúm với người nổi tiếng, 20 00:00:44,450 --> 00:00:47,370 và rùng mình với phần trình diễn của P!nk, 21 00:00:47,820 --> 00:00:49,480 thì tôi lại dành cả tối cô đơn 22 00:00:49,490 --> 00:00:51,120 ngồi trong phòng chiếu phim của tôi để xem 23 00:00:51,120 --> 00:00:53,020 một bộ phim thậm chí chưa công chiếu ở rạp. 24 00:00:53,020 --> 00:00:53,990 Kệ đi. 25 00:00:53,990 --> 00:00:54,920 Cô nên đi. 26 00:00:54,920 --> 00:00:56,620 - Bonnie, không chen ngang. - Chị nghĩ thế à? 27 00:00:56,630 --> 00:00:58,560 Ừ, quan tâm mấy kẻ hợm hĩnh đó làm gì. 28 00:00:58,560 --> 00:01:00,330 Đã bảo không chen ngang mà. 29 00:01:00,630 --> 00:01:03,000 Cảm ơn, nhưng tôi không thể đi một mình. 30 00:01:03,000 --> 00:01:03,930 Thế để tôi đi cùng. 31 00:01:03,930 --> 00:01:05,310 Không ngờ trước được đấy. 32 00:01:05,700 --> 00:01:06,500 Thật ư? 33 00:01:06,500 --> 00:01:07,500 Jill, tôi là bạn cô mà. 34 00:01:07,500 --> 00:01:08,400 Tôi quan tâm tới cô. 35 00:01:08,400 --> 00:01:09,740 Marjorie, bảo họ thôi đi. 36 00:01:09,740 --> 00:01:10,800 Tất nhiên là tôi sẽ cần một bộ váy. 37 00:01:10,810 --> 00:01:11,640 Chuyện nhỏ. 38 00:01:11,640 --> 00:01:12,870 Thế chúng ta có tự lái hay thuê limo? 39 00:01:12,880 --> 00:01:13,770 Limo chứ. 40 00:01:13,780 --> 00:01:14,910 Chúng ta đâu có vô gia cư. 41 00:01:14,910 --> 00:01:16,880 Tám thế đủ rồi. 42 00:01:16,880 --> 00:01:19,510 Chúng ta phải tuân theo quy tắc của buổi họp chứ. 43 00:01:20,960 --> 00:01:23,960 Tôi xin lỗi, đây có phải là Hội Nghiện Rượu Vô Danh không? 44 00:01:24,960 --> 00:01:27,190 Đúng rồi, nhưng là hội cho nữ. 45 00:01:27,830 --> 00:01:29,030 Chờ đã, Marjorie. 46 00:01:30,100 --> 00:01:31,700 Đừng cứng nhắc vậy chứ. 47 00:01:31,700 --> 00:01:32,770 Phải, cậu ngồi đi. 48 00:01:32,770 --> 00:01:34,040 Cảm ơn. 49 00:01:42,540 --> 00:01:44,210 Tôi xin lỗi. 50 00:01:44,210 --> 00:01:45,550 Đây là lần đầu của tôi. 51 00:01:45,550 --> 00:01:46,830 Tôi không biết phải làm gì. 52 00:01:46,860 --> 00:01:48,240 Không sao. Tên cậu là gì? 53 00:01:48,300 --> 00:01:49,100 Julian. 54 00:01:49,520 --> 00:01:51,320 Chào Julian. 55 00:01:53,520 --> 00:01:54,670 Xin chào. 56 00:01:55,390 --> 00:01:56,360 Giờ sao nữa? 57 00:01:56,360 --> 00:01:58,030 Cậu có thể lắng nghe, 58 00:01:58,030 --> 00:02:00,400 hoặc cậu có thể tâm sự nếu muốn. 59 00:02:01,660 --> 00:02:05,030 Tôi tới đây bởi không biết phải đi đâu nữa. 60 00:02:06,200 --> 00:02:10,000 Tôi đã mất vợ, mất việc, và gia đình. 61 00:02:10,250 --> 00:02:11,900 Tất cả những thứ quan trọng đối với tôi. 62 00:02:13,180 --> 00:02:14,700 Tôi không thể ngừng uống rượu. 63 00:02:15,150 --> 00:02:16,450 Đời tôi là một mớ bòng bong và... 64 00:02:17,890 --> 00:02:19,670 Tôi chẳng có gì trong tay cả. 65 00:02:20,910 --> 00:02:22,650 Con thích ảnh mất rồi. 66 00:02:26,000 --> 00:02:34,340 + MOM + .: Phần 3 Tập 11: Lọ Lem và MacGyver say xỉn :. 67 00:02:34,340 --> 00:02:43,550 Phụ đề được thực hiện bởi Động Phim - Cave Subbing Team 68 00:02:43,970 --> 00:02:46,950 Nhớ là đừng quá lo lắng. 69 00:02:48,820 --> 00:02:50,560 Và đây là danh sách điện thoại của mọi người ở đây. 70 00:02:50,560 --> 00:02:52,460 Tôi là Wendy H. 71 00:02:52,460 --> 00:02:53,830 “H” nghĩa là ôm đó. 72 00:02:53,830 --> 00:02:54,790 Cảm ơn chị, Wendy. 73 00:02:54,800 --> 00:02:56,630 Thêm cái nữa đi. Miễn phí mà. 74 00:02:57,390 --> 00:02:58,800 Lại đây. 75 00:02:58,800 --> 00:03:00,500 Tôi hiểu giờ cậu thấy suy sụp, 76 00:03:00,500 --> 00:03:02,340 nhưng cậu có thể vượt qua. 77 00:03:02,340 --> 00:03:03,440 Hy vọng vậy. 78 00:03:03,440 --> 00:03:04,770 Tôi biết mà. 79 00:03:04,770 --> 00:03:06,110 Tên tôi có trên danh sách đấy. 80 00:03:06,110 --> 00:03:07,630 Bonnie P. 81 00:03:08,210 --> 00:03:09,910 - Cảm ơn chị, Bonnie. - Không, cảm ơn cậu. 82 00:03:10,310 --> 00:03:12,310 Vì đã can đảm thay đổi 83 00:03:12,310 --> 00:03:15,680 và... trưởng thành. 84 00:03:17,230 --> 00:03:18,730 Cảm ơn. 85 00:03:22,820 --> 00:03:24,100 Anh có danh sách điện thoại chưa? 86 00:03:24,100 --> 00:03:24,890 Rồi. 87 00:03:24,920 --> 00:03:26,090 Tên tôi không có trên đó đâu. 88 00:03:26,090 --> 00:03:28,290 Bởi vì tôi không muốn mấy người này gọi tôi. 89 00:03:29,170 --> 00:03:30,260 Danh thiếp tôi đây. 90 00:03:30,540 --> 00:03:31,470 Cảm ơn. 91 00:03:31,480 --> 00:03:33,410 Có một buổi từ thiện... 92 00:03:33,410 --> 00:03:34,560 Lại giúp xếp ghế nào. 93 00:03:34,590 --> 00:03:37,320 - Chị làm gì thế? - Chúng ta có hẹn với nhau rồi đấy. 94 00:03:38,670 --> 00:03:41,620 Vậy anh thấy buổi họp đầu tiên thế nào? 95 00:03:41,620 --> 00:03:44,780 Tôi không chắc liệu những điều này sẽ giúp tôi cai rượu thế nào, 96 00:03:44,810 --> 00:03:47,220 nhưng mọi người ở đây thật dễ mến. 97 00:03:47,960 --> 00:03:50,060 Có người còn cho tôi thẻ tập gym miễn phí. 98 00:03:50,060 --> 00:03:53,760 Hãy cứ tiếp tục đi họp nhiều vào, 99 00:03:53,770 --> 00:03:55,970 tìm người anh có thể tâm sự, rồi đâu sẽ vào đó thôi. 100 00:03:55,970 --> 00:03:58,100 - Cảm ơn... - Christy. 101 00:03:58,700 --> 00:04:00,140 Cảm ơn, Christy. 102 00:04:00,140 --> 00:04:01,500 Chúc may mắn, Julian. 103 00:04:04,370 --> 00:04:05,900 Và em yêu anh. 104 00:04:10,110 --> 00:04:12,210 Được rồi, mấy gái, hội ý nào. 105 00:04:12,220 --> 00:04:14,680 Không thể tin được là tôi phải nói điều này, 106 00:04:14,710 --> 00:04:17,310 nhưng các cô đừng bủa vây cậu ấy nữa. 107 00:04:18,920 --> 00:04:21,190 Yên nào! 108 00:04:21,190 --> 00:04:23,400 Cậu ta mới cai rượu chắc được 9 phút. 109 00:04:23,430 --> 00:04:24,620 Thứ mà cậu ta cần lúc này 110 00:04:24,640 --> 00:04:26,590 không phải là một đống mấy má hứng tình thèm khát cậu ta đâu. 111 00:04:26,590 --> 00:04:28,260 Đúng đấy, Wendy Ôm-hai-lần. 112 00:04:30,090 --> 00:04:31,060 Tôi nói thật đấy. 113 00:04:31,130 --> 00:04:34,200 Tôi muốn mọi người hứa sẽ tránh xa cậu ấy. 114 00:04:36,000 --> 00:04:37,160 Hứa đi. 115 00:04:37,640 --> 00:04:38,900 Tôi hứa. 116 00:04:38,900 --> 00:04:40,850 Giờ thì buổi họp kết thúc rồi, 117 00:04:40,870 --> 00:04:43,570 tôi chỉ muốn nói là đó đúng là anh chàng nóng bỏng nhất 118 00:04:43,570 --> 00:04:44,940 mà tôi từng gặp! 119 00:04:44,940 --> 00:04:47,140 Nghiêm túc đấy... 120 00:04:52,150 --> 00:04:53,380 Cửa mở. 121 00:04:54,090 --> 00:04:56,180 - Chào cô. - Xin chào. 122 00:04:56,190 --> 00:05:00,500 Tôi xin lỗi, laptop của cô đang mặc chiếc đầm của Dolce giá $6,000 à? 123 00:05:01,660 --> 00:05:02,770 Ôi Chúa ơi. 124 00:05:02,790 --> 00:05:04,730 Đúng cái tôi đang cần. 125 00:05:05,460 --> 00:05:07,690 Thế bạn hẹn của tôi đâu rồi? 126 00:05:07,720 --> 00:05:08,880 Ra đây. 127 00:05:11,600 --> 00:05:12,970 Thánh thần ơi. 128 00:05:12,970 --> 00:05:13,860 Con thích chứ? 129 00:05:13,880 --> 00:05:15,610 Còn đắt hơn ô tô của mẹ. 130 00:05:18,240 --> 00:05:20,140 Sao không phải là con được đi dự tiệc chứ? 131 00:05:20,140 --> 00:05:22,610 Bởi vì con phải ở nhà và dọn lò sưởi, Lọ Lem. 132 00:05:23,140 --> 00:05:25,050 Con ghét mẹ, đồ mẹ kế độc ác. 133 00:05:25,050 --> 00:05:27,410 Ước gì mẹ là mẹ kế của con. 134 00:05:28,480 --> 00:05:29,920 Xong chưa? Limo đang chờ rồi. 135 00:05:29,920 --> 00:05:31,320 Đi giúp tụi vô gia cư thôi. 136 00:05:31,930 --> 00:05:33,950 - Ở nhà vui nha. - Đi chơi vui nhé. 137 00:05:34,890 --> 00:05:36,290 Cổ vẫn mặc cái áo đó à? 138 00:05:36,320 --> 00:05:38,290 Ba ngày rồi đó mà vẫn cứ mặc. 139 00:05:39,050 --> 00:05:40,460 Chán mớ đời. 140 00:05:44,470 --> 00:05:45,500 A lô? 141 00:05:45,850 --> 00:05:48,470 À, chào anh, Julian. 142 00:05:48,470 --> 00:05:49,550 Sao thế? 143 00:05:49,600 --> 00:05:50,930 Anh ổn chứ? 144 00:05:52,590 --> 00:05:54,740 Phải rồi, lúc đầu khó khăn thật. 145 00:05:54,740 --> 00:05:57,350 Thế nên bọn tôi mới bảo là "đừng suy nghĩ nhiều." 146 00:05:59,150 --> 00:06:00,990 Ừm, cà phê á? 147 00:06:01,840 --> 00:06:04,760 Thực ra giờ tôi khá bận. 148 00:06:05,790 --> 00:06:08,170 Không, đừng gọi mấy người kia. 149 00:06:09,290 --> 00:06:11,010 Tôi sẽ tới trong vòng mười... 150 00:06:12,340 --> 00:06:13,870 45 phút nữa. 151 00:06:15,830 --> 00:06:18,100 Lọ Lem cái con khỉ. 152 00:06:19,530 --> 00:06:22,370 - Cạn ly. - Cạn ly. 153 00:06:25,110 --> 00:06:27,510 Vị khác hẳn cái nước gừng dành cho người ăn kiêng nhỉ? 154 00:06:27,510 --> 00:06:29,110 Phải. 155 00:06:29,110 --> 00:06:30,440 Nếu như lần trước đi dự sự kiện 156 00:06:30,450 --> 00:06:31,780 mà tôi uống nước gừng, 157 00:06:31,780 --> 00:06:33,150 có lẽ tôi đã không làm cháy rèm 158 00:06:33,150 --> 00:06:35,280 và cố dập lửa bằng vòi phun sô cô la. 159 00:06:35,280 --> 00:06:37,350 Nghe có vẻ đúng kiểu tiệc tùng tôi thích rồi đấy. 160 00:06:38,890 --> 00:06:40,250 Ừ, chị có thể xem lại. 161 00:06:40,250 --> 00:06:41,720 Có trên YouTube đó. 162 00:06:43,520 --> 00:06:45,670 Cùng với cả đống những bình phẩn khiếm nhã về tôi. 163 00:06:48,150 --> 00:06:49,530 Đây đúng là ý tồi mà. 164 00:06:49,530 --> 00:06:51,760 Thoải mái đi. Mấy kẻ đó chỉ mải quan tâm 165 00:06:51,770 --> 00:06:53,830 tới bề ngoài của họ chứ không để ý cô đâu. 166 00:06:54,000 --> 00:06:56,200 Bọn họ là một lũ tự yêu bản thân. 167 00:06:56,230 --> 00:06:58,100 Đó là lý do cô thuộc về chỗ đó. 168 00:06:58,970 --> 00:07:00,520 Chị hiểu tôi đấy. 169 00:07:00,840 --> 00:07:03,180 Tin tôi đi, mấy cô bạn xã giao học đòi làm sang của cô 170 00:07:03,180 --> 00:07:06,070 sẽ rất vui được thấy diện mạo mới của cô. 171 00:07:06,180 --> 00:07:07,910 Tôi đã giảm được 2 cân. 172 00:07:07,920 --> 00:07:09,180 Ý tôi là cô đã cai rượu cơ. 173 00:07:09,330 --> 00:07:12,120 À phải rồi, cái đó cũng tốt. 174 00:07:12,120 --> 00:07:15,100 Đừng lo nghĩ nhiều và tối nay cứ vui vẻ chơi thôi. 175 00:07:16,110 --> 00:07:17,090 Cảm ơn chị, Bonnie. 176 00:07:17,840 --> 00:07:18,960 Chị đúng là người bạn tốt. 177 00:07:18,960 --> 00:07:19,930 Không có gì. 178 00:07:23,760 --> 00:07:26,120 Nhìn những người vô gia cư khốn khổ kìa. 179 00:07:29,200 --> 00:07:30,540 Cố lên nha! 180 00:07:30,540 --> 00:07:32,890 Bọn tôi đang tới gala vì mấy người đấy! 181 00:07:35,000 --> 00:07:40,000 .:: Biên Dịch: Hieuzozo ::. 182 00:07:40,000 --> 00:07:45,000 .:: Hiệu Chỉnh: Mèo Mập Mưu Mô ::. 183 00:07:47,370 --> 00:07:49,750 Xin lỗi. Hy vọng anh chờ tôi không lâu. 184 00:07:49,760 --> 00:07:51,420 Không có gì. Cảm ơn vì đã đến. 185 00:07:51,430 --> 00:07:53,220 Bọn tôi vẫn hay vậy mà. 186 00:07:53,960 --> 00:07:57,070 Vậy có chuyện gì thế? 187 00:07:57,420 --> 00:07:58,960 Chỉ là tối nay thật khó khăn quá. 188 00:07:59,170 --> 00:08:00,430 Tôi đã cố xem TV, 189 00:08:00,430 --> 00:08:03,000 nhưng mấy chai rượu mini ở khách sạn cứ mời gọi tôi. 190 00:08:03,170 --> 00:08:07,040 Phải rồi, nhất là mấy cái chai con con cỡ 50ml ấy. 191 00:08:07,040 --> 00:08:08,040 "Uống tôi đi. Uống đi. 192 00:08:08,040 --> 00:08:09,640 Tôi bé tẹo không hại gì đâu." 193 00:08:10,760 --> 00:08:12,710 Vấn đề không chỉ là rượu. 194 00:08:13,010 --> 00:08:14,610 Mà trong đầu tôi không chịu yên ấy. 195 00:08:14,750 --> 00:08:16,280 Như thể tất cả những thứ ngu ngốc tôi từng làm 196 00:08:16,280 --> 00:08:19,120 cứ lướt qua lướt lại trong đầu tôi. 197 00:08:19,120 --> 00:08:20,390 Tôi hiểu mà. 198 00:08:20,390 --> 00:08:22,120 Anh cần phải nhớ điều này. 199 00:08:22,120 --> 00:08:23,790 Tâm trí anh sẽ dụ dỗ anh. 200 00:08:23,790 --> 00:08:25,600 Nó muốn anh lại uống rượu. 201 00:08:25,730 --> 00:08:27,730 Nhưng anh cần phải làm điều đúng đắn. 202 00:08:27,850 --> 00:08:30,130 Thay vì nghe theo nó, anh hãy gọi người hỗ trợ. 203 00:08:30,390 --> 00:08:31,730 Thật mừng là tôi đã làm vậy. 204 00:08:31,730 --> 00:08:32,660 Tôi cũng vậy. 205 00:08:33,970 --> 00:08:38,470 Nhưng... chỉ tò mò chút thôi, sao anh lại gọi cho tôi? 206 00:08:38,470 --> 00:08:40,410 Cô là người duy nhất ở buổi họp 207 00:08:40,410 --> 00:08:42,770 không ôm chầm lấy tôi. 208 00:08:43,040 --> 00:08:46,540 Tôi cũng thấy là mấy cô ôm ghì lấy anh. 209 00:08:46,550 --> 00:08:49,820 Cái bà chị tóc đen cao cao còn định múa cột cho tôi coi nữa. 210 00:08:49,880 --> 00:08:51,250 Ừ, bà ấy dị lắm. 211 00:08:51,250 --> 00:08:53,180 Bọn tôi đang cố đuổi bả đi đây. 212 00:08:54,320 --> 00:08:55,720 Vậy cô cai rượu được bao lâu rồi? 213 00:08:55,720 --> 00:08:56,620 Hai năm rưỡi. 214 00:08:56,620 --> 00:08:57,530 Chà. 215 00:08:58,220 --> 00:08:59,220 Nó có khó không? 216 00:08:59,230 --> 00:09:00,930 Giữ mình tỉnh táo ư? Không. 217 00:09:00,930 --> 00:09:03,330 Còn cuộc sống ư? Đúng là khốn nạn. 218 00:09:04,080 --> 00:09:05,910 Tôi nghĩ tôi đã gọi đúng người. 219 00:09:08,000 --> 00:09:09,200 Cô có muốn uống cà phê không? 220 00:09:09,200 --> 00:09:10,200 Loại không có caffeine. 221 00:09:10,200 --> 00:09:11,540 Xin lỗi cô? 222 00:09:11,540 --> 00:09:12,870 Cho tôi một cốc cà phê không có caffeine. 223 00:09:12,900 --> 00:09:14,450 Em yêu anh. 224 00:09:20,640 --> 00:09:23,110 Ôi trời. 225 00:09:23,120 --> 00:09:25,250 - Cứ thở đều đi. - Thì đang thở đây. 226 00:09:25,250 --> 00:09:28,120 Tôi đảm bảo là sẽ không có ai nhớ việc cô từng làm đâu mà. 227 00:09:28,120 --> 00:09:29,690 Cầu trời là vậy. 228 00:09:29,690 --> 00:09:31,890 Đừng lo, có tôi đây rồi. 229 00:09:48,640 --> 00:09:50,740 Thế anh bắt đầu uống rượu từ khi nào? 230 00:09:50,740 --> 00:09:51,870 Trung học. 231 00:09:51,870 --> 00:09:54,310 Ồ, thế là còn muộn. 232 00:09:54,310 --> 00:09:55,980 Chắc vậy. 233 00:09:55,980 --> 00:09:58,050 Tôi thường uống rượu với bạn vào cuối tuần. 234 00:09:58,230 --> 00:09:59,310 Cũng chả có gì to tát. 235 00:09:59,460 --> 00:10:02,180 Rồi lên đại học, ai cũng say xỉn, 236 00:10:02,180 --> 00:10:04,280 bởi vì là đại học mà. 237 00:10:05,450 --> 00:10:07,550 Tôi vẫn xoay xở tốt nghiệp được. 238 00:10:07,560 --> 00:10:09,000 Kiếm được công việc tốt. 239 00:10:09,380 --> 00:10:11,050 Kết hôn với bạn gái. 240 00:10:11,350 --> 00:10:12,820 Có hai đứa con đáng yêu. 241 00:10:13,860 --> 00:10:17,100 - Tất cả đều hoàn hảo. - Ngoại trừ... 242 00:10:17,100 --> 00:10:19,300 Ngoại trừ tôi uống vodka khi tắm. 243 00:10:19,960 --> 00:10:22,140 Và một ngày tôi tắm ba lần. 244 00:10:26,460 --> 00:10:28,980 Tôi thường giấu trong chai dầu gội. 245 00:10:28,980 --> 00:10:30,810 Sáng kiến hay đó. 246 00:10:30,810 --> 00:10:34,090 Ừ, hồi xưa tôi như MacGyver nghiện rượu mà. 247 00:10:36,040 --> 00:10:39,410 Tôi thường xuyên không về nhà trong nhiều ngày liền, 248 00:10:39,940 --> 00:10:42,670 và khi tôi về nhà, tôi cố gắng không uống nhưng, 249 00:10:43,320 --> 00:10:44,920 nó chỉ khiến tôi cáu giận. 250 00:10:45,580 --> 00:10:47,790 Thực sự nóng giận. 251 00:10:48,530 --> 00:10:50,660 Bọn trẻ thấy sợ tôi. 252 00:10:50,670 --> 00:10:51,880 Tôi hiểu. 253 00:10:53,200 --> 00:10:56,810 Tới khi vợ tôi tống cổ tôi đi, thì tôi mới thấy nhẹ lòng. 254 00:10:57,520 --> 00:11:00,220 Bởi vì giờ thì cuối cùng tôi cũng được uống theo ý mình. 255 00:11:01,210 --> 00:11:03,520 Vậy lý do gì anh lại tới chỗ họp? 256 00:11:04,350 --> 00:11:06,410 Tuần trước là sinh nhật con gái tôi. 257 00:11:07,780 --> 00:11:09,290 Nó không muốn gặp tôi. 258 00:11:14,780 --> 00:11:17,470 Tôi có làm gì đâu. 259 00:11:22,560 --> 00:11:24,890 Mọi chuyện sẽ ổn thôi. 260 00:11:31,370 --> 00:11:33,840 Tôi dò la rồi. Tệ lắm. 261 00:11:33,840 --> 00:11:37,000 Ai cũng nhớ hết, và đều bất bình vì cô quay lại. 262 00:11:37,210 --> 00:11:38,920 Chúa ơi. 263 00:11:39,030 --> 00:11:41,000 Mặt tích cực thì tôm ngon tuyệt 264 00:11:41,020 --> 00:11:43,580 và Maroon 5 lát nữa sẽ biểu diễn. 265 00:11:43,950 --> 00:11:45,350 Tôi không quan tâm. Về thôi. 266 00:11:45,470 --> 00:11:46,840 Cô bị hâm à? 267 00:11:46,870 --> 00:11:48,500 Giờ mà cô về là họ đắc ý đấy. 268 00:11:48,520 --> 00:11:49,860 Và chúng ta lỡ xổ số mất. 269 00:11:49,880 --> 00:11:51,410 Đi nghỉ ở Fiji đấy. 270 00:11:51,830 --> 00:11:53,860 Chuyện nhỏ, tôi sẽ cho chị đi Fiji. 271 00:11:53,890 --> 00:11:56,030 Được rồi, thứ nhất, nói phải giữ lời đấy. 272 00:11:56,030 --> 00:11:59,370 Thứ hai, có lẽ họ ghét con người cũ của cô, 273 00:11:59,370 --> 00:12:01,870 nhưng họ chưa biết con người mới tốt đẹp của cô. 274 00:12:02,170 --> 00:12:03,340 Chị nghĩ tôi tốt đẹp à? 275 00:12:03,340 --> 00:12:05,320 Chắc chắn là có chút chút. 276 00:12:06,010 --> 00:12:08,460 Đó là lý do chúng ta sẽ cần phòng riêng ở Fiji đấy. 277 00:12:08,910 --> 00:12:10,280 Nào, ra hòa nhập với mọi người thôi, 278 00:12:10,280 --> 00:12:12,180 rồi cô sẽ khiến tất cả bị mê hoặc. 279 00:12:12,180 --> 00:12:13,480 Tôi xấu hổ lắm. 280 00:12:13,480 --> 00:12:14,880 Ai cũng thích nghe chuyện tái xuất mà. 281 00:12:14,880 --> 00:12:16,120 Chuyện của cô hay mà. 282 00:12:16,120 --> 00:12:17,350 Cố lên. 283 00:12:19,800 --> 00:12:21,470 Xin chào, Tricia, Luanne. 284 00:12:21,490 --> 00:12:22,910 Lâu rồi không gặp nhỉ. 285 00:12:22,930 --> 00:12:24,290 Chưa đủ lâu đâu. 286 00:12:24,420 --> 00:12:26,890 Lần trước cô tới, cô đã ve vãn chồng tôi. 287 00:12:27,460 --> 00:12:28,500 Được rồi. 288 00:12:28,520 --> 00:12:31,060 Công bằng mà nói, lần đấy tôi phê quá 289 00:12:31,070 --> 00:12:33,020 tôi thực sự nghĩ ông ấy hấp dẫn. 290 00:12:35,540 --> 00:12:37,480 Ước gì chúng ta tiệc tùng cùng nhau. 291 00:12:40,150 --> 00:12:43,360 Được rồi, tôi sẽ lấy hết mấy chai rượu mini 292 00:12:43,390 --> 00:12:45,120 rồi về. 293 00:12:45,150 --> 00:12:48,150 Cảm ơn, chỉ là tôi không tin tưởng bản thân sẽ không động tới nó. 294 00:12:48,750 --> 00:12:49,750 Ừ. 295 00:12:49,780 --> 00:12:51,750 Cám dỗ đúng là quỷ sứ mà. 296 00:12:52,450 --> 00:12:56,460 ♪ ...Anh muốn được chữa lành bằng thể xác... ♪ 297 00:12:58,790 --> 00:13:01,060 Giỡn mình hả trời. 298 00:13:01,400 --> 00:13:02,990 Rượu ở trong tủ. 299 00:13:03,000 --> 00:13:06,350 Anh không cần phải chỉ chỗ đâu. 300 00:13:09,330 --> 00:13:11,230 Chào, cô cho người lên 301 00:13:11,260 --> 00:13:13,490 bỏ hết rượu trong tủ được không? 302 00:13:14,020 --> 00:13:15,200 Bởi vì tôi không muốn. 303 00:13:15,840 --> 00:13:17,880 Không, tôi không giả bộ nó không có đó được. 304 00:13:17,880 --> 00:13:19,210 Mấy cái chai biết nói đấy. 305 00:13:19,210 --> 00:13:21,250 Cứ cho người lên đi. 306 00:13:23,080 --> 00:13:25,980 Vậy thế này nhé. 307 00:13:25,990 --> 00:13:28,690 Nếu anh cảm thấy bức bối vào buổi tối, 308 00:13:28,690 --> 00:13:30,320 nếu anh cảm thấy mình sẽ uống rượu, 309 00:13:30,320 --> 00:13:32,890 cứ gọi cho tôi hoặc ai đó trong danh sách. 310 00:13:33,010 --> 00:13:34,280 Cảm ơn cô. 311 00:13:34,820 --> 00:13:36,950 Không có gì đâu, anh bạn. 312 00:13:38,440 --> 00:13:40,340 Xin phép, tôi đi... 313 00:13:40,400 --> 00:13:43,120 Ừ. Tôi sẽ chờ nhân viên lên. 314 00:13:43,330 --> 00:13:44,470 Christy. 315 00:13:44,570 --> 00:13:46,300 Tôi không biết phải trả ơn cô ra sao 316 00:13:46,310 --> 00:13:47,370 vì đã quá tốt với tôi. 317 00:13:47,370 --> 00:13:48,670 Thôi đi. 318 00:13:48,680 --> 00:13:50,710 Anh cứ đi tiểu hay tắm... 319 00:13:50,730 --> 00:13:53,210 hay... làm bất cứ điều gì anh cần trong đó đi. 320 00:14:04,060 --> 00:14:05,560 Chào chị, Marjorie. 321 00:14:05,650 --> 00:14:06,980 Ừ, Christy. Sao thế? 322 00:14:07,190 --> 00:14:08,870 Chị có nhớ Julian không? 323 00:14:08,900 --> 00:14:09,960 Nhớ không á? 324 00:14:09,980 --> 00:14:11,310 Tối nay làm tình với Victor, 325 00:14:11,340 --> 00:14:12,600 tôi sẽ tưởng tượng cậu ta. 326 00:14:12,700 --> 00:14:14,300 Được rồi. 327 00:14:14,570 --> 00:14:16,430 Vấn đề là... tôi đang băn khoăn... 328 00:14:16,440 --> 00:14:17,770 Cô không gọi cho cậu ta chứ? 329 00:14:17,770 --> 00:14:19,540 Không, đâu có. 330 00:14:19,940 --> 00:14:21,070 Rồi, thế làm sao? 331 00:14:21,070 --> 00:14:25,440 Chị có nghĩ là Steve làm người hỗ trợ cho anh ấy thì tốt không? 332 00:14:25,470 --> 00:14:27,960 Không. Christy, mọi chuyện ổn chứ? 333 00:14:27,980 --> 00:14:28,950 Ừ. 334 00:14:28,950 --> 00:14:29,950 Tất cả đều ổn. 335 00:14:29,950 --> 00:14:31,260 Ồ, xe buýt tới rồi. 336 00:14:34,950 --> 00:14:36,490 Chào nhé. 337 00:14:42,490 --> 00:14:43,830 Julian? 338 00:14:43,960 --> 00:14:45,780 Anh không sao chứ? 339 00:14:45,800 --> 00:14:48,570 Không, tôi đang khá là hoảng loạn. 340 00:14:49,000 --> 00:14:50,400 Không sao đâu, chuyện thường ấy mà. 341 00:14:50,430 --> 00:14:52,600 Anh chỉ hơi hoảng chút thôi. 342 00:14:52,610 --> 00:14:54,030 Không cần lo đâu. 343 00:14:54,050 --> 00:14:56,250 Sau vài năm thì hết ấy mà. 344 00:14:56,480 --> 00:14:58,140 Tôi không nghĩ là mình có thể làm được. 345 00:14:58,780 --> 00:15:00,280 Anh có thể mà. 346 00:15:00,640 --> 00:15:02,380 Cô chắc hẳn nghĩ tôi là một tên thảm hại. 347 00:15:02,380 --> 00:15:03,950 Không, không đâu. 348 00:15:03,950 --> 00:15:08,620 Tôi nghĩ anh thật dũng cảm và mạnh mẽ... 349 00:15:08,760 --> 00:15:13,560 và tôi muốn nói là anh thật "quyến rú." 350 00:15:14,770 --> 00:15:16,300 Quyến rũ. 351 00:15:18,790 --> 00:15:23,230 Mấu chốt là anh đang cố cai rượu, 352 00:15:23,260 --> 00:15:25,530 và chính điều đó cho thấy anh đúng là một người dũng cảm. 353 00:15:30,180 --> 00:15:34,460 Lạy Chúa giúp con. 354 00:15:35,890 --> 00:15:37,130 Cái gì cơ? 355 00:15:37,570 --> 00:15:39,320 Lạy Chúa giúp anh. 356 00:15:41,850 --> 00:15:45,160 Dù sao thì, chúng ta từng là bạn tốt, 357 00:15:45,160 --> 00:15:46,790 tôi hy vọng chúng ta có thể làm bạn lại. 358 00:15:46,790 --> 00:15:48,860 Jill, đừng tự làm bẽ mặt mình nữa. 359 00:15:48,860 --> 00:15:50,030 Cô không thuộc về chỗ này đâu. 360 00:15:50,470 --> 00:15:53,270 Chà, mấy má này lạnh lùng ghê. 361 00:15:53,650 --> 00:15:56,100 Chỗ này cứ như cảnh bữa tiệc trong Frozen ấy. 362 00:15:56,100 --> 00:15:58,600 Tôi đã xem bộ phim đó trước cả khi ra mắt. 363 00:15:58,600 --> 00:16:01,000 Tôi là người duy nhất ở đây mến cô đấy. 364 00:16:01,010 --> 00:16:02,460 Đừng có dại. 365 00:16:03,460 --> 00:16:05,560 Thế là đủ rồi, hay cô muốn thử lần nữa? 366 00:16:06,410 --> 00:16:07,840 Tôi có ý hay hơn. 367 00:16:15,290 --> 00:16:17,100 Mọi người chú ý được không? 368 00:16:19,160 --> 00:16:20,540 Ê?! 369 00:16:28,800 --> 00:16:31,530 Tôi hiểu là năm kia tôi đã mắc phải sai lầm. 370 00:16:31,750 --> 00:16:33,390 Tôi không phải là một người hoàn hảo. 371 00:16:33,670 --> 00:16:35,320 Nhưng tất cả các người cũng vậy. 372 00:16:36,010 --> 00:16:37,930 Điểm khác biệt duy nhất giữa chúng ta 373 00:16:37,950 --> 00:16:39,550 là tôi đang cố gắng cải thiện từng ngày. 374 00:16:39,860 --> 00:16:41,100 Thế nên các người biết sao không? 375 00:16:41,350 --> 00:16:42,710 Tôi chán ngấy các người rồi. 376 00:16:42,710 --> 00:16:44,950 Tôi đã cố gắng hết sức để làm lại từ đầu, 377 00:16:45,130 --> 00:16:47,520 và tôi không phải xin lỗi gì cả. 378 00:16:47,990 --> 00:16:49,160 Không gì cả. 379 00:16:52,560 --> 00:16:55,160 Được rồi, cái này thì phải xin lỗi. 380 00:16:55,210 --> 00:16:57,590 Tôi sẽ đi lấy túi quà. Gặp nhau ngoài limo nha. 381 00:17:04,820 --> 00:17:06,320 Cảm ơn. 382 00:17:08,910 --> 00:17:10,510 Đường thông hè thoáng rồi, Julian. 383 00:17:10,640 --> 00:17:14,580 Không có gì phải sợ đâu ngoại trừ một thanh sô cô la $12. 384 00:17:17,560 --> 00:17:18,790 Tôi xin lỗi... 385 00:17:19,720 --> 00:17:21,550 Tôi hơi lạc lối. 386 00:17:21,570 --> 00:17:22,910 Không sao. 387 00:17:22,990 --> 00:17:24,620 Lần đầu cai rượu, 388 00:17:24,620 --> 00:17:27,750 khóc trên sàn nhà tắm cũng giống như một nghi thức mà. 389 00:17:28,150 --> 00:17:30,790 Người ta nên bổ sung cái đó vào danh sách 12 bước cai rượu. 390 00:17:30,790 --> 00:17:33,440 Cảm ơn cô đã kiên nhẫn với tôi. 391 00:17:33,920 --> 00:17:36,060 Tôi chắc là cô còn nhiều việc khác hay ho hơn. 392 00:17:36,070 --> 00:17:37,760 Anh nghĩ vậy thật tuyêt. 393 00:17:38,520 --> 00:17:40,800 Chắc tôi nên về thôi. 394 00:17:40,800 --> 00:17:41,800 Cô phải đi luôn à? 395 00:17:43,240 --> 00:17:45,810 Chúng ta có thể ngồi trò chuyện một chút được không? 396 00:17:46,580 --> 00:17:48,740 Ừ, được. 397 00:17:54,920 --> 00:17:56,920 Tôi đã nói về tôi suốt cả tối rồi. 398 00:17:56,920 --> 00:17:59,420 Tôi... chưa hỏi gì về cô. 399 00:17:59,440 --> 00:18:01,220 Không sao. 400 00:18:01,220 --> 00:18:02,520 Tôi nói về bản thân nhiều rồi. 401 00:18:02,530 --> 00:18:04,500 Cứ như tôi chỉ có mỗi việc đó vậy. 402 00:18:05,020 --> 00:18:06,090 Cô kết hôn chưa? 403 00:18:06,100 --> 00:18:07,200 Chưa. 404 00:18:07,200 --> 00:18:08,500 Chắc hẳn cô đã có bạn trai. 405 00:18:08,830 --> 00:18:10,070 Hiện tại thì không. 406 00:18:10,070 --> 00:18:14,630 Và "hiện tại" có nghĩa là 18 tháng 26 ngày. 407 00:18:15,470 --> 00:18:17,070 Cũng khá lâu rồi nhỉ. 408 00:18:17,190 --> 00:18:20,990 Ừ, chắc có lẽ đến lượt tôi vào khóc trên sàn phòng tắm nhà anh mất. 409 00:18:23,380 --> 00:18:25,380 Cô thật là một người phụ nữ đặc biệt. 410 00:18:26,210 --> 00:18:27,320 Cảm ơn. 411 00:18:28,720 --> 00:18:29,980 Anh... 412 00:18:32,360 --> 00:18:33,950 Tôi không biết nói gì nữa. 413 00:18:37,260 --> 00:18:38,930 Được rồi, vấn đề là thế này. 414 00:18:38,930 --> 00:18:42,030 Giờ anh đang rất dễ bị tổn thương, 415 00:18:42,060 --> 00:18:44,330 và tôi đã có một quá trình đủ lâu để biết rằng 416 00:18:44,330 --> 00:18:46,570 đây không phải ý hay đâu. 417 00:18:48,090 --> 00:18:51,020 Thế nên... tôi nên đi. 418 00:18:52,180 --> 00:18:53,780 Và tôi sẽ đi. 419 00:18:55,050 --> 00:18:56,300 Tôi đi đây. 420 00:18:57,450 --> 00:18:58,980 Tôi thực sự xin lỗi. 421 00:18:58,980 --> 00:19:00,850 Đó không phải là lý do tôi gọi cô tối nay. 422 00:19:01,180 --> 00:19:03,020 Tôi hiểu, không sao. 423 00:19:03,020 --> 00:19:04,780 Hiện giờ anh có vẻ giống một tên gàn dở. 424 00:19:04,910 --> 00:19:05,870 Nhưng gàn dở kiểu tốt. 425 00:19:05,900 --> 00:19:07,100 Gàn dở nóng bỏng. 426 00:19:08,290 --> 00:19:10,110 Đừng nói thế nữa. [nuts: bi] 427 00:19:12,050 --> 00:19:13,920 Thế nên chốt lại là... 428 00:19:14,590 --> 00:19:17,650 hãy thường xuyên tới buổi họp, tìm một người hỗ trợ là đàn ông... 429 00:19:17,680 --> 00:19:19,940 Trong trường của anh thì việc đó là cấp bách đấy... 430 00:19:20,740 --> 00:19:25,420 Và nếu một năm nữa anh cai được rượu thì hãy gọi cho tôi. 431 00:19:26,170 --> 00:19:28,280 Chúng ta có thể thử lại nụ hôn đó. 432 00:19:28,670 --> 00:19:29,670 Được. 433 00:19:30,010 --> 00:19:31,040 Nghiêm túc đấy. 434 00:19:31,110 --> 00:19:32,420 Một năm nữa. 435 00:19:33,020 --> 00:19:34,350 Đánh dấu vào điện thoại đi. 436 00:19:34,950 --> 00:19:36,060 Cảm ơn. 437 00:19:36,770 --> 00:19:38,220 Không có gì. 438 00:19:45,970 --> 00:19:47,340 Được rồi. 439 00:19:48,070 --> 00:19:49,930 Mình đã làm điều đúng đắn. 440 00:19:53,220 --> 00:19:54,790 Nhưng em vẫn yêu anh. 441 00:19:56,460 --> 00:19:58,030 Tôi có thể nghe được, Christy. 442 00:20:08,840 --> 00:20:11,510 Úi chà, ví Louis Vuitton. 443 00:20:11,510 --> 00:20:14,350 Mấy cái phiếu giảm giá của tôi sẽ thấy sang chảnh lắm. 444 00:20:15,260 --> 00:20:17,850 Thế giới đó đã đóng cửa với tôi rồi. 445 00:20:17,970 --> 00:20:19,510 Không thể nào quay lại được nữa. 446 00:20:19,510 --> 00:20:20,940 Ừ, cô không cần mấy kẻ đó đâu. 447 00:20:20,940 --> 00:20:22,600 Bọn họ toàn lũ khoe khoang và nông cạn. 448 00:20:22,690 --> 00:20:25,950 Tuyệt, cuối cùng tôi cũng cảm thấy mình có mùi như Serena Williams. 449 00:20:27,500 --> 00:20:29,650 Bonnie, tối nay tôi đã tự làm bẽ mặt mình. 450 00:20:29,650 --> 00:20:32,650 Đúng vậy, nhưng đó không phải vấn đề cô cần quan tâm. 451 00:20:32,650 --> 00:20:35,320 Cô đã mạnh mẽ cai rượu, và việc đó thật trưởng thành. 452 00:20:35,320 --> 00:20:36,720 "Ăn Mừng Vì Người Vô Gia Cư" ư? 453 00:20:36,720 --> 00:20:38,820 Không, ăn mừng vì cô. 454 00:20:43,040 --> 00:20:44,910 - Này. - Chào mọi người. 455 00:20:44,930 --> 00:20:47,000 Trông đẹp thế. Con đã đi đâu thế? 456 00:20:47,000 --> 00:20:48,430 Đừng hỏi! 457 00:20:51,500 --> 00:20:53,180 Nó thực sự cần được chịch. 458 00:20:54,940 --> 00:20:56,780 Được nè, Spanx. 459 00:20:57,390 --> 00:20:58,710 Ừ, của tôi đấy. 460 00:20:58,710 --> 00:21:00,010 Tôi cởi ra trên limo. 461 00:21:01,100 --> 00:21:31,853 Đón xem các tập tiếp theo tại: facebook.com/cavesubbingteam