1 00:00:02,210 --> 00:00:04,210 ♪ ♪ 2 00:00:08,322 --> 00:00:11,679 أنا آسف على مشاجرتي لكي كان علينا فقط أن نبقا أصدقاء. 3 00:00:12,290 --> 00:00:14,765 لم أكن أدرك كيف صداقتنا الي اين كانت ستذهب. 4 00:00:16,315 --> 00:00:19,460 نعم, حسنا, أجزاء مني صديقة لك أكثر من الأخرى. 5 00:00:21,453 --> 00:00:24,250 هل أفسد الأمور اذا قلت أتمنى مره كل فتره 6 00:00:24,275 --> 00:00:26,623 يمكننا أن ... نمضي الليل مع بعض، 7 00:00:26,648 --> 00:00:29,379 و نستيقظ في الصباح, و نشرب كوب قهوة, متعانقان ؟ 8 00:00:29,380 --> 00:00:31,085 صحيح، هيا ارحل. 9 00:00:31,540 --> 00:00:33,078 حقاً ?! 10 00:00:33,103 --> 00:00:35,242 عندما تستخدم كلمة مثل "عناق" 11 00:00:35,267 --> 00:00:37,056 أشعر بأنك حقاً لا تفهمني . 12 00:00:37,081 --> 00:00:38,492 لا يهم . 13 00:00:39,375 --> 00:00:41,374 آه، قبل أن أذهب، 14 00:00:41,399 --> 00:00:43,479 لديك شيئ ما صغير تحت على مؤخرتك 15 00:00:45,509 --> 00:00:47,008 هل تحاول التمهيد للجولة الثانية ؟ 16 00:00:47,033 --> 00:00:48,867 'لان كلمة "مؤخرة" قريبه من كلمة "عناق" 17 00:00:50,078 --> 00:00:52,895 لا، لقد لاحظت .. تلك *الشامة* على الجهه اليمن 18 00:00:52,920 --> 00:00:54,459 إنها .. أكبر قليلا من 19 00:00:54,460 --> 00:00:56,709 اخر مره أنا كنت، تعرفي، في ذلك المكان . 20 00:00:57,351 --> 00:01:00,539 أولا إنها ليست *شامه* إنها علامة جميلة. 21 00:01:00,540 --> 00:01:02,140 و ثانيا ... 22 00:01:03,580 --> 00:01:05,187 اذا كان لديك الوقت للنظر في الخلف هناك، 23 00:01:05,212 --> 00:01:07,000 إذآ أنت لا تحاول أن تبذل جهداً كافياً . 24 00:01:07,420 --> 00:01:09,039 ﺃﻭﻩ، ﻫﻴﺎ، ﺍﻧﺎ ﻗﻠﻖ ﻓﻘﻂ. 25 00:01:09,040 --> 00:01:11,079 هو كان يشبه شكل اوهايو 26 00:01:11,080 --> 00:01:14,039 و الآن هو زاد واصبح ...استراليا . 27 00:01:14,882 --> 00:01:16,879 لا أحد طلب منك تقمص شخصية (دورا المستكشفة). 28 00:01:16,880 --> 00:01:18,209 انا متأكدة انه بخير . 29 00:01:18,210 --> 00:01:19,999 أنا متأكد أيضاً، لكن فقط لأطمئن عليك 30 00:01:20,000 --> 00:01:21,119 إذهبي للدكتور ليكشف عليه . 31 00:01:21,120 --> 00:01:22,226 نعم، حسنا، أيا كان . 32 00:01:22,790 --> 00:01:24,039 بالمناسبة، 33 00:01:24,040 --> 00:01:26,119 إذا كنا سنبداء في ملاحظة العيوب 34 00:01:26,120 --> 00:01:27,093 على أجسام بعضنا البعض ، 35 00:01:27,118 --> 00:01:29,538 ﻗﺪ ﺗﺮﻏﺐ ﻓﻲ شد خصيتيك ﺑﻀﻊ ﺑﻮﺻﺎﺕ. 36 00:01:35,120 --> 00:01:36,617 لابد أنك تمزحي معي . 37 00:01:40,685 --> 00:01:43,453 مامي، لقد رجعت من المدرسة. 38 00:01:44,710 --> 00:01:46,709 انا فقط سأمضي وقتي في غرفة المعيشة 39 00:01:46,710 --> 00:01:49,335 حتى يتوقف الكبار عن المصارعة. 40 00:01:50,250 --> 00:01:51,757 بالطبع كنت أشرب . 41 00:01:52,420 --> 00:01:54,619 - هاي، (كرستي). - هاي، (ستيف). 42 00:01:54,620 --> 00:01:56,709 أنا سأكون خجول واهرب من هنا 43 00:01:56,710 --> 00:01:58,539 هذا سيكون رائع، شكرا. 44 00:01:58,835 --> 00:02:00,079 اوه، قبل أن انسى. 45 00:02:00,080 --> 00:02:01,289 خذي نظره على مؤخرة امك 46 00:02:01,290 --> 00:02:02,812 وأعرفي ما إذ كان هناك سبب للقلق 47 00:02:05,250 --> 00:02:06,500 عفواً ؟ 48 00:02:06,501 --> 00:02:08,409 لديها تلك الشامة التي لا تطمئن . 49 00:02:08,410 --> 00:02:09,500 (ستيف)، مازلت هنا ؟ 50 00:02:09,501 --> 00:02:11,460 أنا ذاهب. الجهه اليمنى. 51 00:02:11,960 --> 00:02:13,289 52 00:02:13,290 --> 00:02:14,960 بالطبع كنت متعرّية. 53 00:02:23,601 --> 00:02:30,703 -(الأم) الموسم 3 الحلقة 14 - -- بعنوان: موت، موت، موت، و سطل الدجاج -- _ترجمة: Faraj Granda) on Facebook)_ 54 00:02:36,695 --> 00:02:38,364 ♪ ♪ 55 00:02:38,867 --> 00:02:40,656 رأيت ستيف كثيراً هذه الايام، هاه؟ 56 00:02:40,657 --> 00:02:42,366 حسناً، أنا لا أملك عضوية في الصاله الرياضية. 57 00:02:42,367 --> 00:02:44,326 سأحصل على مرض القلب بطريقه ما. 58 00:02:44,726 --> 00:02:46,496 - هيا، انت معجب به. - صحيح. 59 00:02:46,497 --> 00:02:49,286 أنه مثل آله التجديف بقلب من الذهب 60 00:02:49,287 --> 00:02:51,286 عظيم، أنا حقاً سعيده لك أرني مؤخرتك. 61 00:02:51,687 --> 00:02:52,946 ماذا؟ 62 00:02:52,947 --> 00:02:55,076 ستيف قال شيئ عن شامة. دعيني أرى. 63 00:02:55,077 --> 00:02:56,866 - لا . - هي، هذه ليست أعلى نقطه 64 00:02:56,867 --> 00:02:58,406 في يومي أيضاً. إخلعي روبك. 65 00:02:58,407 --> 00:03:00,576 أنسي، هذا لا شيئ. 66 00:03:00,577 --> 00:03:02,536 هيا، تظاهَرِ بأنك على شاشة الملعب الكبيره 67 00:03:02,537 --> 00:03:04,366 في كرة القدم والقمر عالشاشه. 68 00:03:04,367 --> 00:03:07,366 آسفه، عليك ان تعزمني على العشاء لكي تري البضاعة . 69 00:03:07,367 --> 00:03:09,076 هاي، في المستقبل،يمكنك أن تعلمني 70 00:03:09,077 --> 00:03:10,496 إذا أردت القدوم باكراً للمنزل؟ 71 00:03:10,497 --> 00:03:12,406 لدي فكره أفضل ... لماذا لا تمرري لي رسالة 72 00:03:12,407 --> 00:03:14,406 عندما تكون قدميك خلف اذنيك. 73 00:03:14,867 --> 00:03:17,196 نعم، ربما هذا منطقي أكثر . 74 00:03:17,197 --> 00:03:18,197 75 00:03:18,198 --> 00:03:19,446 مهلا، اه، بالمناسبة، 76 00:03:19,447 --> 00:03:21,827 لقد اقتربنا من الخروج من مكيفك الخيالي . 77 00:03:23,037 --> 00:03:24,786 - ابتسمي. - مهلاً ! 78 00:03:24,787 --> 00:03:26,036 آه، استرخي. أنا متأكده أنه... 79 00:03:26,037 --> 00:03:27,726 اوه! 80 00:03:31,237 --> 00:03:32,536 (ويندي)، انت ممرضه 81 00:03:32,537 --> 00:03:34,156 هل هذه الشامة تبدو لك طبيعية؟ 82 00:03:34,157 --> 00:03:36,866 اوه، هيا، لدي زبيب في سلطتي هنا. 83 00:03:36,867 --> 00:03:38,947 فقط انظري، أنا قلقه. 84 00:03:40,327 --> 00:03:42,171 لا اعلم، ربما يكون شئ ما ربما لا يكون شئ. 85 00:03:42,657 --> 00:03:44,076 هل هذا رأيك المهني؟ 86 00:03:44,077 --> 00:03:45,576 هل ذهبت لمدرسة التمريض لهذا ؟ 87 00:03:45,577 --> 00:03:46,906 لقد ذهبت لمدرسة التمريض 88 00:03:46,907 --> 00:03:49,236 لأنني أعتقد أنه يمكنني الحصول على المخدرات. 89 00:03:49,237 --> 00:03:51,536 أرني 90 00:03:51,537 --> 00:03:53,996 إيو! إذا كان هذا على وجه (سيندي كروفورد) 91 00:03:53,997 --> 00:03:56,366 لإمتلكت مسيرة مهنية مختلفة جدا . 92 00:03:56,367 --> 00:03:57,685 أعطني . 93 00:03:58,697 --> 00:04:00,786 هذا ليس جيد . 94 00:04:00,787 --> 00:04:02,736 بالتأكيد يجب عليها الذهاب للدكتور . 95 00:04:02,737 --> 00:04:03,866 رأيتي، هذه هي المشكلة... 96 00:04:03,867 --> 00:04:05,736 مهما قلت لها، لا تريد الذهاب. 97 00:04:05,737 --> 00:04:07,236 حسناً، هيا خائفه. 98 00:04:07,498 --> 00:04:09,326 أنا أعلم، عندما وجدت كتله في صدري 99 00:04:09,327 --> 00:04:12,156 كنت مرعوبة حول ماذا سيقول الدكتور . 100 00:04:12,701 --> 00:04:14,366 إذا تظنين أنه سرطان 101 00:04:14,920 --> 00:04:16,196 أليس هذا ما نظنه جميعنا ؟ 102 00:04:16,197 --> 00:04:17,446 ماذا كنت تظني؟ 103 00:04:17,787 --> 00:04:19,036 لا أعلم، تعرفينها، 104 00:04:19,037 --> 00:04:21,045 يمكن أن يكون علامة الشيطان . 105 00:04:21,497 --> 00:04:23,036 آسفه تأخرت، ماذا فاتني؟ 106 00:04:23,037 --> 00:04:24,021 - لا شيئ'. - دردشه'. 107 00:04:24,046 --> 00:04:25,367 - تسكح'. - نظره' على شامتك. 108 00:04:28,037 --> 00:04:29,701 ألم تري ماذا كنا نفعل هنا؟ 109 00:04:31,092 --> 00:04:32,576 هل اريتيهم الصوره؟ 110 00:04:32,577 --> 00:04:34,366 أنا قلقه عليك. 111 00:04:34,367 --> 00:04:36,400 - منذ متى؟ - أنت أمي . 112 00:04:36,401 --> 00:04:38,826 أنا أقول إني سأكون أفضل بدونك لكن لا اقصدها حقاً. 113 00:04:38,827 --> 00:04:40,406 هل قلت ذلك؟ هل قالت ذلك؟ 114 00:04:40,407 --> 00:04:42,033 - لا بالطبع . - لا. 115 00:04:42,057 --> 00:04:43,049 كل الوقت. 116 00:04:44,077 --> 00:04:46,283 بالله عليك، افهمي ماذا يحصل، (ويندي) . 117 00:04:47,537 --> 00:04:50,236 آيا كان يجب عليك الذهاب للدكتور. 118 00:04:50,237 --> 00:04:51,696 نعم، حسناً، أنا لست دكتور. 119 00:04:51,697 --> 00:04:53,236 أنا مرتاحة أكثر فقط لإبقائه مكانه. 120 00:04:53,237 --> 00:04:54,536 هل تري هذا الاصبع؟ 121 00:04:54,537 --> 00:04:56,116 قطعت طرف الظفر عندما كان عمري 14. 122 00:04:56,117 --> 00:04:58,196 و ألتصق متمسكاً بأصبعي كالمجنون . 123 00:04:58,197 --> 00:05:00,197 ذلك كان علامتك المميزه . 124 00:05:01,361 --> 00:05:03,860 لقد ذهبت للدكتور من أجل ظهرك السنة الماضية . 125 00:05:03,885 --> 00:05:05,156 فقط، لأنها أرغمتني على ذلك. 126 00:05:05,157 --> 00:05:07,156 و انظري ماذا حصل أصبحت مدمنه على حبوب الألم . 127 00:05:07,157 --> 00:05:08,536 من يعلم؟ أذهب إليه من أجل شامة، 128 00:05:08,537 --> 00:05:10,656 بعدها ابدأ في تدخين الحشيش. 129 00:05:10,657 --> 00:05:13,036 ماذا كان عذرك في المره الأولى لتدخين الحشيش؟ 130 00:05:13,037 --> 00:05:14,729 أحببت الحشيش. 131 00:05:17,497 --> 00:05:19,997 الأن لنغير الموضوع. ونتكلم عن الطقس. 132 00:05:22,507 --> 00:05:25,088 هل الشامة العملاقة تؤلم قبل أن تمطر. 133 00:05:26,577 --> 00:05:28,577 ♪ ♪ 134 00:05:45,447 --> 00:05:47,045 حسناً، هذا شيئ لا نراه كل يوم. 135 00:05:47,070 --> 00:05:48,070 اوه! 136 00:05:50,197 --> 00:05:52,697 أنا افرك الرمانه على شامتي . 137 00:05:53,037 --> 00:05:54,947 أنت تؤكلينها الأن؟ 138 00:05:56,037 --> 00:05:58,196 لقد بحثت قليلاً على الإنترنت 139 00:05:58,197 --> 00:06:00,196 وعلمت انه إذا كان لديك رمانه مملؤه بالعصير، 140 00:06:00,354 --> 00:06:01,656 و معجون الثوم،و زيت الجوز، 141 00:06:01,657 --> 00:06:03,536 ثم غطي تلك الشامة بورق اللفت 142 00:06:03,537 --> 00:06:05,174 وستذهب بعد بضعة ساعات . 143 00:06:05,815 --> 00:06:07,446 إدعاء جيد. 144 00:06:07,447 --> 00:06:10,096 هيا، هاري بوتر على مؤخرتك . 145 00:06:10,617 --> 00:06:12,076 ذلك سينجح. 146 00:06:12,077 --> 00:06:13,996 ماما، من الطبيعي أن تكوني خائفة 147 00:06:13,997 --> 00:06:16,366 من الذهاب للدكتور، أي أحد سيكون كذلك. 148 00:06:16,367 --> 00:06:18,197 إلا أنا، لدي علم بجواري. 149 00:06:19,867 --> 00:06:22,116 الآن هيا... ضعي هذه الورقة على مؤخرتي. 150 00:06:22,117 --> 00:06:23,576 الجانب اللامع تحت، أو هذا هو فقط 151 00:06:23,577 --> 00:06:25,286 مضيعة للوقت. 152 00:06:25,287 --> 00:06:27,783 تماماً مثل هذا الحوار. 153 00:06:29,577 --> 00:06:33,496 مهلا، سنعطي فرصه لذلك الويكن-بيديا 154 00:06:33,497 --> 00:06:34,946 إذ لم تفلح الخدمه, 155 00:06:34,947 --> 00:06:36,576 أرجوك هل ذهبت للدكتور؟ 156 00:06:36,577 --> 00:06:39,366 لآخر مره، أنا لا أحتاج دكتور. 157 00:06:39,367 --> 00:06:40,946 الآن هيا. 158 00:06:40,947 --> 00:06:43,197 ساعديني لإستدعاء الثعبان . 159 00:06:44,407 --> 00:06:45,932 هذا هو، سأتصل للحصول على موعد . 160 00:06:45,957 --> 00:06:47,196 - لا. - لماذا؟ 161 00:06:47,197 --> 00:06:48,736 لأنه... 162 00:06:49,237 --> 00:06:50,536 163 00:06:50,537 --> 00:06:52,656 أنا كنت شخصاً سيئا طوال حياتي 164 00:06:52,657 --> 00:06:55,502 وهذه طبيعة الكون أن يحصل معي هذا. 165 00:06:55,617 --> 00:06:56,696 إذا أنت خائفه. 166 00:06:56,697 --> 00:06:58,196 بالطبع، هل رأيت ذلك الشيئ؟ 167 00:06:58,197 --> 00:07:00,533 إنه كبير كيفية للمطالبة بحق التباعه. 168 00:07:00,867 --> 00:07:02,906 إذا لنهتم به 169 00:07:02,907 --> 00:07:04,666 و نضع كل شيء خلفنا. 170 00:07:04,817 --> 00:07:05,932 آسفه. 171 00:07:07,197 --> 00:07:09,908 لا تستطيعي فعل ذلك، هذه ليست طبيعة الكون. 172 00:07:09,999 --> 00:07:12,288 انتظري لحظة... هل تعلمين كيف تكون طبيعة الكون. 173 00:07:12,313 --> 00:07:14,197 و كنت تحمليني ذلك؟ 174 00:07:15,867 --> 00:07:17,196 الكون ينتظر 175 00:07:17,197 --> 00:07:19,036 وبعد ذلك في أقرب وقت أصبحت حياتك جيده، 176 00:07:19,037 --> 00:07:21,213 بوم... شيء ما سيء يحدث. 177 00:07:21,447 --> 00:07:22,783 اوه، أيها المسكينه. 178 00:07:22,952 --> 00:07:24,432 هل تظنين أن حياتك أصبحت جيده . 179 00:07:26,497 --> 00:07:28,736 ماذا أقول لك، سنجعله اتفاق . 180 00:07:28,737 --> 00:07:31,286 سنمنح فستان السلطة الخاص بك 181 00:07:31,287 --> 00:07:33,116 24 ساعة لكي يعمل. 182 00:07:33,117 --> 00:07:35,037 إذ لم يعمل، فسنذهب للدكتور . 183 00:07:36,287 --> 00:07:37,338 حسناً . 184 00:07:37,787 --> 00:07:40,447 شكراً، الآن بدأت تكوني منطقيه. 185 00:07:44,276 --> 00:07:46,987 آه، عظيم، الآن مؤخرتي تنبعث منها رائحة حديقة الزيتون. 186 00:07:48,697 --> 00:07:50,697 ♪ ♪ 187 00:07:51,867 --> 00:07:53,635 هل نحتاج كرات القطن؟ 188 00:07:53,867 --> 00:07:55,286 ماذا؟ 189 00:07:55,287 --> 00:07:57,690 لا يهم، أنا سأخذه. 190 00:07:57,947 --> 00:07:59,800 حركه جميلة 191 00:07:59,801 --> 00:08:02,036 السرقة من عيادة مجانية. 192 00:08:02,037 --> 00:08:03,576 كما قالت المرأة من يمرر 3 مجلات 193 00:08:03,577 --> 00:08:05,487 في غرفة الإنتظار. 194 00:08:05,867 --> 00:08:07,999 هي الكلمات المتقطعة الوحيده التي يمكنني القيام بها. 195 00:08:10,117 --> 00:08:12,036 حسناً، سيدة (بلانكت) 196 00:08:12,037 --> 00:08:15,536 أرى أن لديك شبح غير مرحب به في مؤخرتك . 197 00:08:15,537 --> 00:08:18,036 أرجوك، أنزلي سروالك وانحني . 198 00:08:18,037 --> 00:08:19,826 اوه، حسناً. 199 00:08:19,827 --> 00:08:22,479 ليست اول مره رجل يقول لك ذلك، هاه، امي؟ 200 00:08:22,867 --> 00:08:24,536 201 00:08:24,537 --> 00:08:25,786 اوه، هذا جيد جداً . 202 00:08:25,787 --> 00:08:27,866 ذكي، هاه. 203 00:08:27,867 --> 00:08:30,497 حسناً، لنرى ماذا لدينا هنا؟ 204 00:08:35,197 --> 00:08:37,166 آه، جيبرز . 205 00:08:37,979 --> 00:08:39,536 جيبرز، جيد؟ 206 00:08:39,838 --> 00:08:42,036 متى كان جيبرز جيد؟ 207 00:08:42,037 --> 00:08:44,385 آه، يا الله، أعرف ذلك. 208 00:08:44,418 --> 00:08:46,957 أهداء، دكتور؟ 209 00:08:47,276 --> 00:08:48,496 نعم؟ 210 00:08:48,497 --> 00:08:51,076 211 00:08:51,077 --> 00:08:52,156 ماذا؟ 212 00:08:52,157 --> 00:08:54,736 213 00:08:54,737 --> 00:08:57,156 - ماذا؟ - تريد أن تعلم إذ كان سرطان. 214 00:08:57,157 --> 00:08:58,367 آه . 215 00:08:59,697 --> 00:09:01,616 سنعلم بعد تقرير المختبر. 216 00:09:01,617 --> 00:09:03,826 إذا ماذا سيحدث بعد؟ 217 00:09:03,827 --> 00:09:05,946 سنغرفة بالقطن، ونرسله للتحليل 218 00:09:05,947 --> 00:09:07,116 و نرى ما هو ما. 219 00:09:07,117 --> 00:09:09,236 - كم يأخذ من الوقت؟ - ربما أسبوع . 220 00:09:09,237 --> 00:09:11,946 هل سأنتظر أسبوع لكي اعرف ما إذ كان لدى سرطان الجلد 221 00:09:11,947 --> 00:09:14,479 إنها عيادة مجانية، ليست عيادة خاصة. 222 00:09:15,117 --> 00:09:16,666 فقط حاولي أن لا تفكري فيه . 223 00:09:17,202 --> 00:09:18,579 224 00:09:19,173 --> 00:09:21,843 هذا ليس عذر لتدخين الحشيش . 225 00:09:23,117 --> 00:09:26,533 ♪ ♪ 226 00:09:35,917 --> 00:09:37,917 227 00:09:40,117 --> 00:09:41,533 228 00:09:41,558 --> 00:09:43,928 هي مازالت تفكر فيه. 229 00:09:53,497 --> 00:09:54,737 هاي. 230 00:09:55,037 --> 00:09:56,116 هاي. 231 00:09:56,117 --> 00:09:57,616 ماذا تفعلين؟ 232 00:09:57,617 --> 00:09:59,643 ماذا يبدو لكي؟ أنظف الثلاجه . 233 00:09:59,706 --> 00:10:01,085 في الساعه 3:00 صباحاً؟ 234 00:10:01,086 --> 00:10:03,158 لا يمكنني الشرب، ولا تعاطي المخدرات . 235 00:10:03,183 --> 00:10:05,393 اتركيني انظم الحليب واللحوم البارده . 236 00:10:07,166 --> 00:10:08,705 تريدي أن تأخذي استراحه 237 00:10:08,706 --> 00:10:10,285 وربما نتكلم عن ما تشعري به؟ 238 00:10:10,286 --> 00:10:12,085 حقاً؟ تريدي أن تعلمي بما أشعر؟ 239 00:10:12,086 --> 00:10:14,285 موت، موت، موت موت، موت، موت، موت. 240 00:10:14,286 --> 00:10:16,205 سعيده؟ 241 00:10:16,206 --> 00:10:18,415 امي، انت كأنك تنقلي السلاح . 242 00:10:18,416 --> 00:10:20,625 لن نحصل على نتائج التحليل إلا بعد 6 أيام. 243 00:10:20,626 --> 00:10:21,626 لم تفكري بأنه يجب عليك... 244 00:10:21,627 --> 00:10:24,125 الموت! 245 00:10:24,126 --> 00:10:25,785 حسناً . 246 00:10:25,786 --> 00:10:27,375 تصبحي على خير . 247 00:10:27,376 --> 00:10:29,996 أحلام سعيدة! 248 00:10:35,190 --> 00:10:37,424 آه، لطيف. 249 00:10:37,666 --> 00:10:40,541 لا أحد ينظف كشخص مجنون. 250 00:10:41,007 --> 00:10:42,586 مرحباً؟ ماما؟ 251 00:10:42,954 --> 00:10:44,197 الطابق العلوي! 252 00:10:46,848 --> 00:10:48,978 آمل أنها نظمت الخزانة . 253 00:10:54,604 --> 00:10:56,245 انت بخير؟ 254 00:10:56,246 --> 00:10:58,245 تعبت فقط. 255 00:10:58,246 --> 00:11:00,996 أنا أعتقد بأن هذا متوقع نظرا ًلحالتي. 256 00:11:04,126 --> 00:11:07,268 أو أنك متعبه لأنك لم تنامي طوال الليل . 257 00:11:07,956 --> 00:11:09,285 اللعنة . 258 00:11:09,286 --> 00:11:11,002 (كريستي)، 259 00:11:11,326 --> 00:11:13,165 تعالي. إجلسي. 260 00:11:13,166 --> 00:11:14,825 261 00:11:14,826 --> 00:11:16,666 أنا لماذا أتيت للمنزل؟ 262 00:11:18,852 --> 00:11:20,261 أحبك. 263 00:11:20,326 --> 00:11:21,166 ماذا؟ 264 00:11:21,167 --> 00:11:22,995 لقد قلت أحبك. 265 00:11:22,996 --> 00:11:24,995 نحن لا نقولها بما يكفي. 266 00:11:24,996 --> 00:11:26,996 نحن لا نقولها أبدآ. 267 00:11:27,746 --> 00:11:29,565 أحدنا لم يفكر بها حتى. 268 00:11:30,143 --> 00:11:31,875 هيا. أنزلي من السرير. 269 00:11:31,876 --> 00:11:34,165 دعينا نأكل لقمة، و بعد ذلك سنذهب للإجتماع. 270 00:11:34,166 --> 00:11:35,325 لا، لا. أنت إذهبي . 271 00:11:35,326 --> 00:11:37,518 أخبري الجميعً أن يصلوا ﻹجلي. 272 00:11:38,806 --> 00:11:41,581 حسناً، لكن لا تتوقعي الكثير . 273 00:11:41,786 --> 00:11:44,165 تعلمي، لقد وضعت 274 00:11:44,166 --> 00:11:47,325 حياتي في خطر لسنوات عديدة. 275 00:11:47,737 --> 00:11:49,325 المخدرات، و الكحول، 276 00:11:49,326 --> 00:11:52,325 و أتسلق سياج حديقه الحيوان و أسخر من الحيوانات. 277 00:11:52,326 --> 00:11:55,213 أنا لم تخطر لي فكرة ثانية أبدآ. 278 00:11:55,305 --> 00:11:59,004 و الأن أشعر بأن كل لحظة ثمينة بالنسبة لي. 279 00:11:59,326 --> 00:12:01,585 وإلي الآن أنت تضيعي وقتي . 280 00:12:01,586 --> 00:12:02,995 هذا جيد. 281 00:12:02,996 --> 00:12:04,665 أضحكي علي. أضحكي علي . 282 00:12:04,666 --> 00:12:06,526 كل شيء نكته. 283 00:12:06,838 --> 00:12:08,535 حسناً، سأهرب من هنا. 284 00:12:08,536 --> 00:12:09,206 (كريستي). 285 00:12:09,207 --> 00:12:10,665 نعم، بسرعة. 286 00:12:11,479 --> 00:12:13,826 شمي كل ورده. 287 00:12:15,376 --> 00:12:18,375 غني كل أغنية. 288 00:12:18,376 --> 00:12:21,205 أرقصي كأنه لا أحد يشاهدك. 289 00:12:21,206 --> 00:12:22,745 سأفعل. 290 00:12:22,746 --> 00:12:24,085 اوه، وإذا كنت لا تمانعي 291 00:12:24,086 --> 00:12:25,406 أحضري لي سطل الدجاج. 292 00:12:26,246 --> 00:12:27,585 مقرمش زيادة . 293 00:12:27,586 --> 00:12:28,786 294 00:12:33,338 --> 00:12:35,995 مرحباً، أنا (كريستي). وأنا مدمنه على الكحول. 295 00:12:36,174 --> 00:12:37,665 مرحباً، (كريستي). 296 00:12:38,112 --> 00:12:41,125 حسناً، كان أسبوع غير عادي. 297 00:12:41,604 --> 00:12:44,455 أمي لديها القليل من المخاوف الصحية، 298 00:12:44,456 --> 00:12:47,245 وحاولت أن أكون رحيمه. 299 00:12:47,401 --> 00:12:50,826 ولكن تعرفونها، هي فقط سيئه في الخروج من ذلك. 300 00:12:52,893 --> 00:12:54,325 و الجانب الإيجابي، 301 00:12:54,326 --> 00:12:58,666 أن منزلنا أصبح نظيف منذ أن بدأت في هذا. 302 00:13:01,213 --> 00:13:05,205 على أي حال، طلبت منكم الصلاة من أجلها . 303 00:13:05,440 --> 00:13:07,326 أفعلوا ذلك إن أردتم. 304 00:13:08,752 --> 00:13:10,761 حسناً، هل يود أحدكم المشاركة؟ 305 00:13:11,088 --> 00:13:12,165 أنا سأفعل. 306 00:13:12,471 --> 00:13:14,245 مرحباً، أنا (جيل). وأنا مدمنه على الكحول . 307 00:13:14,246 --> 00:13:15,455 مرحباً، (جيل). 308 00:13:15,626 --> 00:13:16,995 لقد تعاملت 309 00:13:16,996 --> 00:13:18,940 مع القليل من المشاكل الصحيه . 310 00:13:19,432 --> 00:13:21,325 منظف حوض السباحه أصاب ضهره 311 00:13:21,326 --> 00:13:23,495 فأصبح المسبح يشبه مستنقع لويزيانا. 312 00:13:23,496 --> 00:13:25,326 313 00:13:26,938 --> 00:13:28,408 آسفه. 314 00:13:41,896 --> 00:13:43,228 آيا كان... 315 00:13:45,588 --> 00:13:47,035 إذا كنت سليطة اللسان قليلا، 316 00:13:47,036 --> 00:13:49,245 ذلك لأنني لم أحصل على لفة في الملعب 317 00:13:49,246 --> 00:13:51,830 و أرتفع مقاسي للمقاس صفر . 318 00:13:52,416 --> 00:13:55,049 هذا كل شيء، شكراً . 319 00:13:55,838 --> 00:13:57,061 هل من آخر؟ 320 00:13:57,791 --> 00:13:59,915 مرحباً، أنا (بوني). وأنا مدمنه على الكحول . 321 00:13:59,916 --> 00:14:01,535 مرحباً، (بوني). 322 00:14:01,536 --> 00:14:03,875 لم أكن سآتي الليلة لأني كنت مشغولة جداً 323 00:14:03,876 --> 00:14:05,665 في الشعور بالاسف على نفسي . 324 00:14:06,096 --> 00:14:08,391 ولكن بعد ذلك فكرت " لا يا (بوني). 325 00:14:08,854 --> 00:14:10,585 "أنت لست شخص أناني . 326 00:14:10,586 --> 00:14:11,586 لا تبدئي الأن." 327 00:14:15,326 --> 00:14:17,072 آسفة . 328 00:14:17,666 --> 00:14:19,495 آيا كان 329 00:14:19,496 --> 00:14:23,165 أريدك أن تعلموا أني احبكم، وأقدركم 330 00:14:23,166 --> 00:14:26,354 وأني ممتنه لكل واحده منكن . 331 00:14:27,237 --> 00:14:29,143 لقد علمتوني كيف أعيش 332 00:14:29,399 --> 00:14:30,604 والآن ... 333 00:14:32,305 --> 00:14:35,181 والآن سأعلمكم كيف تموتون . 334 00:14:37,666 --> 00:14:40,165 اوه، بالله عليك، أسكتي. 335 00:14:40,166 --> 00:14:41,205 عفواً؟ 336 00:14:41,206 --> 00:14:42,625 أوقفي كل هذه الدراما. 337 00:14:42,626 --> 00:14:44,665 لم تصبحي في خطر بعد . 338 00:14:44,666 --> 00:14:47,104 وإذا أصبحت كذلك، فأنه ليس قرار الموت. 339 00:14:47,129 --> 00:14:49,968 هاي، لقد حدثتنا عن سرطانك كل الوقت . 340 00:14:49,993 --> 00:14:52,791 لأنه كان لدي سرطان ! 341 00:14:53,456 --> 00:14:56,245 كل ما لديك، فرصة للسرطان. 342 00:14:56,246 --> 00:14:57,393 لديك... 343 00:14:57,706 --> 00:14:59,375 فرص-طان! 344 00:14:59,508 --> 00:15:01,244 حسناً . 345 00:15:02,011 --> 00:15:06,494 على ما يبدو، هذا ليس المكان الآمن اللذي اعتقدته. 346 00:15:09,760 --> 00:15:10,825 347 00:15:11,232 --> 00:15:15,315 وطالما أني صريحة، تبآ لكي و للمقاس صفر . 348 00:15:19,326 --> 00:15:21,326 349 00:15:24,726 --> 00:15:25,266 هاي. 350 00:15:25,627 --> 00:15:27,085 هيا أدخل . 351 00:15:27,330 --> 00:15:28,588 كيف حال مريضتنا؟ 352 00:15:28,613 --> 00:15:29,826 من يهتم؟ 353 00:15:29,827 --> 00:15:31,875 شكراً. انه جميل. 354 00:15:31,876 --> 00:15:33,665 إنها نوعا ما إلى أمك . 355 00:15:33,666 --> 00:15:36,745 نعم، حسناً، الأن اصبحت لي. إنها في الأعلى. 356 00:15:36,746 --> 00:15:38,876 وإذا رأيت أي شامة اخرى، خليها لك. 357 00:15:41,190 --> 00:15:43,285 358 00:15:43,286 --> 00:15:44,455 مرحباً؟ 359 00:15:44,456 --> 00:15:45,875 اوه، هيا أدخل . 360 00:15:46,697 --> 00:15:49,285 لتتذكري، أحضرت لك بعض الزهور . 361 00:15:49,286 --> 00:15:50,535 اوه. 362 00:15:50,536 --> 00:15:52,375 لطيف، أين هم. 363 00:15:52,376 --> 00:15:55,205 (كريستي) أخذتهم لنفسها. كانت لئيمه حقاً . 364 00:15:55,626 --> 00:15:58,112 جرب أن تطلب منها سطل الدجاج. 365 00:15:58,496 --> 00:15:59,745 ماذا تكتبين؟ 366 00:15:59,746 --> 00:16:01,955 أكتب قائمه بالأشياء التي لم أفعلها بعد 367 00:16:01,956 --> 00:16:04,825 في حاله ...أن التحليل لم يكن جيداً . 368 00:16:04,826 --> 00:16:05,766 حسناً . 369 00:16:06,487 --> 00:16:08,585 الن تقول لي أنني أصبحت سخيفة؟ 370 00:16:08,586 --> 00:16:09,995 لا، أظن أن السخافة 371 00:16:09,996 --> 00:16:11,915 هي واحده من الأمور المحببه 372 00:16:11,916 --> 00:16:13,119 لنرى. 373 00:16:13,826 --> 00:16:16,165 "رمي أعلى كرة بيسبول في الملعب الكبير." 374 00:16:16,166 --> 00:16:19,229 بدون شرب وبكامل ملابسي. 375 00:16:19,826 --> 00:16:20,826 حسناً . 376 00:16:20,827 --> 00:16:22,125 "و أتناول العشاء في البيت الأبيض." 377 00:16:22,126 --> 00:16:24,901 أيضا، بدون شرب وبكامل ملابسي. 378 00:16:25,682 --> 00:16:27,915 "و أقفز من طائرة ." دون أن تشربي و بكامل ملابسك؟ 379 00:16:27,916 --> 00:16:30,596 و دون أن يدفعني أحد . 380 00:16:31,166 --> 00:16:32,825 أنا ارى، أن هناك أمرآ ثالثآ . 381 00:16:33,674 --> 00:16:36,325 هل هناك شيء آخر لم تفعله ؟ 382 00:16:36,737 --> 00:16:38,018 هممم... 383 00:16:38,416 --> 00:16:40,572 (كريستي)، خمني ماذا؟ 384 00:16:40,689 --> 00:16:42,599 نحن سنتزوج! 385 00:16:44,369 --> 00:16:45,947 بالتأكيد ستفعلوا. 386 00:16:47,086 --> 00:16:48,862 هذه هي الزهور. 387 00:16:58,268 --> 00:16:59,854 أتعلم ما هو الشيء الرائع؟ 388 00:17:00,024 --> 00:17:02,523 بالرغم من كل الخوف والأمل طوال الأسبوع، 389 00:17:02,798 --> 00:17:04,494 إلا أنني لم أفكر في الشرب. 390 00:17:04,826 --> 00:17:07,493 هذا رائع، و أكملت حليب الصويا في الصباح 391 00:17:07,518 --> 00:17:09,877 ولم تفكري في أي ثانية بتعاطي الهروين. 392 00:17:12,768 --> 00:17:13,817 (كريستي)، أعرف 393 00:17:13,818 --> 00:17:15,057 لقد كنت كابوس لك طوال الاسبوع، 394 00:17:15,058 --> 00:17:16,227 وأنا آسفة . 395 00:17:16,228 --> 00:17:17,397 نعم، شكراً . 396 00:17:17,398 --> 00:17:19,807 باتمان، الجزء الثالث، السبع الخطايا. 397 00:17:20,228 --> 00:17:22,228 398 00:17:23,994 --> 00:17:26,533 إذآ، حصلنا على التحاليل لخزعتك 399 00:17:26,558 --> 00:17:28,227 فقط قلها. هل لدى سرطان؟ 400 00:17:28,682 --> 00:17:31,227 انظري لنفسك، تجعلين عملي سهلاً . 401 00:17:31,228 --> 00:17:33,227 أوه، يا إلهي، ماذا؟ 402 00:17:33,228 --> 00:17:34,727 الشامة في الحقيقة كانت ورم جلدي 403 00:17:34,728 --> 00:17:36,227 ولكن نحن واثقون من أننا حصلنا عليه 404 00:17:36,228 --> 00:17:37,647 ليست هناك حاجة لمزيد من العلاج 405 00:17:37,648 --> 00:17:38,977 فقط ... الفحوصات منظمة 406 00:17:39,744 --> 00:17:42,477 إذآ ما تقوله هو انه ليس لدي السرطان فقط 407 00:17:42,478 --> 00:17:44,397 هل هزمت السرطان؟ 408 00:17:44,398 --> 00:17:47,440 هزمته، لأني قمت بإقتلاعه من جسمك، لكن حسناً . 409 00:17:48,018 --> 00:17:49,897 سأراك مجدداً بعد 6 أشهر . 410 00:17:50,031 --> 00:17:52,096 أرجوك لا تسرقي المزيد من كرات القطن . 411 00:17:54,166 --> 00:17:58,204 آه، أمي لقد قلقت بأني سأخسرك. 412 00:17:58,229 --> 00:18:01,317 حقاً؟ كيف لقد كنت فظيعة بالنسبة لي؟ 413 00:18:01,318 --> 00:18:03,760 'لأني أحبك بتلك الطريقة! 414 00:18:05,877 --> 00:18:08,143 أظن أن لدينا زواج للتخطيط له. 415 00:18:08,398 --> 00:18:10,397 آه ... 416 00:18:10,398 --> 00:18:12,057 ممم. 417 00:18:12,058 --> 00:18:15,994 نعم، (ستيف)، أسمع 418 00:18:16,166 --> 00:18:17,817 عن الخطوبة ... 419 00:18:17,818 --> 00:18:19,227 هل تدفعيني خارج الطائرة؟ 420 00:18:19,228 --> 00:18:22,510 أنا سأعيش، فلماذا أريد أن اتزوج؟ 421 00:18:23,229 --> 00:18:40,000 -- ترجمة:Faraj Granda on Facebook -- -- أرجو منكم الدعاء لأخوانكم في ليبيا --