1 00:00:02,450 --> 00:00:04,660 - Chào mẹ. - Chào con. 2 00:00:04,680 --> 00:00:06,180 Có tin xấu đây. 3 00:00:06,800 --> 00:00:08,610 Không phải lại nữa chứ! 4 00:00:09,820 --> 00:00:11,090 Mẹ nói trước đi. 5 00:00:11,100 --> 00:00:12,330 Có nhớ mẹ từng 6 00:00:12,330 --> 00:00:14,630 bọc răng ở phòng khám nha khoa ở Tijuana mấy năm trước không? 7 00:00:14,630 --> 00:00:15,600 Vâng. 8 00:00:15,600 --> 00:00:17,220 Mẹ nuốt xừ nó rồi. 9 00:00:18,740 --> 00:00:21,210 Đi toi 800 peso. 10 00:00:21,800 --> 00:00:23,310 Thế thì mẹ phải đi khám lại răng đi. 11 00:00:23,310 --> 00:00:25,920 Ừ, và cả hai hộ chiếu của mẹ hết hạn rồi. 12 00:00:27,030 --> 00:00:28,400 Thế còn tin xấu của con? 13 00:00:28,570 --> 00:00:30,370 - Con bị cho nghỉ việc. - Cái gì? 14 00:00:30,570 --> 00:00:33,340 Nhà hàng đóng cửa 6 tuần để sửa sang. 15 00:00:33,350 --> 00:00:35,240 Họ không trả lương cho con trong thời gian nghỉ ư? 16 00:00:35,250 --> 00:00:36,380 Họ chỉ quan tâm những nhân viên 17 00:00:36,380 --> 00:00:37,580 họ không thể cho thôi việc thôi. 18 00:00:37,580 --> 00:00:39,330 Thế con tiêu là phải. 19 00:00:39,750 --> 00:00:42,150 Con muốn cãi nhau với mẹ, nhưng mà đúng là vậy. 20 00:00:42,720 --> 00:00:44,850 Thế nên là chúng ta sẽ không có thu nhập trong 6 tuần. 21 00:00:44,850 --> 00:00:47,200 Chà. Lẽ ra mẹ phải thưởng thức cái bọc răng Mexico đó. 22 00:00:47,230 --> 00:00:50,290 Có thể đó sẽ là thứ cuối cùng mẹ ăn trong một thời gian. 23 00:00:50,300 --> 00:00:52,530 Từ từ. Đừng hoảng. 24 00:00:52,550 --> 00:00:54,920 Chúng ta chỉ cần bình tĩnh và lên kế hoạch thôi. 25 00:00:54,940 --> 00:00:55,820 Con nói đúng. 26 00:00:55,850 --> 00:00:57,600 Chúng ta có thể tìm ra cách mà. 27 00:01:23,300 --> 00:01:32,480 + MOM + .: Phần 3 Tập 16: Bánh ngô và tóc dày gấp 3 người khác :. 28 00:01:32,480 --> 00:01:40,000 Phụ đề được thực hiện bởi Động Phim - Cave Subbing Team 29 00:01:42,970 --> 00:01:44,500 Cho tôi cà phê được rồi. 30 00:01:44,500 --> 00:01:45,900 Thế còn cô? 31 00:01:45,910 --> 00:01:49,880 Tôi muốn một bát nước sôi và 6 gói sốt cà chua. 32 00:01:51,320 --> 00:01:53,510 Thôi nào. Hai người phải gọi gì đi chứ. 33 00:01:53,670 --> 00:01:55,230 Ừ, tôi không thể ăn nổi 34 00:01:55,230 --> 00:01:56,230 khi mà hai người đang tỏ vẻ 35 00:01:56,230 --> 00:01:57,970 "bần cùng" trước mặt tôi. 36 00:01:58,760 --> 00:02:00,400 Sao cô phải thì thầm? 37 00:02:00,410 --> 00:02:01,500 Xin lỗi. 38 00:02:01,510 --> 00:02:03,040 Tôi nghĩ hai người sẽ bối rối 39 00:02:03,040 --> 00:02:04,340 và đầy tủi hổ. 40 00:02:04,340 --> 00:02:06,980 Không cho tới khi cô nói ra. 41 00:02:07,500 --> 00:02:09,750 Cứ gọi món gì đi. Tôi bao. 42 00:02:09,750 --> 00:02:11,580 Cảm ơn, nhưng bọn tôi không cần sự bố thí của cô. 43 00:02:11,580 --> 00:02:13,180 Bánh potpie gà and một ly sữa lắc vani. 44 00:02:13,190 --> 00:02:14,920 Hai phần nhé. 45 00:02:14,920 --> 00:02:16,420 Nếu cô đang thực sự gặp khó khăn, 46 00:02:16,420 --> 00:02:18,720 Victor và tôi rất sẵn lòng cho cô vay. 47 00:02:18,720 --> 00:02:20,990 Cảm ơn, Marjorie, nhưng với tư cách là bạn chị, 48 00:02:20,990 --> 00:02:23,490 tôi phải nói rằng, đừng bao giờ cho tôi vay tiền. 49 00:02:24,180 --> 00:02:25,630 Thế hai người định sống sao? 50 00:02:25,630 --> 00:02:26,730 Trong thời gian này, 51 00:02:26,730 --> 00:02:28,410 công việc của mẹ tôi đã lo tiền nhà, 52 00:02:28,430 --> 00:02:30,270 nhưng mà vẫn còn hóa đơn thẻ tín dụng, 53 00:02:30,270 --> 00:02:31,600 tiền học của tôi... 54 00:02:31,600 --> 00:02:33,210 Cái mồm xập xệ của tôi. 55 00:02:34,130 --> 00:02:36,510 Này, hay là cô làm việc cho tôi đi. 56 00:02:36,750 --> 00:02:37,720 Thật ư? 57 00:02:37,740 --> 00:02:38,980 Ừ, tôi đang nghĩ đến việc 58 00:02:38,980 --> 00:02:40,540 thuê một trợ lý cá nhân. 59 00:02:40,550 --> 00:02:41,710 Để làm gì? 60 00:02:41,710 --> 00:02:42,940 Làm trợ lý cho tôi. 61 00:02:43,250 --> 00:02:45,850 Lo những vấn đề cá nhân. 62 00:02:46,490 --> 00:02:48,620 Chúa ơi, Jill, thế thì tuyệt quá. 63 00:02:49,050 --> 00:02:50,520 Chờ đã mấy gái. 64 00:02:50,520 --> 00:02:53,520 Làm việc cho bạn bè không phải lúc nào cũng là ý hay đâu. 65 00:02:53,530 --> 00:02:55,710 Sao lúc nào cô cũng thế nhỉ? 66 00:02:56,860 --> 00:02:57,860 Làm sao? 67 00:02:57,860 --> 00:02:59,230 Có chuyện tốt xảy ra 68 00:02:59,230 --> 00:03:00,260 là cô lại bắt đầu... 69 00:03:00,270 --> 00:03:02,070 Whaaa-whaaa-whaaa. 70 00:03:02,070 --> 00:03:03,800 Làm gì có chuyện. 71 00:03:05,470 --> 00:03:06,670 Jill, cảm ơn cô. 72 00:03:06,670 --> 00:03:07,900 Cô là cứu tinh của đời tôi. 73 00:03:07,910 --> 00:03:09,070 Khi nào thì bắt đầu? 74 00:03:09,070 --> 00:03:10,350 Luôn đi. 75 00:03:10,490 --> 00:03:11,570 25 xu đây. 76 00:03:11,580 --> 00:03:12,910 Ra đút vào đồng hồ đỗ xe của tôi. 77 00:03:12,910 --> 00:03:14,410 Làm ngay đây, sếp. 78 00:03:14,410 --> 00:03:15,910 Đút luôn hộ tôi nè. 79 00:03:15,910 --> 00:03:17,390 Xin lỗi, tôi không làm việc cho cô. 80 00:03:22,020 --> 00:03:23,290 Gặp mẹ sau nha. 81 00:03:23,290 --> 00:03:24,530 Mấy giờ con về? 82 00:03:24,560 --> 00:03:25,860 Biết chết liền. 83 00:03:25,860 --> 00:03:27,290 Jill có nói con sẽ làm những gì không? 84 00:03:27,310 --> 00:03:28,590 Không. Cô ấy chỉ bảo con 85 00:03:28,590 --> 00:03:30,490 đem laptop và bikini. 86 00:03:30,940 --> 00:03:32,760 Thật ư? Bikini á? 87 00:03:32,760 --> 00:03:34,060 Con mang loại một mảnh. 88 00:03:34,070 --> 00:03:36,090 Thế có vẻ chuyên nghiệp hơn. 89 00:03:36,710 --> 00:03:38,050 Được rồi, con đi đây. 90 00:03:38,070 --> 00:03:40,520 Con không muốn đi muộn ngày đầu tiên... 91 00:03:41,130 --> 00:03:42,700 Biết chết liền. 92 00:03:51,930 --> 00:03:53,180 A lô? 93 00:03:53,850 --> 00:03:55,798 Không, xin lỗi, không có Linda nào ở đây cả. 94 00:03:56,210 --> 00:03:57,740 Được rồi. Chào. 95 00:04:07,810 --> 00:04:08,800 A lô? 96 00:04:08,800 --> 00:04:10,380 Có phải là Linda không? 97 00:04:10,690 --> 00:04:13,540 Không. Vẫn nhầm số rồi. Anh định gọi số nào? 98 00:04:13,540 --> 00:04:17,110 Ừm, 707-637-5839. 99 00:04:17,110 --> 00:04:19,320 Đúng số này rồi, nhưng không có Linda nào ở đây cả. 100 00:04:19,480 --> 00:04:20,740 Trời ạ. 101 00:04:20,770 --> 00:04:21,800 Cổ cho tôi leo cây rồi. 102 00:04:22,060 --> 00:04:23,210 Thế là sao? 103 00:04:23,220 --> 00:04:24,910 Tối qua tôi gặp được cô gái này ở quán bar, 104 00:04:24,920 --> 00:04:26,450 và có vẻ như là cô ấy cho tôi số giả rồi. 105 00:04:26,450 --> 00:04:29,290 À, phải rồi. Tôi biết mánh đó. 106 00:04:29,620 --> 00:04:31,590 Tôi từng cho số của quán Domino, 107 00:04:31,590 --> 00:04:33,720 nên ít nhất thì họ cũng bán được 1 cái pizza. 108 00:04:33,730 --> 00:04:35,830 Chu đáo đấy. 109 00:04:35,830 --> 00:04:37,010 Hẳn rồi. 110 00:04:37,030 --> 00:04:39,290 Được rồi, chúc một ngày tốt lành. 111 00:04:39,290 --> 00:04:40,340 Vâng, chúc anh cũng vậy. 112 00:04:50,060 --> 00:04:54,000 Tôi bắt đầu hiểu tại sao Linda lại cho anh số giả rồi. 113 00:04:54,750 --> 00:04:56,950 À, không, tôi xin lỗi. Tôi chỉ muốn hỏi, 114 00:04:56,950 --> 00:04:59,530 sao phụ nữ lại giả vờ hứng thú với đàn ông, 115 00:04:59,620 --> 00:05:01,190 rồi lại cho anh ấy số giả? 116 00:05:01,690 --> 00:05:03,050 Có nhiều lý do lắm. 117 00:05:03,050 --> 00:05:04,460 Có lẽ cô ấy không muốn làm anh đau lòng. 118 00:05:04,460 --> 00:05:05,790 Có lẽ cô ấy đã có chồng. 119 00:05:05,790 --> 00:05:08,310 Hoặc chỉ là anh ta siêu xấu. 120 00:05:08,460 --> 00:05:10,270 Chắc không phải cái cuối rồi. 121 00:05:10,290 --> 00:05:13,160 Nhiều cô gái cho rằng tôi đẹp trai theo kiểu ngang tàng. 122 00:05:13,260 --> 00:05:16,330 Mấy người đó là mẹ với bà anh hả? 123 00:05:16,470 --> 00:05:18,900 Họ có trong danh sách, đúng thế. 124 00:05:18,900 --> 00:05:20,800 Có vẻ anh là một anh chàng thú vị nhỉ. 125 00:05:20,800 --> 00:05:22,630 Hy vọng anh gặp được cô nàng anh đang tìm kiếm. 126 00:05:22,630 --> 00:05:23,690 Cảm ơn. 127 00:05:23,720 --> 00:05:25,050 Liệu có thể nào là cô không? 128 00:05:25,180 --> 00:05:28,400 Rất tiếc. Tôi đang có một cuộc hôn nhân hạnh phúc cùng 11 đứa con. 129 00:05:30,550 --> 00:05:31,510 Không đâu. 130 00:05:31,520 --> 00:05:32,720 Sao anh biết? 131 00:05:32,720 --> 00:05:34,120 Bởi làm gì có ai có 11 đứa con 132 00:05:34,120 --> 00:05:35,660 mà hôn nhân hạnh phúc chứ. 133 00:05:42,420 --> 00:05:43,690 Christy, lên lịch 134 00:05:43,700 --> 00:05:45,860 đặt chỗ dùng bữa trưa ở Tra Vigne cho tôi. 135 00:05:45,880 --> 00:05:46,760 Đã rõ. 136 00:05:48,950 --> 00:05:50,600 Mấy giờ? 137 00:05:50,600 --> 00:05:52,020 Không biết. 138 00:05:52,450 --> 00:05:54,220 Cô muốn ăn mấy giờ? 139 00:05:55,310 --> 00:05:57,320 Sau buổi học tennis thì sao? 140 00:05:57,780 --> 00:05:59,430 Được đấy. 141 00:06:00,080 --> 00:06:02,050 Sau đấy còn phải đi mua sắm nữa. 142 00:06:02,050 --> 00:06:03,110 Cô cần cái gì? 143 00:06:03,110 --> 00:06:05,630 Một trợ lý cá nhân ăn mặc đẹp hơn. 144 00:06:06,950 --> 00:06:09,270 Cô sẽ mua quần áo cho tôi ư? 145 00:06:10,020 --> 00:06:11,700 Thì phải có người mua chứ. 146 00:06:12,440 --> 00:06:14,410 Được rồi. 147 00:06:15,630 --> 00:06:17,560 Với cả cô có thể nói chuyện 148 00:06:17,560 --> 00:06:18,960 bằng giọng Anh không? 149 00:06:18,960 --> 00:06:20,260 Cái gì? 150 00:06:20,270 --> 00:06:23,670 Chỉ là tôi nghĩ trợ lý người Anh thì sang hơn. 151 00:06:26,090 --> 00:06:28,910 Tôi sẽ cố hết sức, thưa sếp. 152 00:06:30,740 --> 00:06:32,290 Thôi khỏi đi. 153 00:06:32,400 --> 00:06:34,370 Cảm giác như tôi thuê một đứa mồ côi vậy. 154 00:06:38,520 --> 00:06:40,210 Ngầu vậy. 155 00:06:40,240 --> 00:06:41,840 Anh từng làm cát-ca-đơ bao lâu? 156 00:06:42,010 --> 00:06:43,710 Hơn 30 năm. 157 00:06:43,900 --> 00:06:45,710 Liệu tôi có từng thấy anh trong bộ phim nào không? 158 00:06:45,710 --> 00:06:47,220 Có lẽ. 159 00:06:47,230 --> 00:06:48,960 Đã bao giờ xem một bộ phim mà có người lên xe, 160 00:06:48,960 --> 00:06:50,860 bật lửa và chiếc xe nổ tung chưa? 161 00:06:50,860 --> 00:06:53,660 - Rồi. - Tôi chính là người đó. 162 00:06:54,340 --> 00:06:56,590 Ôi Chúa ơi. Tôi thích công việc của anh. 163 00:06:57,500 --> 00:06:59,200 Cảm ơn. 164 00:06:59,230 --> 00:07:00,230 Vậy cô làm nghề gì? 165 00:07:00,250 --> 00:07:01,610 Cũng chẳng thú vị gì đâu. 166 00:07:01,640 --> 00:07:03,170 Tôi quản lý một khu chung cư. 167 00:07:03,170 --> 00:07:04,510 Thật ư? Việc đó thế nào? 168 00:07:04,510 --> 00:07:06,110 Anh có biết khi mà toilet bị tràn nước 169 00:07:06,110 --> 00:07:08,040 và anh gọi người tới giúp mà họ không bao giờ thèm tới ấy? 170 00:07:08,040 --> 00:07:09,990 - Vâng. - Tôi chính là người đó. 171 00:07:10,650 --> 00:07:12,410 Trời ạ, tôi ghét kiểu đó. 172 00:07:13,150 --> 00:07:14,680 Không phải chỉ mình anh đâu. 173 00:07:15,700 --> 00:07:17,380 Bánh mì thịt làm tới đâu rồi? 174 00:07:17,410 --> 00:07:19,320 Tôi vừa cho trứng vào. Tiếp theo là gì? 175 00:07:19,350 --> 00:07:21,740 Thêm một thìa cà ri. 176 00:07:21,760 --> 00:07:23,490 Cả một thìa ư? 177 00:07:23,500 --> 00:07:24,900 Cô tin tôi chứ? 178 00:07:25,580 --> 00:07:28,370 Được rồi. Tôi cho vào đây. 179 00:07:30,010 --> 00:07:31,950 Được rồi, tiếp theo là thực sự cho vào đi. 180 00:07:33,450 --> 00:07:34,840 Sao anh biết? 181 00:07:34,840 --> 00:07:36,110 Chúng ta nói chuyện được một lúc rồi. 182 00:07:36,110 --> 00:07:38,380 Tôi thấy là cô có vấn đề với sự tin tưởng. 183 00:07:38,940 --> 00:07:41,140 Hay đấy. Một anh chàng biết lắng nghe. 184 00:07:41,150 --> 00:07:42,980 Anh có chắc mình là trai thẳng không? 185 00:07:43,080 --> 00:07:44,150 Có. 186 00:07:44,150 --> 00:07:45,150 Lời nói được phát ra từ 187 00:07:45,150 --> 00:07:47,270 người đàn ông vừa cho cô công thức bánh mì thịt của anh ấy. 188 00:07:48,620 --> 00:07:49,950 Mẹ ơi. 189 00:07:49,950 --> 00:07:51,050 Trong này. 190 00:07:51,310 --> 00:07:55,020 Con yêu công việc của con. 191 00:07:56,460 --> 00:07:58,450 Đó là Christy à? Chào, Christy. 192 00:07:59,230 --> 00:08:02,370 Ừm... xin chào đằng ấy. 193 00:08:02,370 --> 00:08:04,600 Adam, tôi gọi sau nha. 194 00:08:04,630 --> 00:08:08,340 Tốt hơn hết là thế. Ý tôi là, cô cứ làm gì cô muốn. 195 00:08:09,220 --> 00:08:10,370 Thế là sao? 196 00:08:10,380 --> 00:08:11,910 Nhầm số ấy mà. 197 00:08:12,310 --> 00:08:13,980 Đã có chuyện gì với con thế này? 198 00:08:14,280 --> 00:08:15,510 Cái này ư? 199 00:08:15,510 --> 00:08:16,610 Ừm. 200 00:08:16,630 --> 00:08:18,990 Đây là đồng phục mới của con. 201 00:08:19,180 --> 00:08:20,620 Và cả cái này nữa, 202 00:08:20,620 --> 00:08:22,140 cả mấy cái này. 203 00:08:22,320 --> 00:08:23,920 Cô ta đưa con đi mua sắm ư? 204 00:08:24,000 --> 00:08:26,030 Vâng. Cả làm tóc nữa. 205 00:08:26,060 --> 00:08:27,850 Cả vùng bikini nữa. 206 00:08:28,730 --> 00:08:32,510 Tỉa tót lại đường băng, đề phòng phi công không thấy đường. 207 00:08:34,000 --> 00:08:36,680 Sao công việc của con lại bao gồm cả tẩy lông chứ? 208 00:08:36,710 --> 00:08:39,510 Jill muốn kiểm chứng trên người con trước khi cô ấy làm. 209 00:08:40,240 --> 00:08:43,570 À! Có khi tuần sau con có vếu mới đấy. 210 00:08:50,280 --> 00:08:52,420 Anh nói chuẩn không cần chỉnh về bộ phim này. 211 00:08:52,420 --> 00:08:54,270 Đúng là hài ghê. 212 00:08:54,740 --> 00:08:56,770 Ấn tượng khác hẳn về Clint Eastwood nhỉ? 213 00:08:57,130 --> 00:08:59,890 Ý anh là ấn tượng khi anh ta đóng phim chung với khỉ ấy hả? 214 00:09:00,630 --> 00:09:02,790 Nó không phải khỉ. Mà là đười ươi. 215 00:09:03,420 --> 00:09:05,430 Và nó đúng là khốn nạn. 216 00:09:05,430 --> 00:09:06,500 Anh đùa à? 217 00:09:06,500 --> 00:09:08,920 Ước gì là vậy. Tôi từng đóng thế cho nó đấy. 218 00:09:10,430 --> 00:09:13,140 Cái đồ lông lá đó lại còn lên mặt với tôi chứ. 219 00:09:14,110 --> 00:09:16,100 Có chuyện gì thế? 220 00:09:16,130 --> 00:09:18,950 Adam và mẹ đang xem... Đang xem gì ấy nhỉ? 221 00:09:18,980 --> 00:09:20,740 "Every Which Way But Loose." 222 00:09:20,750 --> 00:09:22,250 À, cái phim có con khỉ. 223 00:09:22,250 --> 00:09:23,750 Là đười ươi. 224 00:09:23,750 --> 00:09:25,420 Chuẩn gơn. 225 00:09:26,420 --> 00:09:28,180 Phải rồi. 226 00:09:28,190 --> 00:09:30,050 Con nói chuyện riêng với mẹ được không? 227 00:09:30,050 --> 00:09:32,190 Ú ù, Bonnie gặp rắc rối rồi. 228 00:09:34,010 --> 00:09:35,200 Quay lại ngay. 229 00:09:36,310 --> 00:09:37,330 Mẹ đang làm gì thế? 230 00:09:37,330 --> 00:09:38,510 Cái gì? Mẹ gặp được anh chàng tốt tính. 231 00:09:38,510 --> 00:09:39,760 Bọn mẹ đang tìm hiểu nhau. 232 00:09:39,760 --> 00:09:42,030 - Sao mẹ biết anh ta tốt tính? - Mẹ biết mà. 233 00:09:42,030 --> 00:09:44,600 - Mẹ đã Google ư? - Không. Bọn mẹ đã đồng ý không Google. 234 00:09:44,860 --> 00:09:47,470 Hơn nữa, cả hai cũng không có ý định hẹn hò. 235 00:09:47,470 --> 00:09:49,670 Chỉ là bọn mẹ thích làm bạn của nhau. 236 00:09:49,970 --> 00:09:53,110 Mẹ không làm tình qua điện thoại hay điều gì kì quặc đấy chứ? 237 00:09:53,590 --> 00:09:57,910 Được rồi, trước hết, làm tình qua điện thoại cũng là điều hay đấy nhé. 238 00:09:59,810 --> 00:10:02,700 Và không, chẳng có gì kì quặc cả. 239 00:10:03,840 --> 00:10:05,080 Được rồi. 240 00:10:05,100 --> 00:10:06,630 Muộn thế này rồi còn đi đâu thế? 241 00:10:06,720 --> 00:10:09,450 Con phải mua cho Jill một hộp áo mưa. 242 00:10:09,590 --> 00:10:11,170 Và đúng, việc này kì quặc. 243 00:10:13,660 --> 00:10:15,000 Quay lại rồi đây. 244 00:10:15,000 --> 00:10:15,980 Mọi chuyện ổn chứ? 245 00:10:16,010 --> 00:10:18,650 Con gái tôi nghĩ việc chúng ta đang làm là kì quặc. 246 00:10:19,090 --> 00:10:20,360 Cô có thấy kì quặc không? 247 00:10:20,460 --> 00:10:22,040 Tôi không quan tâm. Tôi thấy vui mà. 248 00:10:22,040 --> 00:10:23,140 Tôi cũng vậy. 249 00:10:23,140 --> 00:10:25,040 - Anh đói không? - Hơi hơi. 250 00:10:25,060 --> 00:10:26,680 Nào. Đi làm sandwich thôi. 251 00:10:27,920 --> 00:10:29,560 Được rồi, giờ thì hơi kì rồi đấy. 252 00:10:38,600 --> 00:10:40,440 Jill? 253 00:10:40,440 --> 00:10:41,640 Ơn Chúa. 254 00:10:41,640 --> 00:10:43,670 Tôi hết chuyện khiêu gợi để nói rồi. 255 00:10:44,430 --> 00:10:45,640 Tôi không biết cô thích kiểu gì, 256 00:10:45,640 --> 00:10:48,140 nên tôi mua loại có hương vị, có gân và phát quang. 257 00:10:48,270 --> 00:10:50,450 Đề phòng mất phương hướng trong đêm. 258 00:10:51,090 --> 00:10:52,700 Cỡ khủng. 259 00:10:52,710 --> 00:10:54,330 Cô hiểu tôi quá mà. 260 00:10:55,490 --> 00:10:57,240 Tôi không biết là cô đang hẹn hò với người khác đấy. 261 00:10:57,240 --> 00:10:58,220 Sao cô không kể? 262 00:10:58,240 --> 00:11:00,510 Anh ấy rất kín đáo. 263 00:11:00,530 --> 00:11:02,850 Và khá nổi tiếng. 264 00:11:03,120 --> 00:11:04,580 Cô đang làm tình với sao ư? 265 00:11:04,580 --> 00:11:06,350 Là ai thế? Có nổi lắm không? 266 00:11:06,730 --> 00:11:07,790 Tôi xin lỗi. 267 00:11:07,790 --> 00:11:09,220 Tôi thực sự không thể nói được. 268 00:11:09,220 --> 00:11:10,482 Này, cô nợ tôi đấy nhé. 269 00:11:10,480 --> 00:11:11,700 Tôi đã phải chịu bao điều tiếng 270 00:11:11,700 --> 00:11:13,420 với thu ngân ở hiệu thuốc đấy. 271 00:11:13,790 --> 00:11:15,890 Không. Tôi phải lên đây. 272 00:11:15,920 --> 00:11:18,450 Có siêu sao đang thèm chịch chờ ở trên. 273 00:11:18,530 --> 00:11:20,100 Chờ đã, Jill, một điều nữa thôi. 274 00:11:20,100 --> 00:11:21,270 Cái gì? 275 00:11:21,270 --> 00:11:23,470 Làm ơn nói với tôi là ai đi? 276 00:11:23,790 --> 00:11:25,140 Chúc ngủ ngon. 277 00:11:26,610 --> 00:11:27,880 Chà. 278 00:11:27,900 --> 00:11:31,020 Một người nổi tiếng sắp sửa đeo bao mà mình mua. 279 00:11:39,510 --> 00:11:40,740 Chào anh. 280 00:11:40,770 --> 00:11:41,900 Cô đang làm gì thế? 281 00:11:41,930 --> 00:11:44,360 Đúng lúc tôi vừa tắm xong. 282 00:11:44,390 --> 00:11:45,990 Đang ướt đẫm đây. 283 00:11:46,660 --> 00:11:47,670 Thật ư? 284 00:11:47,690 --> 00:11:49,090 Tôi cũng vừa tập thể hình xong, 285 00:11:49,100 --> 00:11:51,470 nên nhễ nhại mồ hôi, và, cô biết đấy... 286 00:11:52,270 --> 00:11:54,710 Cảm thấy thật tuyệt khi là đàn ông. 287 00:11:57,200 --> 00:11:58,580 Thực sự anh đang làm gì? 288 00:11:58,600 --> 00:12:00,410 Tôi đang mặc cộc cái quần lót ngồi ăn bánh ngô, 289 00:12:00,410 --> 00:12:01,890 xem chương trình về chó. 290 00:12:03,140 --> 00:12:04,450 Có vẻ như con Pomeranian 291 00:12:04,480 --> 00:12:06,450 sắp sửa làm một bãi mìn to tướng. 292 00:12:07,710 --> 00:12:09,160 Cô thực sự đang làm gì? 293 00:12:09,180 --> 00:12:11,680 Tôi vừa mới tắm xong thật mà. 294 00:12:11,820 --> 00:12:14,190 Được rồi, cứ cho là thế đi. 295 00:12:14,560 --> 00:12:16,090 Vậy hôm nay cô có kế hoạch gì? 296 00:12:16,120 --> 00:12:17,720 Làm mấy việc ở chung cư, 297 00:12:17,740 --> 00:12:19,410 rồi đi họp hội nghiện rượu. 298 00:12:19,790 --> 00:12:21,450 Ngày nào cô cũng đi à? 299 00:12:21,470 --> 00:12:24,340 Chỉ khi nào tôi hâm hấp thôi nên là... đúng thế. 300 00:12:25,460 --> 00:12:27,440 - Ấn tượng đấy. - Cảm ơn. 301 00:12:29,230 --> 00:12:30,310 Vừa mở lon bia đấy. 302 00:12:30,340 --> 00:12:31,700 Uống mừng vì cô. 303 00:12:31,900 --> 00:12:33,440 Làm ơn đừng nói là anh uống bia nhẹ nhá, 304 00:12:33,440 --> 00:12:34,670 bởi vì thế thì cùi bắp quá. 305 00:12:34,670 --> 00:12:35,590 Bia nhẹ ư? 306 00:12:35,620 --> 00:12:37,020 Uống không đã mà chỉ mót tè ư? 307 00:12:37,040 --> 00:12:38,380 Không, cảm ơn. 308 00:12:38,380 --> 00:12:40,310 Ôi Chúa ơi. 309 00:12:40,310 --> 00:12:41,680 Sao hai người không gặp nhau luôn đi? 310 00:12:41,710 --> 00:12:43,020 Cứ lo việc của con đi. 311 00:12:43,160 --> 00:12:45,190 Adam, anh có phải là sát nhân hàng loạt không? 312 00:12:45,210 --> 00:12:46,370 Ừm, không. 313 00:12:46,390 --> 00:12:48,380 Nghiện ngũ cốc thì đúng hơn. 314 00:12:49,160 --> 00:12:51,800 Đấy. Trai đẹp. Gái xinh. 315 00:12:51,820 --> 00:12:53,260 Tắt điện thoại đi, sửa soạn chút, 316 00:12:53,260 --> 00:12:54,590 và đi uống cà phê. 317 00:12:54,590 --> 00:12:56,430 Phắn đi. Đi làm đi. 318 00:12:56,660 --> 00:12:58,230 Xin lỗi nha. 319 00:12:59,170 --> 00:13:00,640 Nó huênh hoang lắm. 320 00:13:00,660 --> 00:13:02,340 Tò mò không hiểu cô ấy học từ ai. 321 00:13:03,740 --> 00:13:05,990 Ý tôi là, chúng ta không cần phải gặp nhau, đúng không? 322 00:13:05,990 --> 00:13:07,290 Thế này cũng có cái vui riêng mà. 323 00:13:07,290 --> 00:13:08,790 Thế này cũng tuyệt. 324 00:13:09,170 --> 00:13:10,370 Tôi đã nói nhiều điều với cô 325 00:13:10,380 --> 00:13:12,340 mà chưa bao giờ dám nói với ai. 326 00:13:14,520 --> 00:13:15,770 A lô? 327 00:13:17,200 --> 00:13:18,110 Tôi làm cô chán rồi ư? 328 00:13:18,130 --> 00:13:21,840 Không. Tôi đang suy nghĩ. 329 00:13:23,330 --> 00:13:25,330 Tôi có chút hiếu kì. 330 00:13:25,940 --> 00:13:27,250 Ừ, tôi cũng vậy. 331 00:13:27,780 --> 00:13:30,560 Ý tôi là, chúng ta thậm chí đã chợp mắt cùng nhau. 332 00:13:32,660 --> 00:13:34,320 Đúng vậy. 333 00:13:34,610 --> 00:13:36,470 Nhân tiện là cô có ngáy nhé. 334 00:13:37,600 --> 00:13:41,160 Xin lỗi nha. 20 năm đập đá sẽ khiến anh thở bằng mồm. 335 00:13:41,640 --> 00:13:43,590 Vậy chúng ta có nên gặp nhau? 336 00:13:44,370 --> 00:13:46,350 Ừ. Chắc rồi. 337 00:13:46,930 --> 00:13:49,490 Được rồi. Tuyệt. Tối nay nhé. 338 00:13:49,520 --> 00:13:50,610 Burgundy Bistro. 339 00:13:50,800 --> 00:13:53,110 8:00 và tôi sẽ quàng khăn đỏ. 340 00:13:53,230 --> 00:13:54,630 Tôi sẽ đội mũ Raiders. 341 00:13:54,650 --> 00:13:57,140 Đội Niners thì giỏi hơn, nhưng mà thế cũng được. 342 00:13:57,730 --> 00:14:00,070 Chờ đã, anh không định giấu chỗ bị hói đấy chứ? 343 00:14:00,090 --> 00:14:01,190 Cô đùa à? 344 00:14:01,190 --> 00:14:03,270 Tóc tôi dày gấp 3 người khác. 345 00:14:04,320 --> 00:14:07,030 Miễn là chỉ tóc anh như thế thôi thì tôi còn chấp nhận. 346 00:14:11,260 --> 00:14:13,320 Tôi thực sự xin lỗi một lần nữa. 347 00:14:13,350 --> 00:14:15,040 Thôi đi. Không sao. 348 00:14:15,110 --> 00:14:17,110 Cô chắc chứ, bởi vì tôi sẵn lòng 349 00:14:17,140 --> 00:14:19,210 tìm cho cô một huấn luyện viên tennis mới. 350 00:14:19,230 --> 00:14:21,240 Huấn luyện viên của tôi chẳng làm sao cả. 351 00:14:21,580 --> 00:14:23,050 Cô ăn may thôi. 352 00:14:23,730 --> 00:14:25,270 Cô nói đúng. 353 00:14:25,710 --> 00:14:27,250 Thắng ba ván liên tiếp thôi mà. 354 00:14:28,730 --> 00:14:30,560 Được rồi. Chắc hôm nay hết việc rồi. 355 00:14:30,580 --> 00:14:31,880 Cảm ơn nhiều. 356 00:14:33,070 --> 00:14:34,260 Được rồi. 357 00:14:34,260 --> 00:14:36,460 Thế tức là giờ tôi hết ca rồi? 358 00:14:36,600 --> 00:14:38,130 Đã hết ca. 359 00:14:38,800 --> 00:14:41,870 Vậy tôi có thể nói chuyện với tư cách là bạn. 360 00:14:41,960 --> 00:14:43,060 Tất nhiên. 361 00:14:43,090 --> 00:14:45,230 Anh chàng nổi tiếng mà cô ngủ cùng là ai thế? 362 00:14:46,940 --> 00:14:48,340 Tôi không nói được. 363 00:14:48,370 --> 00:14:50,390 Tại sao? 364 00:14:50,930 --> 00:14:52,410 Phức tạp lắm. 365 00:14:52,440 --> 00:14:54,170 Phức tạp là sao? 366 00:14:56,310 --> 00:14:57,790 Ồ, anh ta đã có vợ. 367 00:14:58,980 --> 00:15:01,310 Ôi, Jill, Jill, Jill, Jill. 368 00:15:01,490 --> 00:15:03,340 Thấy chưa? Đây là lý do tôi không kể đấy. 369 00:15:03,340 --> 00:15:05,410 Này, tôi không phán xét cô. 370 00:15:05,430 --> 00:15:06,560 Tôi cũng từng mắc sai lầm tương tự. 371 00:15:06,590 --> 00:15:08,060 Chỉ là không phải với người nổi tiếng. 372 00:15:08,060 --> 00:15:09,380 Bồ tôi là một thằng thua cuộc. 373 00:15:10,380 --> 00:15:13,010 Mấu chốt là, chuyện này sẽ không bao giờ kết thúc tốt đẹp cả. 374 00:15:13,170 --> 00:15:14,990 Cảm ơn cô đã quan tâm. 375 00:15:15,840 --> 00:15:17,340 - Chúng ta nói xong chưa? - Chưa. 376 00:15:17,650 --> 00:15:19,240 Cô là một cô gái thông minh, xinh đẹp. 377 00:15:19,270 --> 00:15:20,730 Cô đâu cần phải lấy chồng. 378 00:15:20,790 --> 00:15:22,520 Tôi đâu có định lấy chồng. 379 00:15:23,070 --> 00:15:25,260 Chúng tôi hạnh phúc với hiện tại mà. 380 00:15:25,280 --> 00:15:26,260 Thật ư? 381 00:15:26,280 --> 00:15:28,900 Thế người nổi tiếng của cô có con không? 382 00:15:29,800 --> 00:15:30,840 Hai đứa. 383 00:15:31,100 --> 00:15:32,480 Nhưng chúng rất khó ưa, 384 00:15:32,500 --> 00:15:34,670 thế nên chẳng có cảm tình gì cả. 385 00:15:37,530 --> 00:15:39,260 Cô thực sự muốn trở thành kẻ thứ ba 386 00:15:39,260 --> 00:15:40,870 phá hoại gia đình người khác ư? 387 00:15:41,180 --> 00:15:43,160 Tôi yêu anh ấy và anh ấy cũng yêu tôi. 388 00:15:43,190 --> 00:15:45,960 - Sao cô biết được? - Bởi vì anh ấy nói thế. 389 00:15:46,440 --> 00:15:47,940 Được rồi, anh ấy sẽ chờ 390 00:15:47,970 --> 00:15:49,520 khi nào con gái đi học đại học, 391 00:15:49,540 --> 00:15:51,310 rồi anh ấy sẽ ly dị. 392 00:15:51,940 --> 00:15:53,640 Con gái anh ta bao tuổi? 393 00:15:53,660 --> 00:15:54,770 Sáu. 394 00:15:58,830 --> 00:16:00,340 Tôi biết cô đang nghĩ gì, 395 00:16:00,350 --> 00:16:01,770 nhưng tôi sẵn sàng chờ đợi. 396 00:16:02,710 --> 00:16:04,060 Anh ấy xứng đáng để chờ mà. 397 00:16:04,480 --> 00:16:08,210 Thôi nào. Nếu anh ta thực sự yêu cô thì bảo anh ta chứng minh đi. 398 00:16:08,240 --> 00:16:09,740 Bảo anh ta lựa chọn. 399 00:16:10,440 --> 00:16:11,610 Tôi không thể làm thế. 400 00:16:12,190 --> 00:16:14,060 Tại sao không? 401 00:16:14,890 --> 00:16:16,590 Tôi không biết. 402 00:16:16,600 --> 00:16:21,000 Có thể... bởi tôi sợ nếu tôi ép quá, 403 00:16:21,000 --> 00:16:23,170 tôi sẽ nhận được câu trả lời mà tôi không muốn nghe. 404 00:16:23,910 --> 00:16:26,610 Được rồi, đây là cuộc đời của cô. 405 00:16:27,020 --> 00:16:29,440 Chỉ là tôi nghĩ cô xứng đáng những gì tốt hơn thế. 406 00:16:29,440 --> 00:16:30,800 Cảm ơn. 407 00:16:31,160 --> 00:16:34,300 Giờ thì nếu cô không phiền, tôi đi tắm đây. 408 00:16:34,330 --> 00:16:35,960 Jill, chờ đã. Một điều nữa thôi. 409 00:16:36,180 --> 00:16:37,350 Cái gì? 410 00:16:37,610 --> 00:16:39,260 Làm ơn nói cho tôi biết là ai đi. 411 00:16:40,150 --> 00:16:42,260 Tôi sẽ để cô thắng tôi tennis! 412 00:16:47,360 --> 00:16:48,520 Sẵn sàng gọi món chưa? 413 00:16:48,540 --> 00:16:50,280 Không, cảm ơn. Tôi đang chờ bạn. 414 00:16:50,300 --> 00:16:51,340 Ồ. 415 00:17:03,660 --> 00:17:05,700 Xin lỗi, nhưng trông cô quàng khiếp lắm. 416 00:17:26,100 --> 00:17:27,570 Ôi trời. 417 00:17:28,140 --> 00:17:29,870 Cô ấy đẹp quá. 418 00:17:41,360 --> 00:17:42,590 Mình không thể. 419 00:17:57,500 --> 00:18:02,500 .:: Biên Dịch: Hieuzozo ::. 420 00:18:02,500 --> 00:18:07,500 .:: Hiệu Chỉnh: Mèo Mập Mưu Mô ::. 421 00:18:10,000 --> 00:18:12,140 Không thể tin được là tôi lại nghe theo lời khuyên của cô 422 00:18:12,140 --> 00:18:14,270 và bắt anh ấy phải lựa chọn. 423 00:18:15,570 --> 00:18:16,430 Thật ư? 424 00:18:16,910 --> 00:18:18,920 Đó là lời khuyên của tôi à? 425 00:18:19,020 --> 00:18:22,780 Tôi còn tự nhủ là anh ấy sẽ chọn tôi cơ. 426 00:18:23,690 --> 00:18:25,290 Nhưng mà có phải đâu. 427 00:18:31,300 --> 00:18:33,400 Sao anh ấy lại có thể từ bỏ tôi chứ? 428 00:18:35,500 --> 00:18:37,910 Ôi, Jill, tôi rất tiếc. 429 00:18:38,070 --> 00:18:40,550 Nhưng giờ cô đã biết được không phải tốt hơn là 430 00:18:40,550 --> 00:18:42,510 để anh ta cho cô hy vọng hão huyền sao? 431 00:18:42,510 --> 00:18:44,640 Không. Bởi vì giờ tôi lại cô đơn 432 00:18:44,670 --> 00:18:46,630 và khốn khổ như cô. 433 00:18:50,450 --> 00:18:51,450 Xin chào. 434 00:18:51,480 --> 00:18:52,710 Chào mẹ. 435 00:18:52,870 --> 00:18:54,170 Chuyện với Adam sao rồi? 436 00:18:54,730 --> 00:18:57,730 Ừm, anh chàng khá tốt, 437 00:18:57,750 --> 00:19:00,410 nhưng mẹ không nghĩ là hợp nhau. 438 00:19:00,490 --> 00:19:02,240 Trò chuyện qua điện thoại thì hay hơn. 439 00:19:02,290 --> 00:19:03,570 Ồ, con rất tiếc. 440 00:19:03,600 --> 00:19:04,800 Không phải xoắn. 441 00:19:04,950 --> 00:19:06,410 Thế còn vấn đề của cô? 442 00:19:06,660 --> 00:19:08,870 Tôi đã chia tay với người-mà-chị-biết-rồi-đấy. 443 00:19:08,980 --> 00:19:11,660 Hai ta đều biết chuyện đó sẽ xảy ra mà. 444 00:19:12,930 --> 00:19:14,160 Chờ đã. 445 00:19:14,190 --> 00:19:16,410 Mẹ biết cái người-mà-mẹ-biết-rồi-đấy à? 446 00:19:17,020 --> 00:19:18,260 Ừ. 447 00:19:18,610 --> 00:19:20,880 Cô kể cho mẹ tôi mà không kể cho tôi ư? 448 00:19:21,050 --> 00:19:23,160 Chị ta cũng có mặt ở đó lúc chúng tôi gặp nhau. 449 00:19:23,250 --> 00:19:25,520 Vào bếp đi, tôi sẽ pha trà nóng cho cô. 450 00:19:25,540 --> 00:19:26,880 Cảm ơn. 451 00:19:29,730 --> 00:19:31,840 Được thôi. Sao cũng được. 452 00:19:32,170 --> 00:19:34,410 Cứ giữ lấy cái bí mật cỏn con đó đi. 453 00:19:34,570 --> 00:19:36,570 Đây không quan tâm. 454 00:19:39,600 --> 00:19:41,600 Thôi mà, hai người! 455 00:19:41,620 --> 00:20:11,690 Đón xem các tập tiếp theo tại: facebook.com/cavesubbingteam