1 00:00:01,210 --> 00:00:04,342 - Anteriormente en Mom... - Es que no sé qué esperar. 2 00:00:04,367 --> 00:00:06,421 ¿Habéis salido alguna vez con un discapacitado? 3 00:00:06,546 --> 00:00:09,351 Cuando estaba en el instituto mi novio tenía un ojo de cristal. 4 00:00:09,376 --> 00:00:10,437 ¿Era un problema? 5 00:00:10,462 --> 00:00:11,507 No, me encantaba. 6 00:00:11,715 --> 00:00:13,881 Si tenía el pelo mal o un grano gigante, 7 00:00:13,906 --> 00:00:16,027 me ponía delante de su ojo ciego. 8 00:00:16,454 --> 00:00:18,085 Bonnie, solo es una cena. 9 00:00:18,110 --> 00:00:20,312 No creo que tengas que preocuparte por ninguna de esas cosas. 10 00:00:20,337 --> 00:00:22,750 Hablando de cosas, ¿y su cosa? 11 00:00:22,775 --> 00:00:24,054 ¿Qué pasa si su cosa no funciona? 12 00:00:24,079 --> 00:00:25,929 Eso no significa que no puedas divertirte. 13 00:00:25,954 --> 00:00:28,494 Sí. Su lengua no está en silla de ruedas. 14 00:00:30,892 --> 00:00:33,022 Gracias. Esto es perfecto. 15 00:00:34,773 --> 00:00:37,402 ¿La gente siempre te mira? 16 00:00:37,403 --> 00:00:39,142 ¿De qué hablas? 17 00:00:39,143 --> 00:00:40,642 Te están mirando a ti. 18 00:00:40,643 --> 00:00:42,335 - Para. - En serio. 19 00:00:42,360 --> 00:00:44,843 Eres gigante. Creen que puedes comértelos. 20 00:00:46,467 --> 00:00:48,716 Voy a pedir una cerveza. ¿Te molesta que beba? 21 00:00:48,741 --> 00:00:50,940 ¿Te molesta que ande? 22 00:00:50,965 --> 00:00:54,195 No si vas delante de mí. Me gustan las vistas desde atrás. 23 00:00:54,970 --> 00:00:56,171 Buena respuesta. 24 00:01:00,578 --> 00:01:03,304 Esto es divertido. 25 00:01:03,329 --> 00:01:04,796 Espera. 26 00:01:05,244 --> 00:01:07,283 Ahora estás alardeando. 27 00:01:10,332 --> 00:01:11,461 La noche ha estado genial. 28 00:01:11,773 --> 00:01:13,054 ¿Podemos volver a hacerlo? 29 00:01:13,276 --> 00:01:14,944 - Más nos vale. - Bien. 30 00:01:19,963 --> 00:01:21,962 - Y AHORA... - Esto es la leche. 31 00:01:22,190 --> 00:01:25,014 Hace que traer cosas de la cocina sea mucho más fácil. 32 00:01:25,603 --> 00:01:27,124 Eso digo yo todos los días. 33 00:01:27,149 --> 00:01:29,398 "Esta silla de ruedas es muy práctica". 34 00:01:30,350 --> 00:01:33,288 Lo siento. ¿Me estoy tomando demasiadas confianzas contigo? 35 00:01:33,313 --> 00:01:34,780 No, me gusta. 36 00:01:34,899 --> 00:01:37,544 De hecho, ¿qué te parecería 37 00:01:37,569 --> 00:01:39,482 irte conmigo unos días? 38 00:01:39,483 --> 00:01:41,602 ¿En serio? ¿Qué tienes pensado? 39 00:01:42,014 --> 00:01:43,866 Irnos de puente a Cabo. 40 00:01:43,891 --> 00:01:46,045 Suena bien. 41 00:01:46,070 --> 00:01:47,881 ¿Estamos en ese punto de nuestra relación? 42 00:01:47,906 --> 00:01:49,485 Voy a mojarme y decir 43 00:01:49,510 --> 00:01:50,491 que podemos tolerarnos 44 00:01:50,516 --> 00:01:52,249 cuatro día y tres noches, cariño. 45 00:01:53,444 --> 00:01:55,280 Eso parece. 46 00:01:55,305 --> 00:01:57,131 Vale, reto aceptado. 47 00:01:57,890 --> 00:02:00,850 Dios mío... viejos besándose. Qué mono. 48 00:02:02,955 --> 00:02:04,204 ¿Estás lista para irnos? 49 00:02:04,229 --> 00:02:05,568 Dios, son las seis y media. 50 00:02:05,593 --> 00:02:07,608 - ¿Adónde vais? - Tenemos una reunión. 51 00:02:07,728 --> 00:02:09,202 Anoche tuviste una reunión. 52 00:02:09,227 --> 00:02:10,602 Lo sé, pero esta mañana me he despertado 53 00:02:10,603 --> 00:02:12,327 y seguía siendo alcohólica. 54 00:02:12,967 --> 00:02:14,366 ¿Por qué no te quedas hasta que vuelva? 55 00:02:14,391 --> 00:02:15,413 La reunión solo dura una hora. 56 00:02:15,438 --> 00:02:17,163 ¿De verdad? ¿Estamos en ese punto de la relación en 57 00:02:17,188 --> 00:02:18,557 el que me dejas solo en tu apartamento? 58 00:02:18,959 --> 00:02:21,602 Mejor preocúpate de cómo vamos a compartir baño en 59 00:02:21,603 --> 00:02:23,405 México durante cuatro días y tres noches. 60 00:02:23,495 --> 00:02:26,038 Me aseguraré de llevar cerillas y una vela. 61 00:02:26,483 --> 00:02:29,116 Eres tan romántico. 62 00:02:29,247 --> 00:02:30,406 Vamos. 63 00:02:30,579 --> 00:02:34,327 - Volveré antes de que te des cuenta. - Que te diviertas no bebiendo. 64 00:02:34,608 --> 00:02:36,842 ¿Cómo se comparte el baño de un hotel 65 00:02:36,867 --> 00:02:38,288 cuatro días y tres noches? 66 00:02:38,313 --> 00:02:40,030 No se comparte. Vas al Starbucks del vestíbulo 67 00:02:40,055 --> 00:02:41,647 y destrozas el que hay ahí. 68 00:02:50,655 --> 00:02:55,767 Traducción y subtítulos: PEPPER & LALASPAIN *** SONG LIVES FOR EVER *** 69 00:03:03,577 --> 00:03:07,381 Soy Travis. Soy drogadicto. 70 00:03:07,858 --> 00:03:09,209 Hola, Travis. 71 00:03:09,211 --> 00:03:13,264 Llevo... ¿cinco días sobrio? 72 00:03:15,820 --> 00:03:17,811 No sé muy bien lo que tengo que decir. 73 00:03:19,483 --> 00:03:21,178 Sabes que la cosa está mal 74 00:03:21,203 --> 00:03:23,100 cuando tu camello te dice que necesitas ayuda. 75 00:03:24,897 --> 00:03:27,295 Esta tampoco es la primera vez que intento desintoxicarme. 76 00:03:27,871 --> 00:03:30,772 Lo hice hace un par de meses. 77 00:03:32,021 --> 00:03:33,553 Incluso tenía novia. 78 00:03:34,079 --> 00:03:35,118 La vida me iba bastante bien. 79 00:03:36,352 --> 00:03:37,779 Y entonces... 80 00:03:39,161 --> 00:03:40,506 No sé. 81 00:03:42,086 --> 00:03:43,717 Pensé que podría colocarme 82 00:03:44,131 --> 00:03:45,694 de vez en cuando 83 00:03:47,225 --> 00:03:50,600 y convencí a mi novia de que ella también podría. 84 00:03:51,813 --> 00:03:53,405 Puede que algunos la conozcáis. 85 00:03:53,430 --> 00:03:55,349 Creo que venía a esta reunión. 86 00:03:55,960 --> 00:03:56,686 Estoy... 87 00:03:56,756 --> 00:03:59,288 - bastante seguro de que me dijo eso. - Dios. Travis. 88 00:03:59,321 --> 00:04:01,381 - Mi memoria está... - Es el novio de Jodi. 89 00:04:01,406 --> 00:04:02,793 Jodida últimamente. 90 00:04:02,818 --> 00:04:04,107 En fin, 91 00:04:04,614 --> 00:04:06,608 no puedo seguir viviendo así. 92 00:04:08,079 --> 00:04:10,369 A una parte de mí le da miedo que vaya a morir. 93 00:04:13,665 --> 00:04:15,561 Y a otra parte le da miedo que no. 94 00:04:16,187 --> 00:04:18,357 Eso es todo. 95 00:04:21,685 --> 00:04:23,499 ¿Quién más quiere compartir? 96 00:04:28,993 --> 00:04:30,428 No sé vosotras, 97 00:04:30,453 --> 00:04:32,280 pero quiero darle una paliza al tío ese. 98 00:04:32,405 --> 00:04:35,114 Sí, como si tus 45 kilos fueran a hacerle daño. 99 00:04:35,139 --> 00:04:38,717 Perdona, pero tengo una bestia dentro que no conoces. 100 00:04:39,115 --> 00:04:41,904 ¿Qué te he dicho siempre? Una dama no usa los puños. 101 00:04:41,905 --> 00:04:43,702 Para eso están los coches. 102 00:04:44,452 --> 00:04:46,484 Eso no va a devolvernos a Jodi. 103 00:04:46,663 --> 00:04:48,824 Sí, pero podría evitar que ese mierda 104 00:04:48,825 --> 00:04:50,131 matara a otra persona. 105 00:04:50,405 --> 00:04:52,654 Mira, yo echo tanto de menos a Jodi como vosotras, 106 00:04:52,655 --> 00:04:54,824 pero Travis no la mató. La mató su adicción. 107 00:04:54,825 --> 00:04:57,574 ¿Por qué no puedes ser como una persona normal y odiar? 108 00:04:57,575 --> 00:04:59,734 Créeme, tengo mis momentos. 109 00:04:59,977 --> 00:05:02,522 Como cada vez que abres la boca. 110 00:05:04,835 --> 00:05:06,200 Vamos, vieja. 111 00:05:06,225 --> 00:05:07,920 Voy a dejarte hecha un cristo. 112 00:05:08,741 --> 00:05:10,864 Calmaos todas. 113 00:05:10,904 --> 00:05:12,341 Sí, no olvidemos que 114 00:05:12,366 --> 00:05:14,024 Travis no le puso una pistola en la cabeza a Jodi 115 00:05:14,025 --> 00:05:15,574 y la obligó a dispararse. 116 00:05:15,575 --> 00:05:17,824 Sí, pero llevó drogas al apartamento 117 00:05:17,825 --> 00:05:19,904 de alguien que apenas llevaba seis meses sobria. 118 00:05:19,905 --> 00:05:22,074 Sí, y ahora está intentando rehabilitarse 119 00:05:22,075 --> 00:05:24,154 y nuestro trabajo es ayudarle. 120 00:05:24,694 --> 00:05:25,974 Por eso le 121 00:05:25,999 --> 00:05:27,824 he animado a que vuelva. 122 00:05:28,475 --> 00:05:30,984 Espera. ¿Le has dicho que vuelva a nuestra reunión? 123 00:05:30,985 --> 00:05:31,945 Sí. 124 00:05:31,946 --> 00:05:34,444 ¿Sabes?, todas te seguimos 125 00:05:34,445 --> 00:05:36,784 como si fueras una mujer muy sabia, 126 00:05:36,785 --> 00:05:38,574 pero igual solo eres una lunática. 127 00:05:38,952 --> 00:05:40,944 ¿Tú quieres atropellarle con un coche pero la lunática soy yo? 128 00:05:40,945 --> 00:05:43,615 Atropellarle no, solo enviarle un mensaje. 129 00:05:44,788 --> 00:05:45,865 Venga, apoyadme. 130 00:05:45,866 --> 00:05:47,874 Lo siento. Estoy de acuerdo con Marjorie. 131 00:05:48,616 --> 00:05:49,944 Yo también. 132 00:05:49,945 --> 00:05:52,280 Bien, Christy, estamos solas. 133 00:05:52,787 --> 00:05:55,468 Eso nunca trae nada bueno. 134 00:05:59,452 --> 00:06:01,483 Hablemos de cosas felices. 135 00:06:01,897 --> 00:06:03,904 Bonnie, ¿cómo te va con tu novio? 136 00:06:03,905 --> 00:06:06,115 ¡Me he olvidado de mi novio! 137 00:06:08,014 --> 00:06:10,905 No vuelvas a casa hasta dentro de un rato. Tengo que compensarle. 138 00:06:15,514 --> 00:06:18,153 - Lo siento mucho. - Sí, yo también. 139 00:06:18,178 --> 00:06:19,234 Por favor no te vayas. 140 00:06:19,235 --> 00:06:20,574 Dijiste que volverías enseguida. 141 00:06:20,575 --> 00:06:22,234 He estado ahí sentado tres horas y media 142 00:06:22,235 --> 00:06:24,874 sin alcohol y con los canales básicos de la televisión por cable. 143 00:06:25,091 --> 00:06:26,260 Lo sé. Lo siento. 144 00:06:26,285 --> 00:06:28,074 Me he entretenido con una cosa. 145 00:06:28,075 --> 00:06:29,255 Sí, bueno, está claro que estas reuniones 146 00:06:29,280 --> 00:06:30,403 son más importantes que yo. 147 00:06:30,404 --> 00:06:31,420 Adam, espera. 148 00:06:31,445 --> 00:06:33,654 Ya he esperado. Tres horas y media. 149 00:06:33,655 --> 00:06:35,913 Venga, deja que te lo compense. 150 00:06:36,865 --> 00:06:38,639 ¿Qué tienes pensado? 151 00:06:38,945 --> 00:06:41,958 ¿Qué tal si te hago gozar de lo lindo 152 00:06:41,983 --> 00:06:44,170 mientras tú te tumbas y ves el canal de deportes? 153 00:06:44,663 --> 00:06:46,944 No tienes el canal de deportes. 154 00:06:47,475 --> 00:06:49,234 Vale. Pues gritaré resultados. 155 00:06:49,235 --> 00:06:50,695 Eso servirá. 156 00:06:52,639 --> 00:06:55,522 Oye, en vez de quedarte sin hacer nada preguntándote qué estoy haciendo en 157 00:06:55,547 --> 00:06:57,594 las reuniones, ¿por qué no vienes conmigo una noche 158 00:06:57,595 --> 00:06:58,894 y lo ves por ti mismo? 159 00:06:58,895 --> 00:07:00,631 ¿Quieres que vaya a una reunión de Alcohólicos Anónimos? 160 00:07:00,679 --> 00:07:02,468 Sí, como observador. 161 00:07:04,323 --> 00:07:07,022 No quiero poner en peligro el sexo ardiente 162 00:07:07,047 --> 00:07:10,702 que estamos a punto de tener, pero suena horrible. 163 00:07:11,259 --> 00:07:13,428 Venga, será divertido. 164 00:07:13,429 --> 00:07:15,348 Conocerás a algunas mujeres interesantes, 165 00:07:15,349 --> 00:07:17,258 oirás muchas historias inspiradoras. 166 00:07:17,259 --> 00:07:18,342 Puede que incluso llores. 167 00:07:18,367 --> 00:07:20,656 Dios, se repite lo de los canales básicos. 168 00:07:21,686 --> 00:07:23,419 - Por aquí. - ¿Adónde vamos? 169 00:07:23,444 --> 00:07:24,983 Vamos a usar la cama de la habitación de mi nieto. 170 00:07:25,008 --> 00:07:26,847 Vaya forma de decirme cosas guarras. 171 00:07:31,436 --> 00:07:34,295 - Aquí tienes. - Gracias. 172 00:07:34,531 --> 00:07:36,620 ¿Tomáis café y galletas antes de la reunión 173 00:07:36,645 --> 00:07:38,483 y café y postres después? 174 00:07:38,559 --> 00:07:40,795 La moderación no es nuestro fuerte. 175 00:07:41,019 --> 00:07:44,678 Bueno, Adam, Bonnie me ha dicho que fuiste doble de acción. 176 00:07:44,679 --> 00:07:46,348 ¿Has trabajado con alguna estrella importante? 177 00:07:46,427 --> 00:07:49,006 Fui doble de Bruce Willis en unas cuantas películas. 178 00:07:49,031 --> 00:07:51,811 ¿De verdad? ¿Sabes cómo ponerte en contacto con él? 179 00:07:51,984 --> 00:07:54,613 Creo que está casado. 180 00:07:54,638 --> 00:07:56,444 No he preguntado eso. 181 00:07:58,217 --> 00:07:59,758 A mí me parece estupendo 182 00:07:59,759 --> 00:08:01,558 que hayas venido a apoyar a Bonnie. 183 00:08:01,559 --> 00:08:04,702 Bueno, la verdad es que no lo tenía muy claro, 184 00:08:04,727 --> 00:08:07,045 pero puede ser muy persuasiva. 185 00:08:07,136 --> 00:08:08,694 Dos veces. 186 00:08:11,678 --> 00:08:12,694 Hola. 187 00:08:12,848 --> 00:08:15,097 - ¿Qué tal? - Bien. ¿Y tú? 188 00:08:15,122 --> 00:08:16,161 Sigo vivo. 189 00:08:16,349 --> 00:08:18,388 Genial. Bien. 190 00:08:18,998 --> 00:08:20,828 Me alegra que sigas vivo. 191 00:08:27,686 --> 00:08:29,348 Quiero que sepas algo. 192 00:08:29,710 --> 00:08:31,599 Yo era la madrina de Jodi y la quería mucho, 193 00:08:31,624 --> 00:08:32,968 y desearía que siguiera viva, 194 00:08:32,969 --> 00:08:34,258 pero por tu culpa ya no lo está 195 00:08:34,259 --> 00:08:36,309 y no voy a perdonártelo nunca. 196 00:08:38,858 --> 00:08:40,058 Entendido. 197 00:08:40,592 --> 00:08:41,718 Sí. 198 00:08:41,719 --> 00:08:45,022 ¡Huye! ¡Como hiciste cuando se estaba muriendo! 199 00:08:58,827 --> 00:09:01,326 Ahora que estoy sobria 200 00:09:01,593 --> 00:09:04,382 puedo cuidar de mí misma y 201 00:09:04,639 --> 00:09:07,962 conservar un trabajo y pagar mis facturas. 202 00:09:07,963 --> 00:09:12,342 De hecho, después de toda una vida de ir en autobús, 203 00:09:12,506 --> 00:09:16,553 me he comprado mi primer coche. 204 00:09:17,960 --> 00:09:20,212 Luego empecé a tener muchos problemas 205 00:09:20,213 --> 00:09:22,712 y... no sé qué hacer. 206 00:09:22,713 --> 00:09:24,132 ¿Qué tal si lo devuelves al concesionario? 207 00:09:24,133 --> 00:09:25,292 Sigue en garantía. 208 00:09:25,952 --> 00:09:28,474 Cuando arranco 209 00:09:28,499 --> 00:09:31,502 el coche por la mañana y enciendo el calefactor, 210 00:09:32,045 --> 00:09:34,172 sale aire frío. 211 00:09:34,173 --> 00:09:36,172 Todos los coches hacen eso. El motor está frío. 212 00:09:36,173 --> 00:09:39,052 Pero no pasa nada. 213 00:09:39,053 --> 00:09:42,702 Me abrigo y pido ayuda a Dios. 214 00:09:42,875 --> 00:09:44,454 No necesitas a Dios. Necesitas dejar 215 00:09:44,479 --> 00:09:45,899 que el puñetero coche se caliente. 216 00:09:47,503 --> 00:09:49,292 Nosotros no damos consejos. Solo escuchamos. 217 00:09:49,293 --> 00:09:51,052 ¿Entonces qué hacemos aquí? 218 00:09:51,053 --> 00:09:54,342 En fin, gracias por dejarme compartirlo. 219 00:09:56,475 --> 00:09:58,739 ¿Por qué aplaude todo el mundo? Es estúpida. 220 00:09:58,764 --> 00:10:02,133 Es que... 221 00:10:03,225 --> 00:10:05,342 Hola, soy Jill. Soy alcohólica. 222 00:10:05,343 --> 00:10:07,374 Hola, Jill. 223 00:10:08,960 --> 00:10:11,569 Últimamente me he estado sintiendo muy sola. 224 00:10:12,733 --> 00:10:15,792 Así que creo que voy a adoptar a uno de esos bebés chinos. 225 00:10:15,793 --> 00:10:17,173 Por el amor de Dios... 226 00:10:23,899 --> 00:10:26,131 Vale. Tengo que decirlo. 227 00:10:27,003 --> 00:10:30,553 Nunca en mi vida he querido beber tanto. 228 00:10:32,360 --> 00:10:34,538 Bueno, Alcohólicos Anónimos no es para ti. 229 00:10:34,563 --> 00:10:36,142 ¿Cómo puede ser para alguien? 230 00:10:36,167 --> 00:10:38,639 ¿Escuchar los problemas de la gente y no ayudarles? 231 00:10:38,664 --> 00:10:41,253 Te da perspectiva sobre tu vida. 232 00:10:41,278 --> 00:10:44,027 Te das cuenta de que no eres el único que tiene problemas. 233 00:10:44,052 --> 00:10:46,381 ¿En serio? ¿Creías que los demás no tienen problemas? 234 00:10:46,406 --> 00:10:49,196 ¿Sales mucho? ¿Has estado con gente alguna vez? 235 00:10:51,155 --> 00:10:52,952 Es más que eso. 236 00:10:52,977 --> 00:10:54,420 Oye, tengo una idea genial. 237 00:10:54,721 --> 00:10:56,970 En vez de hacerme una mamada para que vaya a estas reuniones, 238 00:10:56,995 --> 00:10:59,006 cuéntame tus problemas, no te ayudaré 239 00:10:59,031 --> 00:11:00,401 y luego aplaudiré. 240 00:11:04,842 --> 00:11:06,561 Voy a contarte mi problema. 241 00:11:06,586 --> 00:11:08,506 Mi novio está siendo un capullo integral. 242 00:11:08,531 --> 00:11:09,756 Espera. 243 00:11:16,686 --> 00:11:18,733 ¿Alguien más quiere compartir? 244 00:11:20,093 --> 00:11:21,670 ¿Nadie? 245 00:11:24,467 --> 00:11:26,710 - Perdón. - ¿Dónde está Adam? 246 00:11:26,735 --> 00:11:29,394 Procesando la reunión. 247 00:11:29,419 --> 00:11:31,874 - ¿Qué significa eso? - Está bebiendo en un bar. 248 00:11:32,748 --> 00:11:35,358 Oye, ¿habéis visto a Travis en la reunión de esta noche? 249 00:11:35,383 --> 00:11:38,132 Sí. Estaba en el pasillo cuando llegué. 250 00:11:38,429 --> 00:11:40,348 Me pregunto por qué no se ha quedado. 251 00:11:41,186 --> 00:11:44,298 Yo me pregunto por qué no estamos hablando del nuevo bebé chino de Jill. 252 00:11:44,299 --> 00:11:46,298 Que sea chino no me convence del todo. 253 00:11:46,299 --> 00:11:49,264 Me veo llevando en brazos a un bebé indio. 254 00:11:49,835 --> 00:11:52,138 ¿Sabes? Podrías empezar adoptando a un perro 255 00:11:52,139 --> 00:11:53,548 y ver cómo va eso. 256 00:11:53,549 --> 00:11:57,389 No. Mantener a los perros es muy caro. 257 00:11:58,482 --> 00:12:00,182 Mierda. 258 00:12:00,967 --> 00:12:02,678 Travis no ha venido a la reunión 259 00:12:02,679 --> 00:12:04,600 porque me he enfrentado a él y le he ahuyentado. 260 00:12:05,256 --> 00:12:06,968 Christy. 261 00:12:06,969 --> 00:12:08,920 Lo siento, no pude evitarlo. 262 00:12:08,954 --> 00:12:11,788 Bueno, ya sabes lo que tienes que hacer ahora. 263 00:12:11,813 --> 00:12:14,419 No. No voy a disculparme con ese chico. 264 00:12:14,444 --> 00:12:16,569 Por mí puede pudrirse en el infierno. 265 00:12:16,670 --> 00:12:18,589 ¿En serio? ¿Quieres ser ese tipo de persona? 266 00:12:18,614 --> 00:12:20,936 Sí, la verdad es que sí. 267 00:12:21,078 --> 00:12:23,908 Estoy orgullosa de ti. Yo tampoco me disculparía. 268 00:12:30,469 --> 00:12:33,022 ¿Conozco bien a mi niña o qué? 269 00:12:42,881 --> 00:12:44,428 Hola. ¿Travis? 270 00:12:45,186 --> 00:12:46,639 ¿En serio? 271 00:12:48,089 --> 00:12:49,311 ¿Qué quieres? 272 00:12:49,787 --> 00:12:51,092 ¿Podemos hablar? 273 00:12:51,764 --> 00:12:52,905 Estoy trabajando. 274 00:12:54,259 --> 00:12:56,348 Vale. Soy una cliente. 275 00:12:56,349 --> 00:12:58,088 Quiero hacerme un piercing. 276 00:12:58,089 --> 00:12:59,258 ¿Dónde me lo recomendarías? 277 00:12:59,920 --> 00:13:02,758 No lo sé. Algunos se lo hacen en la nariz o en la lengua. 278 00:13:02,759 --> 00:13:05,911 Son buenas ideas, pero trabajo 279 00:13:05,936 --> 00:13:08,960 en un sitio donde la gente me ve mientras come. 280 00:13:09,717 --> 00:13:11,524 ¿Qué tal en la oreja? 281 00:13:11,858 --> 00:13:13,388 Perfecto. 282 00:13:13,389 --> 00:13:14,759 Siéntate. 283 00:13:17,147 --> 00:13:21,218 Vale, antes que nada te debo una disculpa. 284 00:13:21,561 --> 00:13:24,298 No debería haberte dicho esas cosas horribles en 285 00:13:24,299 --> 00:13:25,299 la reunión. 286 00:13:25,506 --> 00:13:28,298 Sigo bastante fastidiada por lo de Jodi, pero... 287 00:13:28,858 --> 00:13:31,218 No debería haberlo pagado contigo. 288 00:13:31,749 --> 00:13:32,772 Vale. 289 00:13:33,469 --> 00:13:35,348 Por favor, sigue yendo a las reuniones. 290 00:13:35,702 --> 00:13:38,348 Me da igual dónde o cuándo. 291 00:13:38,349 --> 00:13:40,178 Puedes volver a la nuestra. 292 00:13:43,349 --> 00:13:44,764 ¿Sin avisar? 293 00:13:45,299 --> 00:13:47,811 "Preparados, listos, ya" es para la gente que me cae bien. 294 00:13:48,553 --> 00:13:50,089 Paga en el mostrador. 295 00:13:56,548 --> 00:13:58,428 Para que lo sepas... 296 00:14:00,147 --> 00:14:02,758 nadie puede decirme nada peor 297 00:14:02,759 --> 00:14:04,303 de lo que yo me digo a mí mismo. 298 00:14:06,741 --> 00:14:08,897 Durante el resto de mi vida, 299 00:14:09,259 --> 00:14:11,509 tengo que vivir con lo que he hecho. 300 00:14:16,609 --> 00:14:18,295 Tú no la mataste. 301 00:14:20,101 --> 00:14:21,850 Ella se drogó porque era adicta 302 00:14:21,875 --> 00:14:23,413 y eso es lo que hacen los adictos. 303 00:14:27,631 --> 00:14:30,348 ¿Crees que es posible para 304 00:14:30,452 --> 00:14:33,303 alguien tan jodido como yo permanecer sobrio? 305 00:14:39,944 --> 00:14:41,647 Vuelve a la reunión 306 00:14:41,672 --> 00:14:44,733 y... te presentaré a mi madre. 307 00:14:48,780 --> 00:14:50,928 Oye. ¿Cómo sé que no estás fingiendo 308 00:14:50,929 --> 00:14:53,588 la parálisis para que siempre te sirva yo? 309 00:14:53,589 --> 00:14:56,008 Métele fuego al colchón y vedlo por ti misma. 310 00:14:56,444 --> 00:14:58,396 Escucha, 311 00:14:58,686 --> 00:15:00,928 me siento mal por cómo me porté la otra noche 312 00:15:00,929 --> 00:15:02,548 - después de la reunión. - Por favor, no. 313 00:15:02,549 --> 00:15:04,888 Estoy deseando encontrar algo que te apasione 314 00:15:04,889 --> 00:15:06,928 para cagarme encima. 315 00:15:07,469 --> 00:15:09,888 Oye, estoy intentando disculparme. 316 00:15:09,889 --> 00:15:11,468 Y yo me estoy aprovechando. 317 00:15:11,858 --> 00:15:14,298 También creo que no entiendes 318 00:15:14,299 --> 00:15:16,968 lo importante que es para mí Alcohólicos Anónimos porque no sabes 319 00:15:16,969 --> 00:15:19,030 como era antes de estar sobria. 320 00:15:19,262 --> 00:15:21,591 ¿Qué estás diciendo? ¿Hay una versión más loca de ti? 321 00:15:21,616 --> 00:15:25,038 Vamos a poner el vídeo y descubrámoslo. 322 00:15:27,846 --> 00:15:29,895 Voy a adelantar hasta la parte buena. 323 00:15:34,600 --> 00:15:36,234 ¡Fuera! 324 00:15:36,259 --> 00:15:39,811 ¡Venga, capullos, bailad! 325 00:15:39,836 --> 00:15:42,256 ¡Estáis arruinando la boda de mi hija! 326 00:15:44,467 --> 00:15:47,468 Vale, estás un poco fuera de control, pero he visto cosas peores. 327 00:15:47,469 --> 00:15:49,795 Cariño, solo estoy calentando. 328 00:15:51,725 --> 00:15:54,298 ¡Bien! ¡Allá vamos! 329 00:15:54,299 --> 00:15:56,888 ¡Mío! ¡Mío! ¡Mío! ¡Mío! 330 00:15:56,889 --> 00:15:58,258 ¡Mío! Mío. 331 00:15:58,259 --> 00:15:59,928 ¡Mío! 332 00:15:59,929 --> 00:16:01,348 ¡Dámelo! 333 00:16:01,349 --> 00:16:03,509 ¡Mío! ¡Mío! 334 00:16:04,999 --> 00:16:07,218 Vale, eso ha sido un poco excesivo. 335 00:16:07,834 --> 00:16:09,217 Espera. 336 00:16:10,259 --> 00:16:13,428 ¡Felicidades, Christy y Baxter! 337 00:16:13,429 --> 00:16:16,444 ¡Soy la siguiente, zorras! 338 00:16:20,538 --> 00:16:22,147 Eso no está bien. 339 00:16:22,946 --> 00:16:24,545 Tampoco ha terminado. 340 00:16:26,219 --> 00:16:29,798 Quiero disculparme con todos. 341 00:16:30,006 --> 00:16:33,599 Evidentemente, no quería que mi boda acabara así. 342 00:16:33,624 --> 00:16:35,718 ¡Venga! ¡Tenía que darle un puñetazo! 343 00:16:35,719 --> 00:16:37,468 ¡El cabrón me ha robado mi cocaína! 344 00:16:37,469 --> 00:16:40,139 ¡Preguntadle! 345 00:16:41,295 --> 00:16:44,209 Baxter, ¿por qué grabas esto? 346 00:16:51,259 --> 00:16:53,928 Bueno, ¿qué te parece? 347 00:16:54,483 --> 00:16:57,163 ¿Hay una reunión ahora? Yo te llevo. 348 00:17:07,382 --> 00:17:09,928 Nos alegra que hayas vuelto a la reunión, Travis. 349 00:17:10,366 --> 00:17:13,155 Gracias. Espero no haberme pasado al intentar 350 00:17:13,156 --> 00:17:15,077 ayudar a esa mujer con su coche. 351 00:17:16,906 --> 00:17:18,944 Solo tenía que dejar que se calentara. 352 00:17:19,415 --> 00:17:22,288 Vas a caerle muy bien a mi novio. 353 00:17:23,908 --> 00:17:27,251 Para que lo sepas, nosotras venimos aquí después de casi todas las reuniones, 354 00:17:27,276 --> 00:17:28,475 por si alguna vez quieres venir. 355 00:17:28,594 --> 00:17:29,883 Eso me gustaría. 356 00:17:30,639 --> 00:17:33,609 Jodi siempre me hablaba de las mujeres mayores tan guais 357 00:17:33,634 --> 00:17:35,069 que conocía de la reunión. 358 00:17:37,776 --> 00:17:40,025 Me contó un montón de historias. 359 00:17:40,272 --> 00:17:42,865 Una de vosotras es muy inteligente y amable 360 00:17:42,866 --> 00:17:44,124 y siempre ayuda a la gente. 361 00:17:44,149 --> 00:17:45,529 Culpable. 362 00:17:47,593 --> 00:17:50,382 ¿Y alguien le dio un puñetazo a un camello? 363 00:17:50,407 --> 00:17:52,406 Fue hace mucho tiempo. Estaba muy borracha 364 00:17:52,431 --> 00:17:54,225 y no me daba un cigarro. 365 00:17:56,170 --> 00:17:57,735 ¿Quién llora todo el rato? 366 00:17:57,736 --> 00:17:59,374 ¡Sí, esa soy yo! 367 00:18:00,163 --> 00:18:01,525 Y hablaba 368 00:18:01,526 --> 00:18:03,936 mucho de ti, Christy. 369 00:18:04,866 --> 00:18:06,865 Y de cuánto te quería 370 00:18:07,498 --> 00:18:09,974 y de cómo intentaste evitar que saliera conmigo. 371 00:18:12,141 --> 00:18:13,467 ¿Qué puedo decir? 372 00:18:14,353 --> 00:18:15,773 Nada. 373 00:18:17,993 --> 00:18:20,374 Ojalá te hubiera hecho caso. 374 00:18:22,100 --> 00:18:26,202 Traducción y subtítulos: PEPPER & LALASPAIN *** SONG LIVES FOR EVER ***