1 00:00:02,750 --> 00:00:04,120 Phát khiếp phải không? 2 00:00:04,190 --> 00:00:06,220 Phải khâu tận 7 mũi đấy. 3 00:00:06,290 --> 00:00:07,590 Đã là gì. 4 00:00:07,660 --> 00:00:08,820 12 mũi. 5 00:00:08,890 --> 00:00:10,260 Lấy gương choảng nhau trong quán bar. 6 00:00:10,260 --> 00:00:12,330 Hóa ra lại tự chuốc họa vào tay. 7 00:00:13,460 --> 00:00:14,560 Được rồi, 8 00:00:14,630 --> 00:00:15,920 đấy chỉ mới là phần đầu thôi. 9 00:00:16,920 --> 00:00:19,100 22 mũi khi đóng mấy pha mạo hiểm 10 00:00:19,170 --> 00:00:20,700 trong "The Hangover". 11 00:00:20,720 --> 00:00:23,140 23 phát do chơi nấm ảo giác 12 00:00:23,210 --> 00:00:24,760 trong khi say rượu. 13 00:00:25,480 --> 00:00:27,240 Em thắng. 14 00:00:27,310 --> 00:00:28,660 Ừm... 15 00:00:30,650 --> 00:00:32,360 Rồi, hòa nhau nhé. 16 00:00:41,660 --> 00:00:42,860 Nhanh phết nhỉ. 17 00:00:43,790 --> 00:00:44,460 Cái gì? 18 00:00:44,530 --> 00:00:46,200 Đọc phát rồi úp điện thoại luôn. 19 00:00:47,400 --> 00:00:48,830 Tin nhắn ấy mà. 20 00:00:49,030 --> 00:00:52,070 Lại đây, để anh xem lại cái vết sẹo quyến rũ trên cổ em nào. 21 00:00:52,680 --> 00:00:54,300 Thế đấy là con nào? 22 00:00:55,360 --> 00:00:56,390 Em nói gì vậy? 23 00:00:56,410 --> 00:00:57,850 Cái con vừa mới nhắn tin cho anh ấy. 24 00:00:57,850 --> 00:00:59,310 Đừng lo, em không phán xét gì đâu. 25 00:00:59,310 --> 00:01:01,680 Em chỉ nghĩ cách đẩy anh lao ra giữa đường thôi. 26 00:01:02,170 --> 00:01:04,070 Em thực sự nghĩ anh đang lừa dối em à? 27 00:01:04,100 --> 00:01:06,240 Thế thì là tin nhắn của ai mà anh phải lật úp điện thoại ngay? 28 00:01:06,240 --> 00:01:08,020 - Không phải là phụ nữ đâu. - Thế đưa em xem. 29 00:01:08,020 --> 00:01:09,430 Không, đây là tin nhắn tiêng tư. 30 00:01:09,460 --> 00:01:11,530 Này, em chẳng giấu anh điều gì nhé. 31 00:01:11,560 --> 00:01:13,330 Nhìn vào mắt anh và nói thật đi. 32 00:01:14,780 --> 00:01:16,450 Việc đấy không quan trọng. 33 00:01:16,810 --> 00:01:18,860 Em không có úp điện thoại. 34 00:01:18,930 --> 00:01:20,960 Em thực sự định để việc này phá hỏng đêm nay của chúng ta ư? 35 00:01:20,960 --> 00:01:22,600 Hay thật. Anh là kẻ đi chim chuột với con khác 36 00:01:22,630 --> 00:01:23,980 thế mà lại đổ cho em phá hỏng đêm của chúng ta à. 37 00:01:23,980 --> 00:01:25,380 Thế có nghĩa câu trả lời là đúng. 38 00:01:27,000 --> 00:01:36,280 + MOM + .: Phần 3 Tập 19: Ống thông tiểu và lật úp điện thoại :. 39 00:01:36,280 --> 00:01:45,910 Phụ đề được thực hiện bởi Động Phim - Cave Subbing Team 40 00:01:47,030 --> 00:01:49,220 "Một phiên xét xử không được diễn ra trước công chúng 41 00:01:49,220 --> 00:01:51,460 chỉ khi điều đó cần thiết cho việc..." 42 00:01:52,830 --> 00:01:54,730 bảo vệ thông tin tối mật, 43 00:01:54,800 --> 00:01:57,470 tránh sự đe dọa của nhân chứng, 44 00:01:57,540 --> 00:01:58,640 và... 45 00:01:59,130 --> 00:02:01,950 Thôi nào, mày từng xem trên "Law & Order" rồi mà. 46 00:02:03,010 --> 00:02:04,210 ♪ Bump-bump... ♪ 47 00:02:04,650 --> 00:02:06,050 ♪ Bump-bump! ♪ 48 00:02:06,480 --> 00:02:08,750 ...bảo vệ danh tính của người chưa thành niên. 49 00:02:08,810 --> 00:02:10,070 Chuẩn luôn! 50 00:02:11,120 --> 00:02:12,960 Tạm dừng phiên ôn tập. 51 00:02:13,850 --> 00:02:15,430 Và có khi là chết luôn. 52 00:02:17,540 --> 00:02:19,130 Chào con. 53 00:02:19,160 --> 00:02:20,000 Chào mẹ. 54 00:02:20,020 --> 00:02:22,250 Có vẻ không ổn nhỉ. 55 00:02:22,280 --> 00:02:24,280 Chỉ là dị ứng thôi. 56 00:02:24,550 --> 00:02:26,010 Hoặc là sốt rét. 57 00:02:27,370 --> 00:02:28,670 Sao mẹ lại về thế? 58 00:02:29,030 --> 00:02:30,720 Adam đang ngoại tình. 59 00:02:30,750 --> 00:02:31,850 Đã đến mức đấy rồi cơ à? 60 00:02:32,940 --> 00:02:34,600 Ý con là, ôi không. 61 00:02:36,940 --> 00:02:38,080 Sao mẹ biết? 62 00:02:38,140 --> 00:02:40,380 Có tin nhắn tới thế là anh ta úp điện thoại. 63 00:02:40,400 --> 00:02:41,890 - Ui. - Chính xác đấy. 64 00:02:42,850 --> 00:02:44,020 Tin nhắn viết gì? 65 00:02:44,080 --> 00:02:45,570 Mẹ không biết, anh ta không cho mẹ xem. 66 00:02:46,020 --> 00:02:48,390 Mẹ à, thế thì bằng chứng của mẹ 67 00:02:48,450 --> 00:02:50,020 chỉ là gián tiếp, 68 00:02:50,090 --> 00:02:52,760 nó quá là mơ hồ trong những vụ án dân sự, 69 00:02:52,830 --> 00:02:54,620 chúng thường thiếu chứng cớ. 70 00:02:55,430 --> 00:02:56,320 Chuẩn! 71 00:02:58,760 --> 00:03:00,090 Vậy mẹ định làm gì? 72 00:03:00,300 --> 00:03:01,970 Làm gì được nữa đây? Cho anh ta lên đỉnh 73 00:03:02,030 --> 00:03:03,880 rồi bỏ đi. Thế sẽ dạy cho anh ta một bài học. 74 00:03:03,940 --> 00:03:05,370 Bài học gì chứ? 75 00:03:05,440 --> 00:03:07,920 Được một người phụ nữ cho lên đỉnh, rồi biến mất? 76 00:03:08,270 --> 00:03:10,420 Không phải đó là giấc mơ của mọi gã đàn ông ư? 77 00:03:11,720 --> 00:03:14,150 Cái chính là, anh ta sẽ nghĩ tới mẹ 78 00:03:14,210 --> 00:03:16,030 khi làm tình với ả kia. 79 00:03:16,180 --> 00:03:18,140 Bình thường thằng nào chẳng thế? 80 00:03:18,620 --> 00:03:22,010 Này, lúc nào mẹ cũng ủng hộ khi con làm những việc ngu ngốc. 81 00:03:22,590 --> 00:03:23,860 Xin lỗi. 82 00:03:23,920 --> 00:03:25,890 Mẹ thực sự thích anh ta nhỉ? 83 00:03:25,960 --> 00:03:27,940 Sao việc mẹ muốn giết anh ta lại có nghĩa là mẹ yêu anh ta? 84 00:03:27,940 --> 00:03:30,210 Bởi vì mẹ chỉ giết những gì mẹ yêu thôi. 85 00:03:32,260 --> 00:03:35,110 Hình như có người vừa tỉnh mộng sau khi lên đỉnh rồi đây. 86 00:03:36,880 --> 00:03:40,180 Ôi, anh ta muốn biết mẹ đã về nhà an toàn chưa. 87 00:03:40,410 --> 00:03:42,190 Thằng đụt. 88 00:03:43,260 --> 00:03:46,110 Phải cố thành luật sư để thoát khỏi chỗ này thôi. 89 00:03:49,750 --> 00:03:50,840 Cảm ơn. 90 00:03:50,860 --> 00:03:52,690 Đồ ăn của quý khách sẽ có ngay. 91 00:03:53,890 --> 00:03:55,350 Cô ổn chứ? 92 00:03:55,420 --> 00:03:58,750 Vâng, tôi vừa cai thuốc mà. 93 00:04:03,780 --> 00:04:05,370 Đặt món này. 94 00:04:15,110 --> 00:04:16,710 Tuyệt ghê. 95 00:04:16,730 --> 00:04:18,030 Xin lỗi. 96 00:04:18,100 --> 00:04:21,080 Không sao. Paul, đưa cho mấy đứa chạy bàn ăn này. 97 00:04:24,230 --> 00:04:26,640 Bị dịch hạch thì về nhà đi. 98 00:04:27,120 --> 00:04:29,220 Tôi không sao. 99 00:04:29,290 --> 00:04:31,220 Nước tăng lực à. 100 00:04:31,290 --> 00:04:33,240 Cô là con nhóc 4 tuổi chắc? 101 00:04:33,730 --> 00:04:35,790 Phải cố làm cho hết ca. 102 00:04:35,860 --> 00:04:38,060 Xong rồi làm giống bọn tôi này: ra đằng sau hẻm 103 00:04:38,130 --> 00:04:40,730 và hít bột như một người lớn nhé. 104 00:04:40,800 --> 00:04:42,970 Ông quên là tôi cai rồi à? 105 00:04:43,040 --> 00:04:44,980 Thế cô quên là tôi đếch quan tâm à? 106 00:04:45,680 --> 00:04:49,140 Được rồi, một cá mú chiên giòn và một... 107 00:04:49,210 --> 00:04:51,540 Vụ kiện Brown với Hội đồng Giáo dục. 108 00:04:51,610 --> 00:04:54,780 Năm 1954, các trường học dành riêng cho từng màu da là không bình đẳng. 109 00:04:54,780 --> 00:04:56,400 Chuẩn! 110 00:04:57,450 --> 00:04:59,890 Xin lỗi, tôi sắp thi tốt nghiệp. Tôi sẽ trở thành luật sư. 111 00:04:59,920 --> 00:05:02,950 Ừ, thế thì chỗ bò băm này cũng có thể trở thành bít tết. 112 00:05:05,850 --> 00:05:07,590 Đang có tuyết rơi ngoài hẻm. 113 00:05:07,660 --> 00:05:10,960 Ừ. Cảm ơn cậu, Ramone. Giải lao đi hít thở cái nhỉ. 114 00:05:18,570 --> 00:05:21,310 Thật ư? Hai ngày, 19 cuộc gọi, 115 00:05:21,570 --> 00:05:23,570 gần trăm tin nhắn, 116 00:05:23,790 --> 00:05:25,450 mà em cứ lờ anh đi ư? 117 00:05:25,470 --> 00:05:27,600 Xin lỗi, em tưởng anh còn bận với cô bạn gái kia. 118 00:05:27,630 --> 00:05:30,750 Bonnie, thôi đi. Không có người nào cả. 119 00:05:30,820 --> 00:05:32,450 Thế sao anh lại úp điện thoại? 120 00:05:32,520 --> 00:05:34,720 Anh biết đó là ký hiệu quốc tế 121 00:05:34,790 --> 00:05:36,150 cho việc lăng nhăng mà. 122 00:05:37,320 --> 00:05:39,720 Anh không biết đấy. Được rồi. 123 00:05:40,250 --> 00:05:41,700 Được thôi. 124 00:05:44,310 --> 00:05:47,470 Người phụ nữ kia là một các-ca-đơ tên Mitch. 125 00:05:47,500 --> 00:05:49,830 Cô ấy 1m9, nặng 100kg, 126 00:05:49,900 --> 00:05:51,440 và mất một hòn bi 127 00:05:51,500 --> 00:05:54,170 trong khi đóng Paul Blart: Mall Cop 2. 128 00:05:55,640 --> 00:05:58,300 "Đừng ngớ ngẩn nữa, đi họp hội đi." 129 00:05:58,710 --> 00:05:59,960 Họp hội gì? 130 00:06:00,150 --> 00:06:01,450 Mấy anh bạn cũ của anh 131 00:06:01,510 --> 00:06:03,080 sẽ gặp nhau ở L.A. cuối tuần này. 132 00:06:03,320 --> 00:06:06,620 Anh không muốn đi và cũng không muốn phải giải thích gì cả. 133 00:06:06,690 --> 00:06:08,520 Anh thích để em nghĩ là anh đang cặp kè người khác 134 00:06:08,520 --> 00:06:09,920 hơn là nói cho em biết sự thật ư? 135 00:06:09,990 --> 00:06:11,390 Anh chỉ muốn em tin anh thôi. 136 00:06:11,410 --> 00:06:13,140 Ôi, Adam, "tin tôi đi" có nghĩa là 137 00:06:13,170 --> 00:06:15,390 không có tiền mặt ở trong tủ đồ ở bến xe. 138 00:06:15,630 --> 00:06:17,300 Bonnie, kể cả anh có muốn cặp với cô khác, 139 00:06:17,300 --> 00:06:19,010 anh cũng chẳng thể làm gì với cô ấy. 140 00:06:19,670 --> 00:06:21,750 Em hút khô máu anh rồi. 141 00:06:22,560 --> 00:06:24,640 Tốt. Kế hoạch là thế mà. 142 00:06:24,700 --> 00:06:27,110 Cứ cho là việc họp mặt này là thật, 143 00:06:27,170 --> 00:06:28,470 sao anh không muốn đi? 144 00:06:28,740 --> 00:06:29,750 Nghe này... 145 00:06:31,300 --> 00:06:33,870 anh thấy thật tuyệt khi em không còn để tâm tới cái xe này nữa, 146 00:06:33,870 --> 00:06:36,390 và anh cũng gần như vậy. 147 00:06:36,420 --> 00:06:38,180 Nhưng khi ở cùng cả hội... 148 00:06:44,380 --> 00:06:45,860 Nó thực sự rất khó khăn. 149 00:06:45,920 --> 00:06:46,960 Ôi, anh yêu... 150 00:06:47,030 --> 00:06:48,960 Không, lạy Chúa, đừng làm vậy. 151 00:06:49,030 --> 00:06:50,260 Mọi người đều thấy cảm thương anh... 152 00:06:50,330 --> 00:06:52,000 Đó chính là lý do anh không đi. 153 00:06:52,000 --> 00:06:53,050 Em xin lỗi. 154 00:06:53,540 --> 00:06:56,230 Nhưng... Adam, quyết định là ở anh, nhưng em phải nói rằng, 155 00:06:56,230 --> 00:06:58,470 nếu như em tránh xa những nơi mà mọi người cảm thấy thương xót em, 156 00:06:58,470 --> 00:07:00,190 thì chắc em chẳng bao giờ ra khỏi nhà mất. 157 00:07:00,240 --> 00:07:02,640 Ừ, chúng ta nói chuyện khác được không? 158 00:07:02,710 --> 00:07:04,140 - Ừ. - Cảm ơn em. 159 00:07:06,050 --> 00:07:07,210 Nhưng anh biết đấy... 160 00:07:07,280 --> 00:07:08,680 Vừa mới bảo thôi xong. 161 00:07:08,750 --> 00:07:10,950 Các bạn anh chỉ muốn gặp anh, 162 00:07:11,020 --> 00:07:13,350 họ không quan tâm tới việc anh không thể nhảy ra khỏi cửa sổ 163 00:07:13,350 --> 00:07:14,600 với quả đầu đang cháy rừng rực. 164 00:07:14,630 --> 00:07:16,160 Nhân tiện, anh từng làm việc đó rồi. 165 00:07:16,160 --> 00:07:18,500 Em cũng thế, chỉ là em không được trả công. 166 00:07:20,640 --> 00:07:23,290 Em thực sự nghĩ anh nên đi? 167 00:07:23,360 --> 00:07:25,460 Em nghĩ là nếu anh không đi, anh sẽ hối tiếc. 168 00:07:25,850 --> 00:07:28,230 Mặt khác, nếu anh ở lại, 169 00:07:28,300 --> 00:07:29,410 em sẽ giận anh 170 00:07:29,430 --> 00:07:32,100 và chúng ta sẽ lại làm tình điên cuồng. 171 00:07:32,700 --> 00:07:34,050 Hoặc là anh đi, 172 00:07:34,670 --> 00:07:36,310 anh vẫn sẽ được làm tình điên cuồng, 173 00:07:36,310 --> 00:07:38,710 và khi về cũng sẽ có được màn chào đón, 174 00:07:38,780 --> 00:07:41,460 không phải khoe khoang đâu, đó là phần em giỏi nhất. 175 00:07:44,370 --> 00:07:46,680 Phát ói mất. 176 00:07:47,570 --> 00:07:49,150 Hôn thôi mà. 177 00:07:49,220 --> 00:07:51,640 Không phải tại mẹ đâu. 178 00:07:51,760 --> 00:07:53,760 Có khi cũng một phần do mẹ. 179 00:07:53,960 --> 00:07:55,790 Nhưng cứ tiếp tục đi, 180 00:07:55,860 --> 00:07:57,940 con sẽ lên gác học bài. 181 00:07:58,060 --> 00:07:59,300 Cưng à, con không sao chứ? 182 00:07:59,360 --> 00:08:01,570 Con ổn, con chỉ... 183 00:08:01,830 --> 00:08:03,870 Ôi Chúa ơi! Christy! 184 00:08:03,940 --> 00:08:05,170 Vâng, xin lỗi, 185 00:08:05,240 --> 00:08:07,000 chắc ốm vớ vẩn thôi ấy mà. 186 00:08:07,060 --> 00:08:09,610 Ôi Chúa ơi... Gọi 911 đi! 187 00:08:09,640 --> 00:08:12,040 - Được rồi. - Christy, con yêu, nói gì đi. 188 00:08:12,200 --> 00:08:13,340 Sao anh không gọi đi? 189 00:08:13,410 --> 00:08:15,230 - Anh không thấy điện thoại mình đâu! - À. 190 00:08:16,310 --> 00:08:18,250 Kia kìa. 191 00:08:19,500 --> 00:08:24,500 .:: Biên Dịch: Hieuzozo ::. 192 00:08:24,500 --> 00:08:29,500 .:: Hiệu Chỉnh: Mèo Mập Mưu Mô ::. 193 00:08:32,880 --> 00:08:34,570 Mình đang ở trên thiên đường sao? 194 00:08:35,510 --> 00:08:36,600 Christy? 195 00:08:36,620 --> 00:08:38,210 Đếch phải rồi. 196 00:08:39,390 --> 00:08:42,190 Cưng à, con đang ở trong bệnh viện. Con bị viêm phổi. 197 00:08:42,250 --> 00:08:44,420 - Cái gì? - Con đã bị ngất xỉu. 198 00:08:44,720 --> 00:08:46,090 Thật ư? 199 00:08:46,460 --> 00:08:48,790 Chưa hề bị kể từ hồi còn uống rượu đấy. 200 00:08:48,860 --> 00:08:50,250 Tỉnh dậy trên một chiếc giường 201 00:08:50,250 --> 00:08:52,260 mà không có trai lạ bên cạnh đúng là kì ghê nhỉ? 202 00:08:53,320 --> 00:08:54,680 Bệnh nhân của tôi thế nào rồi? 203 00:08:54,770 --> 00:08:57,200 Tốt quá, Wendy. Tôi phải ở đây bao lâu? 204 00:08:57,270 --> 00:08:58,500 Mai tôi phải thi rồi. 205 00:08:58,570 --> 00:09:01,070 Quên chuyện đó đi. Giờ cô lết còn không nổi. 206 00:09:01,390 --> 00:09:03,340 Còn chị, đã bảo thế nào về khẩu trang hả? 207 00:09:04,210 --> 00:09:05,340 Xin lỗi. 208 00:09:05,410 --> 00:09:07,580 Wendy, đi mà, kỳ thi này quan trọng lắm. 209 00:09:07,600 --> 00:09:09,820 Việc quan trọng với cô bây giờ là đừng nói chuyện và nghỉ ngơi đi. 210 00:09:09,820 --> 00:09:12,080 - Nhưng tôi thực sự... - Trật tự! 211 00:09:13,750 --> 00:09:16,210 Đã có chuyện gì với Wendy rụt rè thế? 212 00:09:16,240 --> 00:09:17,400 Còn phải bàn. Mẹ còn thấy... 213 00:09:17,400 --> 00:09:19,730 cô ta giật cái kẹo mút từ tay đứa bé đang ốm. 214 00:09:20,030 --> 00:09:23,130 Con không quan tâm cô ta nói gì đâu, con đi đây. Quần áo con đâu rồi? 215 00:09:23,200 --> 00:09:25,030 Cưng à, con cứ ở yên trên giường và nghỉ ngơi đi. 216 00:09:25,050 --> 00:09:26,640 Thế hả? Cứ thử bắt con xem. 217 00:09:29,450 --> 00:09:30,970 Đồ lưu manh to xác. 218 00:09:33,400 --> 00:09:34,770 Cô ấy thế nào rồi? 219 00:09:34,840 --> 00:09:36,340 Nó sẽ ổn thôi. 220 00:09:36,370 --> 00:09:38,750 Anh cứ về nhà chuẩn bị hành lý đi. Anh phải bay sớm mà. 221 00:09:38,750 --> 00:09:40,240 Anh không thể đi bây giờ. Em cần anh mà. 222 00:09:40,240 --> 00:09:41,790 Em cần anh lấy cho em cà phê, anh đã lấy rồi đây. 223 00:09:41,850 --> 00:09:42,780 Giờ thì đi gặp bạn của anh đi. 224 00:09:42,780 --> 00:09:44,000 Em có chắc là sẽ ổn không? 225 00:09:44,320 --> 00:09:45,750 Tới nơi thì gọi em nhé. 226 00:09:46,860 --> 00:09:47,920 Ừ. 227 00:09:48,480 --> 00:09:49,520 Yêu em. 228 00:09:52,420 --> 00:09:53,790 Con có nghe thấy không? 229 00:09:53,860 --> 00:09:54,920 Anh ấy nói là anh ấy yêu mẹ. 230 00:09:54,950 --> 00:09:57,860 Cứ để cho anh ta chút thời gian tìm hiểu mẹ. Rồi sẽ hết yêu với chả thương. 231 00:10:00,820 --> 00:10:04,460 Chờ đã. Anh ấy nói là "Anh yêu em" hay "Anh yêu iem"? 232 00:10:04,640 --> 00:10:06,650 Chắc chắn là "em" nhưng không có "anh." 233 00:10:06,680 --> 00:10:07,810 Vậy chỉ là "yêu em." 234 00:10:07,840 --> 00:10:09,970 Không, là "yêu emmm." 235 00:10:10,380 --> 00:10:11,440 "Yêu em." 236 00:10:11,510 --> 00:10:12,840 Nghe nhầm rồi. 237 00:10:12,910 --> 00:10:14,180 "Yêu emmm." 238 00:10:14,250 --> 00:10:15,510 Không phải tôi nói thế sao? 239 00:10:16,320 --> 00:10:17,520 Không quan trọng. 240 00:10:17,580 --> 00:10:19,820 Cái chính là, cô có định nói thế với anh ấy không? 241 00:10:19,890 --> 00:10:21,290 Tôi không biết. Kì lắm. 242 00:10:21,350 --> 00:10:23,810 Chưa từng có người đàn ông nào tôi thích mà nói thế trước. 243 00:10:23,820 --> 00:10:26,360 Họ chỉ nói "thích mấy cái này," 244 00:10:26,430 --> 00:10:28,200 "thích cái kia," 245 00:10:28,690 --> 00:10:30,630 đôi khi thì là "thích cái đó." 246 00:10:31,200 --> 00:10:32,430 Ha! 247 00:10:32,500 --> 00:10:34,470 Thế mà cũng kể. 248 00:10:35,340 --> 00:10:36,770 Vậy, 249 00:10:36,840 --> 00:10:38,550 các chị thấy sao? 250 00:10:40,010 --> 00:10:42,310 Đặt vào cái quan tài là vừa xinh. 251 00:10:43,430 --> 00:10:45,640 Chờ tí. Để tôi kiểm tra phòng 216. 252 00:10:45,710 --> 00:10:47,910 Y tá Ratched* đấy. Đeo khẩu trang vào. [*Nhân vật trong Bay trên tổ chim cúc cu] 253 00:10:51,370 --> 00:10:53,080 Lại còn ba người tới thăm 254 00:10:53,150 --> 00:10:54,920 cùng một lúc trong phòng cơ à. 255 00:10:54,990 --> 00:10:56,650 Thôi đi, Wendy. 256 00:10:56,720 --> 00:10:59,260 Quy tắc của bệnh viện. Chỉ hai người vào thăm một lúc. 257 00:10:59,320 --> 00:11:00,390 Ra bớt đi. 258 00:11:00,460 --> 00:11:01,830 Hai người đi ăn đi. 259 00:11:01,890 --> 00:11:03,750 Tôi chưa xong với Barbie Hấp Hối. 260 00:11:05,630 --> 00:11:06,830 Cô trang điểm cho cô ấy à? 261 00:11:06,900 --> 00:11:09,250 Tôi đã ước ao được làm thế này kể từ hồi mới gặp cổ. 262 00:11:10,200 --> 00:11:12,500 Phắn, phắn, phắn. 263 00:11:16,500 --> 00:11:20,750 Ôi, Christy, phải làm gì với ria của cô đây? 264 00:11:21,150 --> 00:11:23,280 Cô phải giúp tôi ra khỏi đây. 265 00:11:23,350 --> 00:11:24,350 Cái gì?! 266 00:11:24,420 --> 00:11:25,680 Hai tiếng nữa là tôi thi rồi. 267 00:11:25,680 --> 00:11:27,120 Nếu cô không giúp tôi tới trường, 268 00:11:27,120 --> 00:11:29,000 tôi sẽ phải làm bồi bàn suốt đời mất. 269 00:11:29,050 --> 00:11:31,390 Ôi, Christy, tôi không nghĩ đó là ý hay đâu. 270 00:11:31,460 --> 00:11:33,330 Làm ơn đi mà, Jill, tôi xin cô đó. 271 00:11:33,360 --> 00:11:35,060 Wendy nói là cô phải nghỉ ngơi. 272 00:11:35,130 --> 00:11:37,290 Wendy là y tá. Tất nhiên cô ấy phải nói thế. 273 00:11:37,490 --> 00:11:40,930 Cô là bạn thân nhất của tôi. Cô hiểu điều này quan trọng với tôi nhường nào mà. 274 00:11:41,170 --> 00:11:42,870 Tôi là bạn thân nhất của cô? 275 00:11:42,870 --> 00:11:44,270 Cô không biết ư? 276 00:11:44,300 --> 00:11:47,120 Tôi lưu cô là số 1 gọi nhanh trên điện thoại đấy! 277 00:11:47,440 --> 00:11:49,670 Được rồi. Cô cần gì nào? 278 00:11:49,740 --> 00:11:51,370 Chìa khóa và áo khoác của cô. 279 00:11:51,400 --> 00:11:52,800 Được rồi. 280 00:11:53,010 --> 00:11:54,750 Cảm ơn, bạn thân. 281 00:11:54,770 --> 00:11:57,160 Cô có chắc là đủ sức lái xe không đấy? 282 00:11:57,320 --> 00:11:59,650 - Chắc chắn mà. - Được rồi. 283 00:11:59,720 --> 00:12:01,430 Nhớ cẩn thận đấy nhé. 284 00:12:01,460 --> 00:12:04,290 Rồi. Cảm ơn. Tôi nợ cô lần này. 285 00:12:05,360 --> 00:12:06,820 Christy, đợi đã! 286 00:12:08,020 --> 00:12:09,310 Xe sắp hết xăng rồi. 287 00:12:09,330 --> 00:12:11,100 Trên đường quay về thì đổ luôn nhé? 288 00:12:11,640 --> 00:12:13,210 Rồi. 289 00:12:13,590 --> 00:12:15,480 Tiện thì rửa luôn nha! 290 00:12:24,810 --> 00:12:26,140 Ôi trời. 291 00:12:29,050 --> 00:12:31,380 Được rồi. Nghe thấy rồi. 292 00:12:31,450 --> 00:12:32,650 Mà đếch thấy đâu. 293 00:12:34,670 --> 00:12:36,460 Mày ở đâu? 294 00:12:39,830 --> 00:12:42,760 Không, không, không! Bỏ tôi ra! Tôi có quyền! 295 00:12:42,830 --> 00:12:45,430 Tôi biết bởi vì tôi đã học thuộc! 296 00:12:47,430 --> 00:12:49,400 Đồ phản bội. 297 00:12:50,030 --> 00:12:51,240 Tôi xin lỗi, 298 00:12:51,300 --> 00:12:53,040 nhưng họ ép cung tôi đấy chứ! 299 00:12:53,110 --> 00:12:55,440 Ừ. Bọn tôi chỉ hỏi là, "Christy đâu?" 300 00:12:55,510 --> 00:12:58,610 Được rồi, giọng chị lúc đấy nghe đáng sợ lắm nhé. 301 00:12:58,680 --> 00:13:01,040 Được rồi, mọi người ra đi. Cô ấy cần nghỉ ngơi. 302 00:13:06,160 --> 00:13:07,990 Chúng ta vẫn là bạn thân chứ? 303 00:13:18,640 --> 00:13:20,230 Ôi... 304 00:13:20,300 --> 00:13:22,030 - Bánh xe Nóng bỏng hả? - Ừm. 305 00:13:22,100 --> 00:13:24,250 Anh ấy muốn biết chúng ta thế nào. 306 00:13:24,270 --> 00:13:26,250 Ngọt ngào ghê. 307 00:13:26,340 --> 00:13:28,310 Anh ấy với mấy anh bạn các-ca-đơ nè. 308 00:13:28,610 --> 00:13:31,010 Nhiều anh mặc áo ba lỗ ghê. 309 00:13:32,610 --> 00:13:35,000 Adam có vẻ là một anh chàng tốt nhỉ. 310 00:13:35,350 --> 00:13:37,190 Đúng vậy. 311 00:13:37,880 --> 00:13:39,880 Cô có nghĩ tới việc nói yêu anh ấy không? 312 00:13:39,950 --> 00:13:41,990 Cũng đang suy nghĩ, nhưng lại thấy sợ. 313 00:13:42,010 --> 00:13:44,710 Ôi, Bonnie, sợ gì? Anh ấy đã nói rằng anh ấy yêu cô rồi còn gì. 314 00:13:44,760 --> 00:13:47,030 Chính xác thì anh ta nói "yêu em." 315 00:13:47,180 --> 00:13:48,840 Là "yêu emmm." 316 00:13:49,060 --> 00:13:50,900 - "Yêu em." - Không. 317 00:13:50,960 --> 00:13:52,260 "Yêu emmm." 318 00:13:52,330 --> 00:13:53,710 "Yêu em." 319 00:13:54,330 --> 00:13:55,830 "Yêu emmm." 320 00:13:55,900 --> 00:13:57,640 "Yêu emm." 321 00:14:05,700 --> 00:14:08,380 Tôi làm được rồi! Tôi xong rồi! 322 00:14:16,460 --> 00:14:18,290 Tôi sẽ trở thành luật sư. 323 00:14:18,360 --> 00:14:21,460 Tuyệt đấy. Tôi đang học để trở thành bác sĩ. 324 00:14:21,740 --> 00:14:22,800 Ồ. 325 00:14:23,280 --> 00:14:25,330 Anh có đang quen ai không? 326 00:14:25,400 --> 00:14:27,800 Chúng ta có thể là một cặp đôi quyền lực đấy. 327 00:14:33,600 --> 00:14:35,210 Nó thế nào rồi? 328 00:14:35,240 --> 00:14:36,350 Sẽ ổn cả thôi. 329 00:14:36,380 --> 00:14:38,110 Tốt quá. Cô ấy sẽ sớm ra viện chứ? 330 00:14:38,140 --> 00:14:40,080 Ồ, không. Tôi nghĩ là màn thể hiện vừa rồi 331 00:14:40,080 --> 00:14:41,580 khiến cô ấy phải ở lại thêm vài ngày. 332 00:14:41,580 --> 00:14:43,070 Đồ ngu ngốc! 333 00:14:43,640 --> 00:14:46,000 Tôi đang ốm! Đừng có quát tôi! 334 00:14:46,030 --> 00:14:47,740 Mọi người về đi. Tôi làm ca tối. 335 00:14:47,790 --> 00:14:48,890 Để tôi trông cho. 336 00:14:49,360 --> 00:14:50,720 Đừng bỏ tôi lại với Wendy! 337 00:14:50,790 --> 00:14:52,120 Cô ta ghê lắm! 338 00:14:52,190 --> 00:14:54,330 Có muốn dùng ống thông tiểu không?! Thích như thế hả?! 339 00:14:54,330 --> 00:14:56,980 Bởi vì tôi rất vui được đặt ống thông tiểu cho cô! 340 00:14:57,530 --> 00:14:59,320 Thật á? Làm thế cô thấy vui á? 341 00:14:59,660 --> 00:15:01,210 Cũng vui chút chút. 342 00:15:13,980 --> 00:15:15,780 Chờ chút! 343 00:15:19,820 --> 00:15:20,740 Chào em. 344 00:15:20,760 --> 00:15:22,720 Chào anh! Chào mừng anh trở về. 345 00:15:23,300 --> 00:15:24,210 Christy thế nào rồi? 346 00:15:24,240 --> 00:15:26,310 Khá hơn nhiều rồi. Nó đang nghỉ ở trên. 347 00:15:26,330 --> 00:15:28,060 - Tốt quá nhỉ. - Ừ. 348 00:15:28,830 --> 00:15:30,950 Vậy chuyến đi của anh thế nào? Kể hết cho em đi. 349 00:15:31,130 --> 00:15:34,370 Trước tiên, anh cần cảm ơn em vì đã khiến anh đi. 350 00:15:35,400 --> 00:15:38,930 Gặp lại họ rất, rất tuyệt. 351 00:15:38,960 --> 00:15:40,060 Mừng là vậy. 352 00:15:40,080 --> 00:15:41,760 Và bởi vì chúng ta hẹn hò với nhau, 353 00:15:41,780 --> 00:15:44,430 anh không thể ngừng để ý rằng có mấy ông 354 00:15:44,460 --> 00:15:45,840 đúng là bợm nhậu đích thực. 355 00:15:45,950 --> 00:15:48,510 Vậy là anh có nghĩ đến em. 356 00:15:48,540 --> 00:15:49,740 Rất nhiều. 357 00:15:49,770 --> 00:15:51,170 Em cũng nghĩ tới anh. 358 00:15:51,250 --> 00:15:52,050 Tốt cả chứ? 359 00:15:52,150 --> 00:15:53,290 Tốt cả. 360 00:15:53,400 --> 00:15:54,750 Nhưng kể thêm về chuyến đi của anh đi. 361 00:15:54,750 --> 00:15:58,240 Được rồi, nhớ bạn anh Mitch không? 362 00:15:58,260 --> 00:15:59,690 Mitch một-hòn ấy hả? Có chứ. 363 00:15:59,710 --> 00:16:01,100 Bọn anh gọi cậu ấy là Bên Trái. 364 00:16:01,440 --> 00:16:03,720 Hôm qua, cậu ta và anh ngồi uống bia với nhau 365 00:16:03,750 --> 00:16:06,130 vào bữa sáng và... Nhân tiện, cậu ta cũng là một bợm nhậu. 366 00:16:07,030 --> 00:16:10,040 Dù sao, cậu ta nói rằng cậu ta có cơ hội 367 00:16:10,140 --> 00:16:11,540 làm đạo diễn một bộ phim. 368 00:16:11,640 --> 00:16:13,270 Úi chà, tuyệt quá nhỉ. 369 00:16:13,300 --> 00:16:14,560 Ừ. Và... 370 00:16:15,170 --> 00:16:18,320 cậu ta mời anh là điều phối viên các-ca-đơ. 371 00:16:18,350 --> 00:16:20,780 Ôi Chúa ơi! Thế thì tuyệt quá! 372 00:16:20,900 --> 00:16:22,470 Ừ. 373 00:16:24,480 --> 00:16:27,080 Anh đã luôn nghĩ là mình sẽ không bao giờ làm việc được nữa, 374 00:16:27,080 --> 00:16:31,860 và... giờ anh có được cơ hội tuyệt vời này... 375 00:16:31,880 --> 00:16:33,880 và tất cả đều là nhờ em... 376 00:16:34,750 --> 00:16:37,660 đã bắt anh đi buổi họp mặt đó. 377 00:16:37,690 --> 00:16:40,170 Ôi, Adam, em rất mừng cho anh. 378 00:16:40,270 --> 00:16:42,900 Chờ đã. Thế có nghĩa em là người đại diện của anh phải không? 379 00:16:43,000 --> 00:16:45,000 Em sẽ được hưởng 10% từ lương của anh? 380 00:16:45,000 --> 00:16:45,840 Không. 381 00:16:45,840 --> 00:16:48,770 Nhưng vấn đề là, anh sẽ phải đi một thời gian. 382 00:16:49,000 --> 00:16:51,520 Anh sẽ ở L.A. Cách có một giờ bay thôi. 383 00:16:51,540 --> 00:16:52,640 Chúng ta sẽ sắp xếp được thôi. 384 00:16:52,660 --> 00:16:54,130 Nó quay ở Croatia. 385 00:16:54,410 --> 00:16:55,700 Croatia... 386 00:16:57,020 --> 00:16:58,960 California? 387 00:16:59,390 --> 00:17:00,890 Croatia, Cộng hòa Croatia. 388 00:17:01,280 --> 00:17:03,590 Nó nằm bên phải nước Ý. 389 00:17:03,690 --> 00:17:04,740 Ồ. Được rồi. 390 00:17:05,340 --> 00:17:06,660 Anh sẽ đi bao lâu? 391 00:17:07,100 --> 00:17:08,960 5, 6 tháng. 392 00:17:09,210 --> 00:17:12,140 Còn tùy vào lượng rượu Mitch uống. 393 00:17:12,800 --> 00:17:14,190 Cũng lâu đấy. 394 00:17:14,560 --> 00:17:16,340 Anh biết. Nhưng này, 395 00:17:16,360 --> 00:17:17,890 chúng ta sẽ Skype, nhắn tin. 396 00:17:18,230 --> 00:17:20,180 Chúng ta sẽ trò chuyện hằng ngày. Đó là cách chúng ta quen nhau còn gì. 397 00:17:20,180 --> 00:17:21,250 Nói chuyện qua điện thoại rất tuyệt mà. 398 00:17:21,250 --> 00:17:22,480 Gặp mặt trực tiếp thì tuyệt hơn. 399 00:17:23,710 --> 00:17:24,700 Anh biết. 400 00:17:27,680 --> 00:17:29,750 Anh đã không hề mong chờ điều này tới. 401 00:17:31,980 --> 00:17:33,180 Nhưng anh cần nó. 402 00:17:36,030 --> 00:17:37,620 Và anh cũng cần em. 403 00:17:40,570 --> 00:17:42,580 Làm ơn hãy nói rằng chúng ta có thể làm được đi. 404 00:17:43,760 --> 00:17:45,850 Tất nhiên chúng ta có thể rồi. 405 00:17:46,550 --> 00:17:48,350 Đó là tất cả những gì anh muốn nghe. 406 00:17:51,490 --> 00:17:53,700 Chờ em chút nhé. Em đem súp lên cho Christy. 407 00:17:53,750 --> 00:17:55,000 Được rồi. 408 00:17:56,150 --> 00:17:57,550 Này, Bonnie. 409 00:17:58,510 --> 00:18:01,150 Anh thực sự cảm ơn em đã hiểu cho anh. 410 00:18:01,560 --> 00:18:03,530 Đàn ông phải đi làm mà. Em hiểu. 411 00:18:03,560 --> 00:18:04,990 Em xuống ngay. 412 00:18:26,540 --> 00:18:28,000 Sao vậy? 413 00:18:28,040 --> 00:18:29,210 Anh ấy phải đi rồi. 414 00:18:29,480 --> 00:18:30,720 Ai đi cơ? 415 00:18:30,840 --> 00:18:31,940 Adam. 416 00:18:34,890 --> 00:18:36,580 Ôi, mẹ à. 417 00:18:40,510 --> 00:18:41,890 Mẹ đã làm gì? 418 00:18:41,910 --> 00:19:13,380 Đón xem các tập tiếp theo tại: facebook.com/cavesubbingteam