1 00:00:05,273 --> 00:00:07,539 - Buenos días. - Que te den. 2 00:00:09,176 --> 00:00:11,043 ¿Qué te pasa? 3 00:00:11,045 --> 00:00:12,523 Vale, la cosa es esta. 4 00:00:12,548 --> 00:00:14,246 Me alegra mucho que hayas encontrado el amor 5 00:00:14,248 --> 00:00:16,382 y me alegra que Adam se sienta lo bastante cómodo 6 00:00:16,384 --> 00:00:17,983 como para pasar aquí la noche. 7 00:00:17,985 --> 00:00:20,686 Pero tienes que saber que puedo oír todo lo que hacéis 8 00:00:20,688 --> 00:00:22,755 toda la puñetera noche. 9 00:00:22,757 --> 00:00:25,024 ¿Todo? 10 00:00:25,026 --> 00:00:28,494 Sí, idiota azota culos, todo. 11 00:00:28,496 --> 00:00:30,763 Lo siento mucho. 12 00:00:30,765 --> 00:00:33,399 No olvides que nuestro piso tiene paredes finas 13 00:00:33,401 --> 00:00:36,435 y el seguro de tu hija no cubre la terapia. 14 00:00:36,437 --> 00:00:40,005 ¿Has probado los cascos aislantes de ruido que te compré? 15 00:00:40,007 --> 00:00:41,345 Sí, inmediatamente. 16 00:00:41,370 --> 00:00:44,487 Y van genial para los aviones y los camiones de basura, 17 00:00:44,512 --> 00:00:46,578 pero no tienen nada que hacer con mi madre diciendo 18 00:00:46,580 --> 00:00:50,516 que ha sido una niña mala y que necesita tomarse su medicina. 19 00:00:52,153 --> 00:00:54,987 A decir verdad, fui muy traviesa. 20 00:00:54,989 --> 00:00:57,323 Para que lo sepáis, estoy esperando 21 00:00:57,325 --> 00:00:59,825 que acabéis esto para poderme tomar un café. 22 00:00:59,827 --> 00:01:01,827 ¡Dios, ven aquí! 23 00:01:01,829 --> 00:01:04,063 Siento que hayas tenido que oír eso. 24 00:01:04,065 --> 00:01:06,031 Lo mismo te digo. 25 00:01:06,033 --> 00:01:08,110 No, no, no, no, esto es bueno. 26 00:01:08,135 --> 00:01:10,736 Somos adultos y podemos tener una conversación sobre el amor físico 27 00:01:10,738 --> 00:01:13,038 y los ruidos que... 28 00:01:13,040 --> 00:01:15,274 le suceden. 29 00:01:15,276 --> 00:01:17,176 ¿Qué tal si nos quedamos calladitos y avanzamos? 30 00:01:17,178 --> 00:01:19,511 - Gracias. - Cambiando de tema. 31 00:01:19,513 --> 00:01:21,945 - Sí, por favor. - ¿Tienes planes este fin de semana? 32 00:01:21,970 --> 00:01:25,172 Solo sexo en la biblioteca, ¿por qué? 33 00:01:25,353 --> 00:01:28,187 Mi amigo Mitch y su mujer vienen a Napa. 34 00:01:28,189 --> 00:01:31,256 Creo que es hora de que mi mejor amigo conozca a mi mejor amiga. 35 00:01:31,258 --> 00:01:33,692 Suena fantástico, prepáralo. 36 00:01:33,694 --> 00:01:34,827 De acuerdo. 37 00:01:34,829 --> 00:01:35,861 ¿Se trata del Mitch que dirigió 38 00:01:35,863 --> 00:01:37,196 la película en la que trabajaste? 39 00:01:37,198 --> 00:01:38,266 Sí, nos conocemos hace mucho. 40 00:01:38,291 --> 00:01:40,232 Es lo más parecido que tengo a un hermano. 41 00:01:40,257 --> 00:01:42,600 Y eso es ya mucho porque tú ya tienes un hermano. 42 00:01:42,625 --> 00:01:44,336 Voy a llamarle. 43 00:01:44,338 --> 00:01:45,604 Te va a encantar. 44 00:01:49,610 --> 00:01:51,999 Vas a conocer a su mejor amigo, eso es serio. 45 00:01:52,024 --> 00:01:53,757 Lo sé, estoy un poco nerviosa. 46 00:01:53,782 --> 00:01:55,894 Deberías estarlo, si no le caes bien a su mejor amigo, 47 00:01:55,896 --> 00:01:57,629 las palmadas en el trasero vas a tener que dártelas tú. 48 00:02:07,361 --> 00:02:13,219 Traducción y subtítulos: PEPPER & LALASPAIN *** SONG LIVES FOR EVER *** 49 00:02:19,395 --> 00:02:21,218 Te prestaría mis copas de cristal 50 00:02:21,220 --> 00:02:22,420 pero en tu apartamento 51 00:02:22,422 --> 00:02:24,221 parecerían que son robadas. 52 00:02:25,324 --> 00:02:27,191 A parte de fondue, 53 00:02:27,193 --> 00:02:29,326 ¿qué piensas servirles a esta gente? 54 00:02:29,328 --> 00:02:30,728 No lo sé. ¿Christy? 55 00:02:30,730 --> 00:02:32,229 Depende de lo que vayan a tirar 56 00:02:32,231 --> 00:02:34,632 en el restaurante. 57 00:02:34,634 --> 00:02:36,400 No pareces preparada para esto. 58 00:02:36,402 --> 00:02:37,935 No lo estoy. Nunca he tenido un novio 59 00:02:37,937 --> 00:02:39,770 que quiera presentarme a nadie. 60 00:02:39,772 --> 00:02:42,106 Ni siquiera en un trío. 61 00:02:42,108 --> 00:02:45,109 Una vez un novio me presentó a su mejor amigo, 62 00:02:45,111 --> 00:02:46,811 y luego se casó con él. 63 00:02:48,414 --> 00:02:50,548 ¿Necesitas una máquina de hacer pan? Tengo tres. 64 00:02:50,550 --> 00:02:52,116 No iba a hacer pan. 65 00:02:52,118 --> 00:02:53,551 ¿Tengo que hacer pan? 66 00:02:53,553 --> 00:02:55,286 ¿Qué vas a mojar en la fondue? 67 00:02:55,288 --> 00:02:56,654 Iba a comprar pan. 68 00:02:56,656 --> 00:02:59,290 Bonnie, son gente de Hollywood. 69 00:02:59,292 --> 00:03:02,326 No van a comer pan de una bolsa. 70 00:03:04,464 --> 00:03:06,163 ¿Sabes qué? Esto es demasiada presión. 71 00:03:06,165 --> 00:03:07,731 Voy a romper con Adam. 72 00:03:07,733 --> 00:03:10,835 Tranquila, seguro que puedes fingir ser una buena persona 73 00:03:10,837 --> 00:03:12,736 el tiempo suficiente para caerles bien. 74 00:03:13,743 --> 00:03:15,409 Y si todo sale bien con los amigos, 75 00:03:15,434 --> 00:03:17,641 probablemente quiera presentarte a sus padres. 76 00:03:17,643 --> 00:03:18,909 Será divertido. 77 00:03:18,911 --> 00:03:20,444 "Mamá, papá, 78 00:03:20,446 --> 00:03:22,146 quiero presentaros a mi nueva novia, Bonnie. 79 00:03:22,148 --> 00:03:23,647 Lleva un año y medio sobria, 80 00:03:23,649 --> 00:03:26,016 pero quizás quieras esconder ese bote de jarabe para la tos". 81 00:03:26,018 --> 00:03:29,753 Tengo ganas de que tú te enamores. 82 00:03:29,755 --> 00:03:33,424 Esperaré hasta que te hayas muerto. 83 00:03:41,400 --> 00:03:44,001 ¡Oh, mira eso! 84 00:03:44,003 --> 00:03:47,304 - Cielo, eso es fantástico. - Gracias. 85 00:03:47,306 --> 00:03:49,740 Jill me dijo que las presentaciones todo es cuestión de niveles. 86 00:03:51,310 --> 00:03:53,811 Y mira esto, una fuente de cristal para los huesos de aceituna, 87 00:03:53,813 --> 00:03:56,313 para que no tengas que escupirlas en la mano. 88 00:03:56,315 --> 00:03:58,382 ¿Qué es eso de ahí en medio? 89 00:03:58,384 --> 00:04:01,452 Fondue, o como tú lo llamas, 90 00:04:01,454 --> 00:04:03,621 queso caliente. 91 00:04:04,423 --> 00:04:06,257 ¡Mira! Es Martha Stewart. 92 00:04:06,259 --> 00:04:07,958 Ambas hemos estado en la cárcel. 93 00:04:09,328 --> 00:04:10,995 ¡Oh, Dios! No les digas eso. 94 00:04:10,997 --> 00:04:12,630 A menos que piensen que mola. 95 00:04:12,632 --> 00:04:13,964 Oh, no te preocupes. 96 00:04:13,966 --> 00:04:16,167 Mitch y Leanne son gente normal. 97 00:04:16,169 --> 00:04:17,423 Bueno, ¿qué vais a hacer? 98 00:04:17,448 --> 00:04:18,669 Vamos a ir a un par de bodegas, 99 00:04:18,671 --> 00:04:20,404 y luego vamos a ir a cenar. 100 00:04:20,406 --> 00:04:22,506 A probar vinos... eso será muy divertido para ti. 101 00:04:22,508 --> 00:04:24,808 Tengo juegos en el móvil. 102 00:04:24,810 --> 00:04:27,144 Ahí están. 103 00:04:27,146 --> 00:04:29,380 Oh, casi se me olvida, haz una reverencia cuando conozcas a Leanne, 104 00:04:29,382 --> 00:04:31,415 - es de la realeza británica. - ¿Qué? 105 00:04:31,417 --> 00:04:34,752 Estoy de broma, es una maquilladora de Búfalo. 106 00:04:34,754 --> 00:04:36,320 No hace gracia. 107 00:04:36,322 --> 00:04:38,689 Deberías haberle dejado que hiciera una reverencia. 108 00:04:38,691 --> 00:04:40,591 Hola, bienvenidos. Soy Bonnie. 109 00:04:40,593 --> 00:04:41,892 Yo soy Mitch, esta es Leanne. 110 00:04:41,894 --> 00:04:43,621 Gracias por invitarnos. 111 00:04:43,646 --> 00:04:45,680 Todo un placer. Por favor, entrad. 112 00:04:45,682 --> 00:04:48,115 ¡Eh, Profesor Escroto! 113 00:04:48,117 --> 00:04:50,451 ¡Pichaporro apestoso! 114 00:04:50,453 --> 00:04:53,988 ¿Qué tal, hombre? 115 00:04:53,990 --> 00:04:56,957 ¿No te alegras de haber hecho pan? 116 00:04:56,959 --> 00:04:59,360 Leanne, Mitch, esta es mi hija Christy. 117 00:04:59,362 --> 00:05:00,695 - Hola, Christy. - Hola. 118 00:05:00,697 --> 00:05:02,697 Encantada de conoceros, siento tener que irme, 119 00:05:02,699 --> 00:05:04,676 tengo una clase y luego trabajo. 120 00:05:04,701 --> 00:05:07,702 - ¿A qué te dedicas? - Soy camarera en el Rustic Fig. 121 00:05:07,704 --> 00:05:08,970 Oh, sí, hemos oído hablar de ese sitio. 122 00:05:08,972 --> 00:05:10,738 Queríamos comer allí. 123 00:05:10,740 --> 00:05:11,906 Estáis a punto de hacerlo. 124 00:05:12,909 --> 00:05:14,242 Tengo que irme. 125 00:05:14,244 --> 00:05:15,910 - Adiós. - Adiós. 126 00:05:15,912 --> 00:05:18,012 Parece simpática. 127 00:05:18,014 --> 00:05:20,748 Por favor, que todo el mundo se siente. 128 00:05:20,750 --> 00:05:23,117 Bueno, te hemos traído un pequeño regalo. 129 00:05:23,119 --> 00:05:24,652 Gracias. 130 00:05:24,654 --> 00:05:26,054 Adam dice que ya no bebes, 131 00:05:26,056 --> 00:05:28,122 pero está bien cuando estás en compañía. 132 00:05:31,595 --> 00:05:32,860 Como ahora. 133 00:05:32,862 --> 00:05:34,696 - Sí, sí... - Mira, no tienes por qué hacerlo. 134 00:05:34,698 --> 00:05:36,798 - No, lo abriré. - No, no... sí, tú ve y hazlo. 135 00:05:36,800 --> 00:05:38,232 Bueno, pero solo una copa. 136 00:05:38,234 --> 00:05:40,068 Todavía vamos a ir a las bodegas, ¿verdad? 137 00:05:40,070 --> 00:05:41,970 No, he conducido hasta Napa Valley 138 00:05:41,972 --> 00:05:43,570 para estar con el Pichaporro Apestoso. 139 00:05:44,641 --> 00:05:46,274 No puedo esperar a escuchar 140 00:05:46,276 --> 00:05:48,109 de dónde viene ese apodo. 141 00:05:48,111 --> 00:05:49,677 De hecho, es una historia divertida. 142 00:05:49,679 --> 00:05:51,946 Estábamos rodando en Malasia 143 00:05:51,948 --> 00:05:54,649 y tu brillante novio pensó que sería una buena idea 144 00:05:54,651 --> 00:05:56,884 esconder la hierba en los calzoncillos. 145 00:05:56,886 --> 00:05:58,086 Sí, y cuando nos la fumamos, 146 00:05:58,088 --> 00:06:01,322 misteriosamente olían como mis pelotas. 147 00:06:06,963 --> 00:06:08,429 Todo va bien, Marjorie, 148 00:06:08,431 --> 00:06:11,499 solo estaba demasiado cansada para ir a la reunión. 149 00:06:11,501 --> 00:06:14,602 Sí, necesito una buena noche de sueño. 150 00:06:14,604 --> 00:06:17,605 Gracias, hablaremos mañana. 151 00:06:17,607 --> 00:06:19,273 ¡Dale, Mitch, dale! 152 00:06:19,275 --> 00:06:21,709 ¿Quién es tu papi, Ironside? 153 00:06:21,711 --> 00:06:23,711 ¡Vamos, deja de contenerte! 154 00:06:23,713 --> 00:06:25,013 Estoy intentando que la pelea sea justa. 155 00:06:25,015 --> 00:06:27,215 Oye, Leanne, sujétame las piernas. 156 00:06:27,217 --> 00:06:29,083 Enseguida, cariño. Muy bien. 157 00:06:29,085 --> 00:06:31,552 ¡Ya está, aquí viene el dolor! 158 00:06:31,554 --> 00:06:33,554 ¡Ah, suéltame las bellezas! 159 00:06:34,758 --> 00:06:36,124 Alerta de spoiler, 160 00:06:36,126 --> 00:06:39,827 por eso llamamos a Mitch "Profesor Escroto". 161 00:06:44,034 --> 00:06:45,833 ¿No habéis ido a las bodegas? 162 00:06:45,835 --> 00:06:48,936 No hemos salido del apartamento. 163 00:06:48,938 --> 00:06:50,772 Solo se han quedado aquí a beber. 164 00:06:50,774 --> 00:06:52,640 ¿De dónde ha salido todo el alcohol? 165 00:06:52,642 --> 00:06:55,109 Del maletero de su coche. 166 00:06:55,111 --> 00:06:56,711 Lo trajeron de Los Ángeles. 167 00:06:56,713 --> 00:06:59,047 Por si no había suficiente vino en Napa Valley. 168 00:07:00,684 --> 00:07:03,618 ¡Bebe, bebe, bebe, bebe! 169 00:07:03,620 --> 00:07:05,987 Y puede que no lo haya. 170 00:07:05,989 --> 00:07:09,824 Estoy tan borracho que no puedo sentir las piernas. 171 00:07:09,826 --> 00:07:12,694 Espera. 172 00:07:12,696 --> 00:07:14,762 ¡Reunión de chicas en la cocina! 173 00:07:14,764 --> 00:07:16,831 ¡De la vieja escuela! 174 00:07:20,203 --> 00:07:23,404 Mira, es el fantasma de las Navidades pasadas. 175 00:07:24,974 --> 00:07:27,608 Christy, ¿puedo decirte algo 176 00:07:27,610 --> 00:07:29,210 que he estado pensando toda la noche? 177 00:07:29,212 --> 00:07:32,313 ¿Que deberías irte a casa y yo debería irme a la cama? 178 00:07:32,315 --> 00:07:38,152 Podría ponerte muy guapa. 179 00:07:38,154 --> 00:07:41,089 ¿Perdón? 180 00:07:41,091 --> 00:07:43,224 ¿No te lo ha dicho Adam? 181 00:07:43,226 --> 00:07:45,259 Soy maquilladora profesional. 182 00:07:45,261 --> 00:07:48,730 Mi trabajo es hacer a la gente como tú guapa. 183 00:07:49,999 --> 00:07:52,567 ¡Soy maquilladora profesional! 184 00:07:52,569 --> 00:07:54,669 Mami, ayúdame. 185 00:07:54,671 --> 00:07:57,071 A mí gustaría ver lo que puede hacer. 186 00:08:00,143 --> 00:08:02,643 Gracias por parar con la bebida. 187 00:08:02,645 --> 00:08:04,078 Ha sido una buena decisión, cariño. 188 00:08:04,080 --> 00:08:07,782 Todo con moderación. 189 00:08:07,784 --> 00:08:10,118 Les gustas a los dos. 190 00:08:10,120 --> 00:08:13,087 Oh, mira que bien. 191 00:08:13,089 --> 00:08:15,823 ¡Ta-chan! 192 00:08:17,994 --> 00:08:20,561 ¡Oh, Dios mío, estoy preciosa! 193 00:08:20,563 --> 00:08:23,164 Parece como tuvieses 30 de nuevo. 194 00:08:23,166 --> 00:08:24,999 Tengo 30. 195 00:08:25,001 --> 00:08:26,167 Y yo. 196 00:08:26,169 --> 00:08:27,802 Guiño, guiño. 197 00:08:29,205 --> 00:08:33,040 Oye, estás increíble. 198 00:08:33,042 --> 00:08:35,076 - Gracias. - Gracias. 199 00:08:35,078 --> 00:08:38,035 Leanne, me han dicho que te traiga esto. 200 00:08:38,060 --> 00:08:40,615 - Gracias. - Ahora, si me perdonas, 201 00:08:40,617 --> 00:08:42,483 tengo que ir al baño. 202 00:08:42,485 --> 00:08:46,154 El queso caliente está haciendo su jugada. 203 00:08:46,156 --> 00:08:49,690 Eres buena en lo que haces. 204 00:08:49,692 --> 00:08:52,226 Mi secreto es 205 00:08:52,228 --> 00:08:54,996 poner maquillaje hasta convertirlo en algo sobre lo que te puedas sentar. 206 00:08:56,166 --> 00:08:59,066 Bromeas, ¿verdad? 207 00:08:59,068 --> 00:09:01,235 Por supuesto, estoy bromeando. 208 00:09:01,237 --> 00:09:04,205 Guiño, guiño. 209 00:09:05,608 --> 00:09:07,508 ¿Sabes? Te admiro. 210 00:09:07,510 --> 00:09:09,777 Gracias. 211 00:09:09,779 --> 00:09:13,114 Tu opinión significaba mucho para mí. 212 00:09:13,116 --> 00:09:17,552 En serio, mantenerte sobria cuando no tienes nada en tu vida, 213 00:09:17,554 --> 00:09:19,854 además de que te hace un poco aburrida, 214 00:09:19,856 --> 00:09:21,222 es impresionante. 215 00:09:21,224 --> 00:09:23,758 De nuevo, gracias. 216 00:09:23,760 --> 00:09:26,727 ¡Muy bien hecho, mujercita Bonnie! 217 00:09:26,729 --> 00:09:30,031 ¿Se te acaba de ir la cabeza? 218 00:09:30,033 --> 00:09:31,666 ¿Sabes? Una vez estuve sobrio. 219 00:09:31,668 --> 00:09:34,202 - ¿De verdad? - Sí, fui a un par de reuniones, 220 00:09:34,204 --> 00:09:36,537 escuché el rollazo, compré un libro 221 00:09:36,539 --> 00:09:38,940 y entonces una noche miré la sala 222 00:09:38,942 --> 00:09:43,878 y me dije a mí mismo: "Mitch, esta no es tu gente, 223 00:09:43,880 --> 00:09:46,047 esta gente son fracasados. 224 00:09:46,049 --> 00:09:47,982 Tú no eres un fracasado, 225 00:09:47,984 --> 00:09:49,750 tú eres lo contrario de eso, 226 00:09:49,752 --> 00:09:52,787 tú eres un director de cine con éxito". 227 00:09:53,790 --> 00:09:54,956 ¡Quita! 228 00:09:54,958 --> 00:09:56,524 No de esa manera. 229 00:09:56,549 --> 00:09:59,077 Lo siento. 230 00:09:59,079 --> 00:10:00,412 ¡Mala, mano mala! 231 00:10:00,414 --> 00:10:02,113 Ya hemos hablado de eso. 232 00:10:02,115 --> 00:10:03,615 Gracias a Dios he traído mi mano buena. 233 00:10:05,018 --> 00:10:06,251 De acuerdo. 234 00:10:06,253 --> 00:10:07,919 Eres amigo de Adam 235 00:10:07,921 --> 00:10:10,355 y estás ahora mismo estás muy borracho, así que voy a portarme bien 236 00:10:10,357 --> 00:10:11,923 y voy a pasar por alto tus dos manitas. 237 00:10:11,925 --> 00:10:13,158 Pero si vuelve a ocurrir, 238 00:10:13,160 --> 00:10:14,426 voy a pegarte tan fuerte, 239 00:10:14,428 --> 00:10:16,628 que estarás escupiendo dientes durante una semana. 240 00:10:20,028 --> 00:10:22,442 Que Dios me ayude, quizás valga la pena. 241 00:10:31,699 --> 00:10:33,677 Y tres hamburguesas de queso dobles. 242 00:10:33,679 --> 00:10:34,778 Con queso. 243 00:10:34,780 --> 00:10:36,880 Dos de patatas grandes. 244 00:10:36,882 --> 00:10:39,750 Con queso y un sándwich de pollo. 245 00:10:39,752 --> 00:10:40,951 Y un sándwich de pollo. 246 00:10:40,953 --> 00:10:41,986 Y un burrito. 247 00:10:41,988 --> 00:10:43,187 No tienen burritos. 248 00:10:43,189 --> 00:10:46,490 ¿Por qué no tienen burritos? ¡¿Por qué no tenéis burritos?! 249 00:10:46,492 --> 00:10:47,791 Creo que ya está. 250 00:10:47,793 --> 00:10:50,327 Y una copa de galleta de caramelo crujiente. 251 00:10:50,329 --> 00:10:51,462 Creo que ya es suficiente. 252 00:10:51,464 --> 00:10:54,898 ¡Galletas, galletas, galletas! 253 00:10:54,900 --> 00:10:57,201 ¿Tres copas de galleta de caramelo crujiente? 254 00:10:57,203 --> 00:10:59,017 - Bueno. - ¡Sí! 255 00:10:59,042 --> 00:11:00,208 Serán 52,75 dólares. 256 00:11:00,233 --> 00:11:02,234 Por favor, vayan a la parte de delante. 257 00:11:02,236 --> 00:11:04,770 Bueno... 258 00:11:04,772 --> 00:11:06,572 Bueno... 259 00:11:06,574 --> 00:11:08,707 tú y Adam hacéis buena pareja. 260 00:11:08,709 --> 00:11:10,209 Gracias. 261 00:11:10,211 --> 00:11:12,011 ¿Todavía es bueno en la cama? 262 00:11:13,247 --> 00:11:14,947 Perdona, ¿qué? 263 00:11:14,949 --> 00:11:17,716 Era increíble cuando tenía piernas. 264 00:11:17,718 --> 00:11:18,951 Oh, lo siento. 265 00:11:18,953 --> 00:11:20,686 No quería... no quería decir eso. 266 00:11:20,688 --> 00:11:23,856 Claro que todavía tiene piernas, pero ya sabes... 267 00:11:23,858 --> 00:11:27,372 ¿Te acostaste con Adam? 268 00:11:28,696 --> 00:11:31,564 Señor, ¿cuándo acabará esta noche? 269 00:11:31,566 --> 00:11:33,265 - Responde. - Tranquila. 270 00:11:33,267 --> 00:11:35,734 Fue hace mucho, antes de conocer a Mitch, 271 00:11:35,736 --> 00:11:40,539 y solo lo hicimos como unas 20 veces. 272 00:11:41,375 --> 00:11:43,776 En serio, pensaba que ibas a decir dos. 273 00:11:43,778 --> 00:11:45,377 ¿Así que fuisteis pareja? 274 00:11:45,379 --> 00:11:46,946 ¡No, oh, no! 275 00:11:46,948 --> 00:11:49,815 No, solo fue una especie de sexo salvaje. 276 00:11:49,817 --> 00:11:51,283 Ya sabes, el tipo de sexo en el que piensas 277 00:11:51,285 --> 00:11:54,692 cuando estás en el baño fumando un cigarro. 278 00:11:54,717 --> 00:11:57,585 Eh, pero esto es importante. Chicas, esto es importante, escuchad. 279 00:11:57,587 --> 00:12:02,056 Mitch no lo sabe, así que esto se tiene que quedar entre nosotras. 280 00:12:02,058 --> 00:12:05,760 Ya sabéis, la hermandad del pene saltarín. 281 00:12:11,034 --> 00:12:12,800 No sé de qué te quejas siempre. 282 00:12:12,802 --> 00:12:15,303 Este cacharro es increíble. 283 00:12:15,305 --> 00:12:17,538 ¡Ya está aquí la comida! 284 00:12:17,540 --> 00:12:18,639 ¡Por fin! 285 00:12:18,641 --> 00:12:20,107 Cielo, ¿conoces 286 00:12:20,109 --> 00:12:21,442 esa la tienda de licores de la esquina, 287 00:12:21,444 --> 00:12:22,710 la que lleva pedidos a casa? 288 00:12:22,712 --> 00:12:24,679 Tú cómete tu hamburguesa, Pichaporro. 289 00:12:26,115 --> 00:12:27,348 Hablemos. 290 00:12:27,350 --> 00:12:28,516 No quiero hablar. 291 00:12:28,518 --> 00:12:29,614 Déjame que me vaya a dormir. 292 00:12:29,639 --> 00:12:31,419 ¿Qué? ¿Crees que eres demasiado bonita para hablar ahora? 293 00:12:31,421 --> 00:12:32,653 Entra ahí. 294 00:12:32,655 --> 00:12:35,456 Soy bonita, ¿no? 295 00:12:35,458 --> 00:12:38,059 ¿Por qué no me has traído vodka? 296 00:12:38,061 --> 00:12:40,528 ¿Por qué no me has traído una chica asiática de 24 años 297 00:12:40,530 --> 00:12:42,396 con tetas grandes? 298 00:12:42,398 --> 00:12:44,298 Eh, las palabras duelen. 299 00:12:44,300 --> 00:12:46,334 Solo bromeo. 300 00:12:46,336 --> 00:12:48,336 Ah, te quiero. 301 00:12:48,338 --> 00:12:50,371 Y tienes unos pechos perfectos. 302 00:12:50,373 --> 00:12:52,573 Tú también. 303 00:12:56,079 --> 00:12:57,678 Así se hace. 304 00:12:57,680 --> 00:12:59,880 Así es cómo se hace que funcione un matrimonio. 305 00:13:01,158 --> 00:13:03,992 Gracias, amigo. 306 00:13:06,623 --> 00:13:08,189 ¿Dónde estamos? 307 00:13:10,994 --> 00:13:13,494 Lo siento pero no puedo sacármelo de la cabeza. 308 00:13:13,496 --> 00:13:14,662 ¿20 veces? 309 00:13:14,664 --> 00:13:16,197 Probablemente está exagerando. 310 00:13:16,199 --> 00:13:17,398 Cuando se trata de sexo, 311 00:13:17,400 --> 00:13:19,100 las mujeres redondean hacia arriba, Christy, no hacia abajo. 312 00:13:19,102 --> 00:13:20,468 - ¿De verdad? - ¿Tú no lo haces? 313 00:13:20,470 --> 00:13:22,570 No, pero lo haré a partir de ahora. 314 00:13:23,406 --> 00:13:25,139 No sé por dónde agarrar esto. 315 00:13:25,141 --> 00:13:27,208 No hay nada que agarrar, es agua pasada. 316 00:13:27,210 --> 00:13:28,409 No, está en mi sala de estar, 317 00:13:28,411 --> 00:13:30,277 y lo que es más importante, él no me lo ha contado. 318 00:13:30,279 --> 00:13:32,446 Qué, ¿vas a decírselo? 319 00:13:32,448 --> 00:13:34,048 Creía que la idea esta tarde 320 00:13:34,050 --> 00:13:35,483 era caerles bien a sus amigos. 321 00:13:35,485 --> 00:13:37,785 Eso era cuando estaba sirviendo huevos rellenos en niveles. 322 00:13:37,787 --> 00:13:40,221 Debería haber puesto un comedero para perros. 323 00:13:41,658 --> 00:13:46,227 Vale, Adam, es hora de que hablemos. 324 00:13:47,495 --> 00:13:49,729 Oh, estupendo. 325 00:13:52,750 --> 00:13:55,117 Debajo de la cabeza, bajo la cabeza. 326 00:13:56,539 --> 00:13:59,240 ¿Dónde están el señor y la señora Escroto? 327 00:13:59,242 --> 00:14:03,044 Probablemente jugando al fútbol con sus hígados. 328 00:14:03,046 --> 00:14:05,012 Vamos, cielo, hagamos una película guarrilla. 329 00:14:05,014 --> 00:14:08,749 Vale, vale, date la vuelta y relájate. 330 00:14:12,021 --> 00:14:14,655 Paredes finas, ahora lo entiendo. 331 00:14:14,657 --> 00:14:17,124 Vamos a tener que quemar esa cama. 332 00:14:19,028 --> 00:14:20,227 ¿Qué ha pasado? 333 00:14:20,229 --> 00:14:21,762 No lo sé, pero ha sonado mal. 334 00:14:21,764 --> 00:14:24,965 Supongo que deberíamos ir a ver si están bien. 335 00:14:24,967 --> 00:14:29,336 O nos vamos y empezamos una nueva vida en otro lugar. 336 00:14:34,444 --> 00:14:36,644 ¿Hola? 337 00:14:42,785 --> 00:14:45,619 Esto es muy triste. 338 00:14:48,191 --> 00:14:50,624 ¿Te acuerdas de estar demasiado borracha para hacer el sexo? 339 00:14:50,626 --> 00:14:54,061 Esa es la razón por la que eres hija única. 340 00:14:54,063 --> 00:14:55,329 ¿Qué hacemos? 341 00:14:56,466 --> 00:14:59,366 Les damos la vuelta y damos las gracias 342 00:14:59,368 --> 00:15:00,768 por no tener más esa vida. 343 00:15:00,770 --> 00:15:03,204 Muchas, muchas gracias. 344 00:15:08,111 --> 00:15:12,279 Oh, Dios, ¿ha sido él o ella? 345 00:15:13,549 --> 00:15:15,516 ¿De verdad importa? 346 00:16:04,167 --> 00:16:05,733 ¿Mamá? 347 00:16:05,735 --> 00:16:08,135 ¿Sí? 348 00:16:09,939 --> 00:16:12,039 - ¿Qué? - ¿Qué diablos? 349 00:16:12,041 --> 00:16:14,108 Estaba... estaba buscando el baño. 350 00:16:14,110 --> 00:16:15,309 ¡Pues yo no soy el baño! 351 00:16:15,311 --> 00:16:17,411 Vale, no hay daño, no hay problema. 352 00:16:17,413 --> 00:16:20,648 ¿Dónde está el baño? 353 00:16:21,484 --> 00:16:23,184 ¿Qué está pasando? 354 00:16:23,186 --> 00:16:24,185 Mitch, ¿a dónde has ido? 355 00:16:24,187 --> 00:16:25,686 ¡A mi cama! 356 00:16:25,688 --> 00:16:27,788 Cabrón miserable. 357 00:16:30,193 --> 00:16:32,226 Venga ya, ha sido un simple error. 358 00:16:32,228 --> 00:16:33,661 Cuando me tocaste el culo en la cocina, 359 00:16:33,663 --> 00:16:35,196 ¿fue un error sin querer? 360 00:16:35,198 --> 00:16:36,463 Bueno, una persona puede cometer 361 00:16:36,465 --> 00:16:38,632 más de un simple error. 362 00:16:38,634 --> 00:16:40,067 ¿Le has tocado el culo? 363 00:16:40,069 --> 00:16:41,101 Con las dos manos. 364 00:16:41,103 --> 00:16:42,102 Maldita sea, Mitch. 365 00:16:43,806 --> 00:16:45,272 Venga ya. 366 00:16:45,274 --> 00:16:47,174 ¿Por qué está gritando todo el mundo? 367 00:16:47,176 --> 00:16:49,944 Tu mejor amigo ha intentado meterse en la cama con mi hija. 368 00:16:49,946 --> 00:16:52,112 ¿Qué? No, no, eso no puede ser cierto. 369 00:16:52,114 --> 00:16:54,248 Habrán sido 18 meses y 11 días, 370 00:16:54,250 --> 00:16:56,550 pero sé cuando un hombre se mete en mi cama. 371 00:16:57,720 --> 00:16:59,453 Esto es culpa tuya. 372 00:16:59,455 --> 00:17:00,454 ¿Culpa mía? 373 00:17:00,456 --> 00:17:01,488 Tú has invitado 374 00:17:01,490 --> 00:17:02,957 a estos animales de zoo a mi casa, 375 00:17:02,959 --> 00:17:04,258 y no me habías dicho 376 00:17:04,260 --> 00:17:06,227 que te habías acostado con esta mona. 377 00:17:06,229 --> 00:17:08,095 Aproximadamente 20 veces. 378 00:17:08,097 --> 00:17:09,029 ¿Qué? 379 00:17:09,031 --> 00:17:10,631 ¿Mona? 380 00:17:10,633 --> 00:17:13,200 ¿No habías pensado que eso era algo que deberías haberme contado? 381 00:17:13,202 --> 00:17:14,201 Yo, yo... 382 00:17:14,203 --> 00:17:15,970 ¿Te tiraste a mi mujer? 383 00:17:15,972 --> 00:17:17,605 Yo no lo diría así. 384 00:17:17,607 --> 00:17:20,174 Yo sí. 385 00:17:20,176 --> 00:17:22,576 Pero eso fue antes de estar juntos. 386 00:17:22,578 --> 00:17:28,115 Ahora estamos casados, ¿y estás jugando a zumbarte a las anfitrionas? 387 00:17:28,117 --> 00:17:29,383 Espera, espera, espera, espera. 388 00:17:29,814 --> 00:17:30,913 Espera un momento, 389 00:17:30,915 --> 00:17:33,015 ¿has intentado ligar con Bonnie? 390 00:17:33,017 --> 00:17:35,918 No ha sido nada, solo estaba de broma. 391 00:17:35,920 --> 00:17:38,487 Ha sido, ya sabes, mi mano mala. 392 00:17:38,489 --> 00:17:39,922 Eso ella no lo ha entendido. 393 00:17:39,924 --> 00:17:42,091 ¿Le has hecho la mano mala a mi chica? 394 00:17:42,093 --> 00:17:43,826 Y la mano buena. 395 00:17:43,828 --> 00:17:46,629 Lo de la mano buena es nuevo. 396 00:17:46,631 --> 00:17:48,464 ¿Qué diantres te pasa? 397 00:17:48,466 --> 00:17:50,032 ¡De acuerdo, de acuerdo! 398 00:17:50,034 --> 00:17:51,801 ¡Vale! 399 00:17:51,803 --> 00:17:53,369 ¡De acuerdo, de acuerdo! 400 00:17:53,371 --> 00:17:56,972 ¡Esto me pasa, esto me pasa! 401 00:18:00,144 --> 00:18:03,412 Tengo un problema con la bebida. 402 00:18:03,414 --> 00:18:05,781 ¿Qué? 403 00:18:05,783 --> 00:18:07,883 Sí. Necesito ayuda. 404 00:18:07,885 --> 00:18:10,720 Maldita sea, ahora tenemos que ser buenos con él. 405 00:18:10,722 --> 00:18:12,388 No, no, no, no os lo creáis. 406 00:18:12,390 --> 00:18:14,857 Siempre se vuelve alcohólico cuando le pillo 407 00:18:14,859 --> 00:18:16,726 encima de alguna actriz. 408 00:18:16,728 --> 00:18:18,828 ¿Veis? Esta es una de las razones por las que bebo. 409 00:18:18,830 --> 00:18:20,696 - Ella me avergüenza. - Vale. 410 00:18:20,698 --> 00:18:24,600 - Vale, vale, sí, sí. - ¡Eres uno de mis demonios, Leanne! 411 00:18:24,602 --> 00:18:26,802 Vale, tranquilicémonos. 412 00:18:26,804 --> 00:18:29,105 Bonnie, siento no 413 00:18:29,107 --> 00:18:30,806 haberte dicho lo de Leanne. 414 00:18:30,808 --> 00:18:34,744 No hay excusa, no hay disculpa, está mal, y, Mitch, 415 00:18:34,746 --> 00:18:36,979 aunque pasara antes de que estuvierais juntos, 416 00:18:36,981 --> 00:18:38,781 supongo que te debo algo también. 417 00:18:40,051 --> 00:18:41,584 Ven aquí, hermano. 418 00:18:41,586 --> 00:18:42,918 Oh, gracias. 419 00:18:42,920 --> 00:18:45,454 Sabes que estaba de broma... 420 00:18:47,725 --> 00:18:51,460 ¡Oh, mano mala! 421 00:18:51,462 --> 00:18:54,096 ¡No mola, Pichaporro! 422 00:18:56,701 --> 00:18:59,035 ¿Queda algo de vodka? 423 00:19:14,012 --> 00:19:18,782 Hola, soy Mitch y soy alcohólico. 424 00:19:18,784 --> 00:19:20,684 Hola, Mitch. 425 00:19:20,686 --> 00:19:24,587 He hecho daño a mucha gente a la que quiero este fin de semana, 426 00:19:24,589 --> 00:19:27,924 he intentado ligar con la chica de mi mejor amigo... 427 00:19:29,728 --> 00:19:31,294 o con su hija... 428 00:19:33,098 --> 00:19:36,266 he orinado en su cesto de ropa sucia. 429 00:19:40,472 --> 00:19:44,407 Maldita enfermedad. ¿Verdad? 430 00:19:46,011 --> 00:19:47,644 Bueno, solo quería decir 431 00:19:47,646 --> 00:19:51,481 que estoy muy agradecido a este programa 432 00:19:51,483 --> 00:19:57,287 por ayudar a que mi mujer vea que no es culpa mía. 433 00:20:01,121 --> 00:20:02,850 Namaste. 434 00:20:06,164 --> 00:20:08,732 ¿Crees que ahora va a dejar la bebida? 435 00:20:08,734 --> 00:20:09,866 No lo sé. 436 00:20:09,868 --> 00:20:11,468 Nos vamos a Nueva Orleans. 437 00:20:11,470 --> 00:20:13,103 Ya veremos lo que pasa. 438 00:20:13,105 --> 00:20:15,538 ¿A alguien más le gustaría compartir? 439 00:20:15,540 --> 00:20:18,408 Bueno, ¿les has caído bien? 440 00:20:23,210 --> 00:20:27,255 Traducción y subtítulos: PEPPER & LALASPAIN *** SONG LIVES FOR EVER ***