1 00:00:01,961 --> 00:00:05,678 موضوع اینه که ، من و آدام با هم خیلی خوب بودیم 2 00:00:05,703 --> 00:00:06,804 و من اینو خرابش کردم 3 00:00:06,829 --> 00:00:07,734 میدونی چرا ؟ 4 00:00:07,759 --> 00:00:10,710 چون هرچی که دوست دارمو خراب میکنم 5 00:00:10,930 --> 00:00:13,931 منظورم اینه،نگاه کن دخترمو به یه فرد بیچاره ای تبدیل کردم 6 00:00:16,352 --> 00:00:18,236 دلم شکسته 7 00:00:18,238 --> 00:00:19,687 و من ... 8 00:00:20,078 --> 00:00:21,773 فقط دلم میخواد بمیرم 9 00:00:21,797 --> 00:00:23,464 10 00:00:24,911 --> 00:00:26,110 وقت تمومه 11 00:00:26,112 --> 00:00:28,412 ناموسا؟ وندی؟ ووعک ووعک ؟ :D 12 00:00:28,414 --> 00:00:31,782 بچه خواهرم عوضش کرده، نمیدونم چجوری برش گردونم. 13 00:00:32,140 --> 00:00:35,132 باشه، خب، وقتم تموم شد، پس ممنونم 14 00:00:36,148 --> 00:00:37,622 فقط ... 15 00:00:37,624 --> 00:00:39,123 چرا همه ی 16 00:00:39,125 --> 00:00:41,042 رابطه هامو خراب میکنم ؟ 17 00:00:41,044 --> 00:00:44,045 مثل وقتی که هشت سالم بود و دیوی یودر بهم گفت که دوسم داره 18 00:00:44,047 --> 00:00:45,379 و من چیکار کردم ؟ 19 00:00:45,381 --> 00:00:46,514 زدم تو دماغش :| 20 00:00:46,516 --> 00:00:48,182 21 00:00:48,184 --> 00:00:50,105 وقتی که نوزده سالم بود 22 00:00:50,887 --> 00:00:52,803 دوست پرسم منو برد به کیس کنسرت 23 00:00:52,805 --> 00:00:54,355 بعدش مجبور بودم توضیح بدم که 24 00:00:54,357 --> 00:00:57,058 چرا روی تموم رونم (جووووون) آرایش مضخرف دارم 25 00:00:57,060 --> 00:00:58,693 که اصلا قابل مقایسه نبود با ... 26 00:00:58,695 --> 00:01:00,228 چجوری ساکتش کنم؟ 27 00:01:00,230 --> 00:01:01,925 متنفرم از اینکه وقت بگیرم 28 00:01:02,649 --> 00:01:04,894 اوه، خودمو مسخره میکنم ؟ عاشقشم :| 29 00:01:06,144 --> 00:01:08,372 اگه شامو بیخیال شم، میتونم یه بار بیشتر بلیسمش (کیک رو میگه :|) 30 00:01:09,551 --> 00:01:12,552 اگه یوگا رو هم خوب انجام بدم میتونم دوبار بلیسمش 31 00:01:12,577 --> 00:01:14,243 32 00:01:17,330 --> 00:01:19,463 خب، یه شب که هزار شب نمیشه 33 00:01:19,465 --> 00:01:21,215 وقتشه که شلوار بزرگامو بیارم بیرون 34 00:01:21,386 --> 00:01:23,834 77، 78، 79 35 00:01:23,836 --> 00:01:27,214 هفتاد و نه تا کاشی سقف بعلاوه اون نصفه 36 00:01:27,449 --> 00:01:29,056 اگه برم تو اتاق اونوری 37 00:01:29,058 --> 00:01:30,591 اون کاشیه کامله ؟ 38 00:01:30,593 --> 00:01:32,183 باید برم چک کنم. 39 00:01:32,886 --> 00:01:36,564 چه شب باحالی بود دیشب 40 00:01:36,566 --> 00:01:38,149 بعضی وقتا توش میمونم که 41 00:01:38,151 --> 00:01:40,518 چه اتفاقی میفتاد اگه عضو نیروی دریایی میشدم؟ 42 00:01:40,824 --> 00:01:43,020 ترکوندمون 43 00:01:43,022 --> 00:01:45,418 به چه گناهی اینجا زندانی ایم؟ 44 00:01:45,958 --> 00:01:49,057 به هرحال من،من هنوز آماده نیستم که دربارش صحبت کنم 45 00:01:49,082 --> 00:01:50,267 بنابراین ... 46 00:01:51,355 --> 00:01:53,144 ممنونم که گذاشتین دردودل کنم 47 00:01:57,537 --> 00:02:00,087 گفتم ممنونم که گذاشتین دردودل کنم 48 00:02:00,119 --> 00:02:01,815 اوه 49 00:02:03,543 --> 00:02:05,676 خیلی خب، زمان فقط برای یه نفر دیگه داریم 50 00:02:05,740 --> 00:02:07,558 من حرف میزنم 51 00:02:07,797 --> 00:02:10,181 سلام، من مری ام و الکلیم 52 00:02:10,183 --> 00:02:11,382 سلام مری 53 00:02:11,384 --> 00:02:12,683 خب من بدترین 54 00:02:12,685 --> 00:02:14,229 هفته ی زندگیمو داشتم 55 00:02:14,254 --> 00:02:15,686 ببخشید، فقط یه چیز دیگه 56 00:02:16,097 --> 00:02:18,055 من حتی دلم واسه بوشم تنگ شده 57 00:02:18,629 --> 00:02:22,310 امیدوارم که این هرزه یه ماشین بزنه بهش 58 00:02:22,335 --> 00:02:24,585 59 00:02:24,718 --> 00:02:32,813 ترجمه از 14.15.9.19.5 و Kaslen این اولین ترجمه من و دوستم بود، اگه کم و کسری و یا اشتباهی داشت به بزرگی خودتون ببخشید 60 00:02:43,231 --> 00:02:45,014 اولین بار که با آدام قهوه خوردم 61 00:02:45,016 --> 00:02:47,150 دقیقا رو میز اونوری بود 62 00:02:47,324 --> 00:02:49,102 اوه، خوبه مگه نه؟ 63 00:02:49,104 --> 00:02:51,074 چرا نمیری اونجا بشینی ؟ 64 00:02:52,964 --> 00:02:55,416 شرمنده ها، فکر میکردم اینجا جای راحتیه 65 00:02:55,441 --> 00:02:57,076 که احساساتمو بروز بدم 66 00:02:57,078 --> 00:02:59,779 این دورهمی هست که ما از نقطه ضعف های همدیگه استفاده میکنیم 67 00:02:59,781 --> 00:03:01,699 که باعث بشه احساس بهتری داشته باشیم 68 00:03:02,316 --> 00:03:05,043 هی شلوار کیمارتی نمکو بده بیاد (کیمارت برند شلوارشه) 69 00:03:05,526 --> 00:03:08,261 بیا نمک دماغ عملی 70 00:03:08,949 --> 00:03:11,007 بانی، تو زن قوی هستی 71 00:03:11,009 --> 00:03:12,269 از پسش بر میای 72 00:03:12,294 --> 00:03:14,211 در همین حال با یکی دیگه آشنا میشی 73 00:03:14,236 --> 00:03:15,605 نه نمیشم دیگه از سن ما گذشته 74 00:03:15,630 --> 00:03:17,547 من خیلی خودخواه و قد بلندم 75 00:03:17,549 --> 00:03:19,402 اوووف، باید برم بشاشم 76 00:03:19,427 --> 00:03:22,277 اینم یه مشکل دیگه همیشه باید برم بشاشم 77 00:03:23,433 --> 00:03:26,222 دارم بهتون میگم بچه ها همین روزاست که گم و گورش کنم 78 00:03:26,224 --> 00:03:27,724 ما چجوری میتونیم کمکت کنیم ؟ 79 00:03:27,726 --> 00:03:29,692 ببرینش وسط بیابون یه توپ واسش پرت کنین 80 00:03:29,694 --> 00:03:31,863 وقتی رفت دنبالش فرار کنین (انگار سگه) 81 00:03:32,397 --> 00:03:34,897 من میتونم این هفته ببرمش یه جایی برای ناهار 82 00:03:34,899 --> 00:03:37,050 خیلی هم خوب، پرتغال چجوره ؟ 83 00:03:37,471 --> 00:03:39,638 من میتونم ببرمش کلاس توانبخشیمم 84 00:03:40,572 --> 00:03:42,324 آره میدونم، خیلی بامزه ام 85 00:03:43,402 --> 00:03:46,542 میتونیم بریم ماساژ 86 00:03:46,544 --> 00:03:48,785 ولی مجبور نیستم باهاش تو یه اتاق باشم 87 00:03:49,414 --> 00:03:50,830 شماها بهترینین 88 00:03:50,832 --> 00:03:51,998 اوه، با کمال میل اینکارو میکنیم 89 00:03:52,000 --> 00:03:53,082 و نگرانم نباش 90 00:03:53,334 --> 00:03:55,385 بزودی از این دوره میگذره 91 00:03:55,964 --> 00:03:58,675 آه، از این بابت مطمئن نیستم 92 00:04:07,238 --> 00:04:10,516 میدونی، حس میکنم گوشه گیر بودم 93 00:04:10,518 --> 00:04:11,980 خب، خوبه، خوشحالم که شنیدم 94 00:04:12,153 --> 00:04:13,686 اون سگه رو میبینی که دوتا پای عقب نداره 95 00:04:13,688 --> 00:04:15,271 و داره اونجا میگرده ؟ 96 00:04:15,273 --> 00:04:17,356 هفته پیش منو یاد آدام می انداخت 97 00:04:17,358 --> 00:04:18,691 و خیلی ناراحت میشدم 98 00:04:18,693 --> 00:04:20,359 و حالا-؟ و حالا ...- 99 00:04:20,361 --> 00:04:23,777 حالا دقیقا شبیه آدامه 100 00:04:24,199 --> 00:04:27,200 اوه، متاسفم بان 101 00:04:27,202 --> 00:04:29,168 ولی میتونیم یه خورده سریعتر بریم ؟ 102 00:04:29,170 --> 00:04:31,082 داره واسه ماساژ دیرمون میشه 103 00:04:32,263 --> 00:04:33,813 چند دقیقه وایسا 104 00:04:33,925 --> 00:04:35,091 چیکار میکنیم الان ما ؟ 105 00:04:35,093 --> 00:04:37,210 فقط باید خودمو جمع و جور کنم 106 00:04:41,683 --> 00:04:44,467 وای خدا، حالا کدومش خونشه ؟ 107 00:04:45,129 --> 00:04:48,230 اون خونه س*سیه که سطح شیب دار برا ویلچر داره 108 00:04:48,473 --> 00:04:49,972 وای خدای من 109 00:04:49,974 --> 00:04:51,832 ؟چجوری میتونم با این وضع کنار بیام 110 00:04:51,857 --> 00:04:53,244 بانی 111 00:04:54,145 --> 00:04:55,778 منم چیزای مهمیو از دست دادم 112 00:04:55,780 --> 00:04:58,614 و بهم یاد داد که 113 00:04:58,616 --> 00:05:00,379 زندگی درس مهمیه 114 00:05:01,855 --> 00:05:04,904 برا اینکه از پسش بر بیای باید پنج بار س*س کنی 115 00:05:06,777 --> 00:05:08,407 سه تای اولی مقدمه شه 116 00:05:08,409 --> 00:05:10,076 چهارمیش کم کم از یادت میبرتش 117 00:05:10,078 --> 00:05:13,230 و پنجمیش دیگه میگی آدام خر کیه ؟ 118 00:05:14,170 --> 00:05:15,816 اصلا میدونی چیه ؟ 119 00:05:16,277 --> 00:05:17,416 حق با توئه 120 00:05:17,418 --> 00:05:18,835 کاملا درست میگی 121 00:05:19,838 --> 00:05:21,053 همینجا وایسا 122 00:05:21,055 --> 00:05:23,152 من میرم صندوق پستیشو یه نگاهی بندازم 123 00:05:32,650 --> 00:05:33,683 اوه سلام 124 00:05:33,685 --> 00:05:35,074 زود برگشتی 125 00:05:35,425 --> 00:05:37,153 تو قرار بود با مامانم بیرون باشین 126 00:05:37,155 --> 00:05:38,905 چرا با مامانم بیرون نیستی؟ 127 00:05:38,969 --> 00:05:40,776 امم ... 128 00:05:43,611 --> 00:05:45,957 تو توی توانبخشی خیلی نابودی 129 00:05:47,105 --> 00:05:48,938 130 00:05:52,293 --> 00:05:53,536 کریستی؟ 131 00:05:53,538 --> 00:05:54,837 اوفف مامان 132 00:05:54,839 --> 00:05:56,574 از روی کف زمین بلند شو 133 00:05:59,248 --> 00:06:01,298 134 00:06:02,964 --> 00:06:04,547 سلام، هنوز رو قولت هستی ؟ 135 00:06:04,549 --> 00:06:06,599 خبرای بد کریستی 136 00:06:06,601 --> 00:06:08,184 نه، امروز روز توئه 137 00:06:08,186 --> 00:06:09,852 قراره امروز ببریش ناهار بیرون 138 00:06:09,854 --> 00:06:12,972 ویکتور پاشو گذاشته رو پای یکی از گربه ها و مچ پاشون پیچ خورده 139 00:06:12,974 --> 00:06:15,824 پس میخوام ببینم میشه دوتاشونو ببرم دامپزشکی پاشونو درمان کنه 140 00:06:16,441 --> 00:06:17,810 نمیشه بمونن خونه 141 00:06:17,812 --> 00:06:20,196 پاهاشونو لیس بزنن تا تو برگردی ؟ 142 00:06:20,198 --> 00:06:21,230 کریستی ؟ 143 00:06:21,232 --> 00:06:22,815 وای خدا، داره میاد 144 00:06:22,918 --> 00:06:24,745 کریستی؟ 145 00:06:31,231 --> 00:06:33,064 اون بیرونی ؟ 146 00:06:41,052 --> 00:06:42,353 147 00:06:47,508 --> 00:06:50,676 148 00:06:50,678 --> 00:06:52,478 هوووووو 149 00:06:52,480 --> 00:06:54,397 اووه 150 00:06:54,399 --> 00:06:55,598 اینجا چی داریم ؟ 151 00:06:55,600 --> 00:06:57,016 پنیر 152 00:06:57,236 --> 00:06:58,703 منم هستم 153 00:06:59,743 --> 00:07:01,187 اممم 154 00:07:01,189 --> 00:07:03,856 تا حالا کسیو تو خواربار فروشی ندیدم اینهمه حال کنه 155 00:07:03,858 --> 00:07:06,192 شوخی میکنی ؟ من عاشق اینجام 156 00:07:06,194 --> 00:07:09,179 موزیک، پنیر رایگان و هیچکسم راجع به آدام حرف نمیزنه 157 00:07:09,204 --> 00:07:10,257 کریستی 158 00:07:10,282 --> 00:07:12,321 159 00:07:12,346 --> 00:07:13,779 آدام 160 00:07:13,804 --> 00:07:15,173 عجیبه 161 00:07:18,089 --> 00:07:20,212 سلام- سلام- 162 00:07:21,342 --> 00:07:22,458 حالت چطوره؟ 163 00:07:22,460 --> 00:07:24,427 خوبم خوبم، تو ؟ 164 00:07:24,429 --> 00:07:26,929 خوب، فقط یه خورده پنیر بود 165 00:07:27,235 --> 00:07:28,464 خوبه 166 00:07:28,466 --> 00:07:31,050 167 00:07:31,052 --> 00:07:33,052 خب، مامانت چطوره ؟ 168 00:07:33,306 --> 00:07:34,720 اونم خوبه 169 00:07:34,722 --> 00:07:35,972 فوق العادست 170 00:07:35,974 --> 00:07:38,307 داره زندگیشو میکنه، خوشحالی میکنه 171 00:07:38,542 --> 00:07:39,962 خوشحالم که اینو میشنوم 172 00:07:41,112 --> 00:07:45,471 خب، پس، از دیدنت خوشحال شدم- منم از دیدنت خوشحالم- 173 00:07:47,902 --> 00:07:49,952 آدام وایسا 174 00:07:52,206 --> 00:07:53,823 حرف چرت زدم 175 00:07:54,684 --> 00:07:56,817 حقیقتش اینه که، بدبخت شده 176 00:07:57,142 --> 00:08:00,046 دلش واسه تو خیلی بیشتر از کوکائین تنگ شده 177 00:08:00,345 --> 00:08:03,165 یه بارم موهاشو واسه کوکائین فروخت 178 00:08:03,167 --> 00:08:06,087 واقعا ؟ این برای منم آسون نبوده 179 00:08:06,471 --> 00:08:08,170 پس یه فرصت دیگه بهش بده 180 00:08:08,172 --> 00:08:10,673 منم میخوام، اما به همین سادگیا نیست 181 00:08:10,675 --> 00:08:13,059 اوه، بیخیال، اون فقط یه اشتباه کوچیک کرده 182 00:08:13,061 --> 00:08:15,678 اشتباه کوچیک؟ اون یه یاروی دیگه ای رو ملاقات میکنه 183 00:08:15,757 --> 00:08:18,273 بهش پیام میده، راجع بهش به من دروغ میده و اونو میبوسه 184 00:08:18,648 --> 00:08:20,898 و اون بابتش خیلی عذاب میکشه 185 00:08:21,825 --> 00:08:24,117 همونجور که معلومه تو هم همینطور 186 00:08:24,277 --> 00:08:26,694 یه مرد بزرگ اسپاگتیوس میخره (اسپاگتیوس یک برند کنسرو سوپ هست) 187 00:08:26,908 --> 00:08:28,970 همین داره داد میزنه که تنهایی 188 00:08:31,135 --> 00:08:32,985 من اسپاگتیوس دوست دارم 189 00:08:35,343 --> 00:08:38,407 تازه، خورشت گوشت گاوم طبقه بالاش هست 190 00:08:38,836 --> 00:08:42,235 باشه، پس من با این تنهات میزارم 191 00:08:42,728 --> 00:08:45,508 که یه زن بلند و خودخواه هستش 192 00:08:45,510 --> 00:08:48,377 که بیشتر از همه میخواد 193 00:08:48,379 --> 00:08:50,379 گوشت تو رو بدست بیاره 194 00:08:50,381 --> 00:08:51,964 و ... 195 00:08:51,966 --> 00:08:55,118 زندگیتو با شادیهایی از تنهایی پر کن 196 00:08:57,772 --> 00:08:59,368 اما بستگی به تو داره آدام 197 00:09:00,265 --> 00:09:01,931 به تو بستگی داره 198 00:09:03,277 --> 00:09:05,401 واای، بیخیال 199 00:09:05,426 --> 00:09:07,870 گند زدی تو راه رفتن دراماتیک من 200 00:09:12,120 --> 00:09:15,071 بیا بریم، نمیخوام واسه جلسه دیر کنم 201 00:09:15,253 --> 00:09:17,623 فقط خاطرت باشه که افراد دیگه ای هم هستند 202 00:09:17,625 --> 00:09:19,408 که میخوان امشب دردودل کنن 203 00:09:19,503 --> 00:09:21,660 اوه، نه که ما مثلا نمیدونیم اونا قرار چی بگن 204 00:09:21,662 --> 00:09:23,746 وای نه، من خیلی پول دارم. 205 00:09:23,748 --> 00:09:25,347 که بتونم توی کیفم جاش بدم. 206 00:09:25,750 --> 00:09:28,501 مثلا قراره کی باشه این- خب کاملا معلومه، جیل- 207 00:09:28,503 --> 00:09:30,419 نه نیست- بیخیال، چشاتو ببند- 208 00:09:30,421 --> 00:09:32,292 جیل تو اتاقه 209 00:09:32,640 --> 00:09:34,590 (Southern accent): My maid went back to Trinidad. 210 00:09:34,592 --> 00:09:36,370 I'll have to get the door myself. 211 00:09:42,026 --> 00:09:43,349 سلام 212 00:09:43,698 --> 00:09:44,767 سلام 213 00:09:44,994 --> 00:09:46,964 ممنونم 214 00:09:49,023 --> 00:09:50,856 سلام، کریستی ام، الکلی 215 00:09:50,858 --> 00:09:52,241 سلام کریستی 216 00:09:52,243 --> 00:09:54,360 خب، مامانم قرار نیست امشب بیاد اینجا 217 00:09:54,362 --> 00:09:55,729 ای جان 218 00:09:58,425 --> 00:09:59,782 متاسفم 219 00:09:59,784 --> 00:10:01,534 220 00:10:10,738 --> 00:10:13,489 متاسفم، من آبجو اصلا ندارم تنها چیزی که میتونم بهت پیشنهاد بدم آبه 221 00:10:13,514 --> 00:10:15,181 مگر اینکه یه خورده شیر کاکائو فاسد بخوای 222 00:10:15,206 --> 00:10:17,066 که ممکنه یه خورده راه بندازتت 223 00:10:18,167 --> 00:10:19,849 همین آب خوبه 224 00:10:21,022 --> 00:10:23,689 خب، این سورپرایز خوبیه 225 00:10:24,487 --> 00:10:26,075 بنابراین، من بهت فکر میکردم 226 00:10:26,077 --> 00:10:27,526 و پیش همسایه بودم 227 00:10:27,528 --> 00:10:29,578 تا موقعی که تنها شدی بیام پیشت 228 00:10:29,580 --> 00:10:30,996 تنهایی دیگه، نه ؟ 229 00:10:30,998 --> 00:10:33,699 آره، کاملا تنها- خیلی خب- 230 00:10:33,701 --> 00:10:35,617 خوشحالم که میتونیم درموردش جوک بگیم 231 00:10:36,261 --> 00:10:38,003 درموردش جوک میگیم 232 00:10:39,112 --> 00:10:40,456 آره 233 00:10:40,481 --> 00:10:43,026 اوه ببخشید 234 00:10:43,761 --> 00:10:45,461 اوه، کریستیه 235 00:10:45,463 --> 00:10:46,762 میخواد بدونه که چجوری پیش میره 236 00:10:46,764 --> 00:10:49,798 با ده تا علامت سوال و دستای در حال دعا 237 00:10:49,800 --> 00:10:52,051 و تضمین میکنم سه تا زنگ بعدیم 238 00:10:52,053 --> 00:10:54,887 مارجوری، وندی و جیل هستن با همین سوال 239 00:10:54,889 --> 00:10:55,888 240 00:10:55,890 --> 00:10:57,306 دوستت واست شنود گذاشته ؟ 241 00:10:57,308 --> 00:10:59,315 نه دوستام پسرن 242 00:11:07,011 --> 00:11:09,308 پس چی باید به کریستی بگم ؟ 243 00:11:09,901 --> 00:11:11,370 بهش بگو ما خوبیم 244 00:11:11,863 --> 00:11:13,029 مطمئنی ؟ 245 00:11:13,031 --> 00:11:14,647 آره 246 00:11:14,649 --> 00:11:19,237 چون اگه میخوای راجع خودمون یا چیز دیگه ای ... 247 00:11:19,589 --> 00:11:21,370 واقعا نمیخواستم 248 00:11:21,372 --> 00:11:22,955 منظورم اینه، اتفاق میفته، بین خودمون 249 00:11:22,957 --> 00:11:24,065 و خیلی خوبه که پیش تو باشم 250 00:11:24,090 --> 00:11:26,391 پس من براش یه شکلک خوشحال میفرستم 251 00:11:27,795 --> 00:11:29,829 بنابراین، چیکار میخوای بکنی ؟ 252 00:11:29,831 --> 00:11:30,659 گرسنه ای ؟ 253 00:11:30,684 --> 00:11:33,332 نه ، یه خورده پیش یه چیزی خوردم 254 00:11:33,334 --> 00:11:35,308 میخوای بریم بیرون و فیلم ببینیم 255 00:11:36,754 --> 00:11:38,838 میدونی، باید همینجا بمونیم و فیلم ببینیم 256 00:11:38,840 --> 00:11:40,659 یه نقشه ای دارم 257 00:11:40,684 --> 00:11:42,401 ببین، تو کنترل رو بگیر 258 00:11:43,925 --> 00:11:45,959 259 00:11:46,431 --> 00:11:48,018 260 00:11:48,043 --> 00:11:49,667 دیدی گفتم 261 00:11:50,097 --> 00:11:51,339 262 00:11:51,347 --> 00:11:54,682 دارم شکلک خنده، شکلک خنده میفرستم 263 00:11:54,684 --> 00:11:57,761 و فقط برای مارجوری یه خنجر با خون میفرستم 264 00:11:58,071 --> 00:12:00,238 265 00:12:01,344 --> 00:12:03,762 266 00:12:03,787 --> 00:12:07,538 267 00:12:07,947 --> 00:12:10,323 268 00:12:12,035 --> 00:12:14,035 مطمئنی که از تلویزیون برای 269 00:12:14,037 --> 00:12:16,037 جلوگیری از صحبت کردنمون استفاده نمیکنیم ؟ 270 00:12:16,339 --> 00:12:18,589 آره- خوبه، منم همینطور- 271 00:12:18,591 --> 00:12:20,124 272 00:12:20,126 --> 00:12:21,926 273 00:12:21,928 --> 00:12:23,044 274 00:12:23,046 --> 00:12:24,545 این تبلیغ رو میبینی ؟ 275 00:12:24,547 --> 00:12:25,963 276 00:12:25,965 --> 00:12:29,940 این آبمیوه گیریه واقعا همه کارست 277 00:12:30,800 --> 00:12:33,804 اینو داشته باش، سوپ درست میکنه- اهممم- 278 00:12:33,806 --> 00:12:36,979 و خمیر پیتزا- نه بابا- 279 00:12:39,300 --> 00:12:41,195 پس، تو کل شب انجامش دادی؟ شرط میبندم که انجامش دادی 280 00:12:41,197 --> 00:12:42,697 خیلی خب، منم شرط یه 281 00:12:42,699 --> 00:12:43,898 بسته پاپ کورن میبندم که انجامش ندادیم 282 00:12:43,900 --> 00:12:44,982 این مثلا کی باید باشه ؟ 283 00:12:44,984 --> 00:12:46,761 دیدی ؟ 284 00:12:48,066 --> 00:12:49,983 ولی، تو و آدام برگشتین پیش هم، درسته ؟ 285 00:12:49,985 --> 00:12:52,151 نمیدونم، عجیب بود، با هم واسه یه مدت تلویزیون دیدیم 286 00:12:52,153 --> 00:12:54,153 و وقتی بهش گفتم که میخواد شب رو با هم سپری کنیم 287 00:12:54,155 --> 00:12:55,955 گفت که میخواد صبح زود بیدار شه و رفت 288 00:12:55,957 --> 00:12:58,208 پس، حداقل وقت کردین راجع بهش صحبت کنید؟ 289 00:12:58,210 --> 00:12:59,722 نه، نمیخواست 290 00:12:59,747 --> 00:13:01,878 بنابراین، تو فقط باید صبر داشته باشی 291 00:13:01,880 --> 00:13:03,496 اوه واقعا؟ اینو از کجا درآوردی؟ 292 00:13:03,498 --> 00:13:05,048 از داخل اسنپل کپ ؟ (اسنپل کپ رو نمیدونم چیه) 293 00:13:05,050 --> 00:13:09,168 ببخشیدا اما اسنپل کپ چیزای بی اهمیت تری نسبت به نصیحت خوب داره 294 00:13:09,170 --> 00:13:11,554 بزار ببینم تو یه مرد دیگه ای رو بوسیدی 295 00:13:11,556 --> 00:13:13,506 حالا تو هم باید بهش اجازه بدی کاری که تو کردی رو بکنه 296 00:13:13,508 --> 00:13:15,592 پیشنهاد احمقانه تو اینه که 297 00:13:15,594 --> 00:13:17,175 من بزارم یه زن دیگه ای رو ببوسه 298 00:13:17,200 --> 00:13:19,417 خب نه هر زنی رو 299 00:13:21,000 --> 00:13:22,700 اوه، بیخیالش 300 00:13:25,187 --> 00:13:28,050 بانی، تو اعتماد آدام رو از دست دادی 301 00:13:28,369 --> 00:13:31,003 پس اون به زمان نیاز داره و تو هم باید صبر کنی 302 00:13:31,076 --> 00:13:33,159 تو راست میگی، تو همیشه راست میگی 303 00:13:33,161 --> 00:13:34,611 ممنون مارجوری 304 00:13:34,636 --> 00:13:36,268 مسخره میکنی؟ 305 00:13:36,293 --> 00:13:37,709 منم همینو گفتم 306 00:13:37,775 --> 00:13:39,753 اوه، فکر نکنم 307 00:13:46,652 --> 00:13:48,542 این خوبه 308 00:13:49,740 --> 00:13:51,518 آره ، خوبه 309 00:13:52,018 --> 00:13:53,217 بازم سیب زمینی میخوای ؟ 310 00:13:53,548 --> 00:13:55,448 هنوز دارم رو اینا کار میکنم 311 00:13:55,717 --> 00:13:57,717 عجله نکن، نمیخوام که عجله کنی 312 00:13:57,719 --> 00:13:59,435 من خود صبرم 313 00:13:59,839 --> 00:14:02,370 آره، یه چندباری هم بهش اشاره کردی 314 00:14:05,370 --> 00:14:06,948 همممم 315 00:14:10,289 --> 00:14:13,073 امم، داستان بامزه ایه 316 00:14:13,318 --> 00:14:15,451 ماهیتابه واسه درست کردن مرغ نداشتم 317 00:14:15,453 --> 00:14:17,153 پس من رفتم و از همسایه قرض گرفتم 318 00:14:17,155 --> 00:14:18,933 نه بابا- چرا- 319 00:14:20,472 --> 00:14:22,792 فقط خودشم نیازش داشت 320 00:14:22,794 --> 00:14:25,861 و اون دادش به تو- آره، اما باید- 321 00:14:25,886 --> 00:14:27,636 صبح برش گردونم، اما، امم 322 00:14:28,875 --> 00:14:30,479 آره دیگه 323 00:14:37,237 --> 00:14:39,559 اوه هی 324 00:14:39,561 --> 00:14:40,593 کریستی اومده خونه 325 00:14:40,595 --> 00:14:42,061 کریستی 326 00:14:42,972 --> 00:14:45,765 سلام، نگران نباشین، الان ناپدید میشم 327 00:14:45,767 --> 00:14:47,684 نه نمیشی، بیا سر میز 328 00:14:47,686 --> 00:14:50,103 آره، ما یه داستان خنده دار داریم با یه مرغ سرخ کرده 329 00:14:50,417 --> 00:14:51,771 بیا 330 00:14:51,773 --> 00:14:52,905 بزار برات بشقاب بیارم 331 00:14:52,907 --> 00:14:54,073 واقعا میخواین من 332 00:14:54,075 --> 00:14:55,274 باهاتون شام بخورم؟ 333 00:14:55,276 --> 00:14:57,405 معلومه که میخوایم- روزت چطور بود؟- 334 00:14:57,579 --> 00:14:59,779 خیلی خب، من منتظر یه یارو بودم 335 00:14:59,781 --> 00:15:01,531 که از پشت شبیه به جرج کلونی بود 336 00:15:01,533 --> 00:15:03,282 337 00:15:03,284 --> 00:15:04,534 خیلی باحال بود 338 00:15:04,536 --> 00:15:05,589 واقعا؟ 339 00:15:05,614 --> 00:15:08,034 بیشتر از طوری که گفتیش 340 00:15:08,506 --> 00:15:12,458 اوکی. میدونین، یه جورایی من بوی کلم بروکلینی میدم 341 00:15:12,460 --> 00:15:13,876 پس من میرم لباسامو عوض کنم 342 00:15:13,878 --> 00:15:15,762 آهه- آهه- 343 00:15:16,115 --> 00:15:17,893 برمیگردم 344 00:15:19,627 --> 00:15:21,284 345 00:15:24,149 --> 00:15:26,683 346 00:15:29,527 --> 00:15:30,860 خیلی خب، عجیب بود، مگه نه؟ 347 00:15:30,862 --> 00:15:32,395 فقط یه ماهیتابست، زنه هم ویتنامیه 348 00:15:32,397 --> 00:15:34,276 خدا میدونه که چه چیزایی توش درست میکنه 349 00:15:41,456 --> 00:15:44,741 نه من... من درمورد خومون میگم 350 00:15:44,743 --> 00:15:46,659 این ... میشه بریم و یه س*سی بکنیم؟ 351 00:15:46,661 --> 00:15:48,327 حتما بهتر از این میشه 352 00:15:49,654 --> 00:15:52,154 بیا، من هلت میدم تا بتونی شلوارتو در بیاری 353 00:15:52,250 --> 00:15:54,143 354 00:15:55,698 --> 00:15:58,421 اوه، بهترین قسمتشو فراموش کرده بودم 355 00:15:58,423 --> 00:16:01,057 اون یارویی که شبیه کلونی بود، اسمش هورهی بود 356 00:16:01,059 --> 00:16:02,925 که به اسپانیایی میشه همون جورج 357 00:16:03,868 --> 00:16:05,378 سلااام ؟ 358 00:16:06,398 --> 00:16:09,682 Let the record show the advice I got from this table was, 359 00:16:09,684 --> 00:16:13,269 and I say this with love, absolutely worthless. 360 00:16:13,271 --> 00:16:16,939 That's my mother's hurtful way of saying she and Adam 361 00:16:16,941 --> 00:16:19,025 were incapable of talking about their feelings, 362 00:16:19,027 --> 00:16:21,110 پس اونا تا موقعی که بخوابن با هم س*س داشتن 363 00:16:23,378 --> 00:16:25,832 هی من (صبر داشته باش) تورو امتحان کردم 364 00:16:25,834 --> 00:16:28,511 و این 15 دقیقه، مشقت بارترین لحظه های زندگیم بودن 365 00:16:28,787 --> 00:16:31,815 برام مهم نیست که چجوری پیش هم برگشتین، فقط از اینکه خوشحالی منم خوشحالم 366 00:16:31,862 --> 00:16:35,300 موقعی که جوگیر میشی ازت متنفر میشم- میدونم- 367 00:16:36,909 --> 00:16:39,178 همه چیز به حالت نرمالش برگشته و 368 00:16:39,180 --> 00:16:40,823 ما میخوایم بریم به رستوران ایتالیایی که 369 00:16:40,848 --> 00:16:41,956 قرار اولمون رو اونجا رفتیم 370 00:16:41,981 --> 00:16:44,198 اووه، این خیلی رمانتیکه 371 00:16:44,436 --> 00:16:46,302 پس حدس میزنم که دیگه اون نیازی به 372 00:16:46,304 --> 00:16:47,887 بوسیدن یکی دیگه نداره 373 00:16:47,889 --> 00:16:49,972 میخوای چی بگی، جیل ؟ 374 00:16:49,974 --> 00:16:51,724 نمیدونم، فقط بعضی وقتا فکر میکنم 375 00:16:51,726 --> 00:16:53,808 که نوبت منه حرف بزنم 376 00:16:54,279 --> 00:16:56,562 377 00:16:58,831 --> 00:17:01,484 سلام عزیزم، من تو رستوران بیسترو هستم اما چیزی نمیخورم 378 00:17:01,486 --> 00:17:03,120 برای امشبم جا رزرو کردم 379 00:17:05,700 --> 00:17:07,222 اوه 380 00:17:07,831 --> 00:17:09,876 نه، اشکالی نداره 381 00:17:09,878 --> 00:17:11,933 هروقت دیگه ای که بخوایم میتونیم بریم 382 00:17:11,958 --> 00:17:13,659 حتما 383 00:17:13,684 --> 00:17:15,184 خوش بگذره 384 00:17:15,210 --> 00:17:16,542 دوستت دارم 385 00:17:20,659 --> 00:17:23,422 اون میخواد بره با دوستاش مسابقه بسکتبال ببینه 386 00:17:23,424 --> 00:17:25,464 خب قرار رمانتیکتون چی ...- -اشکالی نداره 387 00:17:26,599 --> 00:17:28,315 چجوری میتونه اشکالی نداشته باشه ؟ 388 00:17:28,396 --> 00:17:29,645 اون داره تو رو از سر خودش باز میکنه 389 00:17:29,647 --> 00:17:31,597 تو که نمیدونی- چرا ما میدونیم- 390 00:17:31,622 --> 00:17:33,643 تقریبا نزدیک ماها اتفاق افتاد 391 00:17:34,269 --> 00:17:36,819 خیلی خب، من چیکار باید بکنم؟ 392 00:17:36,821 --> 00:17:38,604 فکر میکنم باید بری و حرف دلتو بزنی بهش 393 00:17:39,414 --> 00:17:41,247 دخترت راست میگه، بانی 394 00:17:42,369 --> 00:17:44,073 ممنونم مارجوری 395 00:17:44,098 --> 00:17:45,555 حداقل یه نفر بین ما قدر صحبت های منو ... 396 00:17:45,580 --> 00:17:47,018 هشششش 397 00:17:47,159 --> 00:17:49,464 من فقط میترسم ... 398 00:17:50,702 --> 00:17:53,237 اگه برم پیشش و حرف بزنم اون ... 399 00:17:53,262 --> 00:17:55,598 ممکنه با خودش بگه که نباید دور و بر من باشه 400 00:17:55,623 --> 00:17:59,458 من و تو سالها با هم حرف نزدیم و خیلی خوب پیش نرفت 401 00:17:59,823 --> 00:18:01,127 یه خورده زمان برد 402 00:18:01,129 --> 00:18:04,463 اما... یه جورایی خوشحالم 403 00:18:04,465 --> 00:18:05,823 که به اینجا رسیدیم 404 00:18:05,995 --> 00:18:07,466 واقعا؟ چون اون روز 405 00:18:07,468 --> 00:18:09,558 تو میخواستی اونو وسط بیایون ول کنی 406 00:18:09,854 --> 00:18:12,331 ناموسا، مشکل تو چیه ؟ 407 00:18:14,477 --> 00:18:17,478 آره! خودشه! و این نیمه رو مساوی کرد 408 00:18:18,780 --> 00:18:21,883 یه شات دیگه مهمون من 409 00:18:22,367 --> 00:18:23,649 سلام 410 00:18:23,651 --> 00:18:25,579 سلام، تو اینجا چیکار میکنی؟ 411 00:18:25,604 --> 00:18:27,187 ما باید با هم صحبت کنیم 412 00:18:27,212 --> 00:18:28,211 اینجا؟ الآن ؟ 413 00:18:28,236 --> 00:18:30,569 آره، قبل از اینکه عصبی بشم. 414 00:18:30,594 --> 00:18:32,594 باشه، چی شده؟ 415 00:18:34,961 --> 00:18:38,798 آدام، رابطه بین ما شکر آبه 416 00:18:38,800 --> 00:18:39,999 درمورد چی حرف میزنی ؟ 417 00:18:40,001 --> 00:18:41,334 دیشب خیلی خوب بود 418 00:18:41,336 --> 00:18:44,503 دیشب کاملا عجیب بود تا موقعی که ما با هم س*س کردیم 419 00:18:44,505 --> 00:18:46,806 و امشب منو از سرت باز کردی برای این؟ 420 00:18:46,808 --> 00:18:48,899 خب امشب مسابقه ست 421 00:18:49,821 --> 00:18:51,510 فقط قبول کن که 422 00:18:51,512 --> 00:18:53,172 تو هنوز از دست من عصبانی هستی 423 00:18:54,933 --> 00:18:56,743 خیلی خب، شاید حق با توئه 424 00:18:57,769 --> 00:18:59,685 نمیخوام که عصبانی باشم، اما هربار که نگات میکنم 425 00:18:59,687 --> 00:19:02,196 تورو پیش اون یارو تصور میکنم 426 00:19:02,690 --> 00:19:04,352 بازیتو نگاه کن قرمز (رنگ پوستشه :D) 427 00:19:05,243 --> 00:19:06,692 من گفتم که متاسفم 428 00:19:06,694 --> 00:19:09,102 نمیدونم دیگه چیکار باید بکنم- منم همینطور- 429 00:19:09,614 --> 00:19:12,469 شاید باید جیل رو ببوسی- چی؟- 430 00:19:12,494 --> 00:19:15,245 متاسفم، داشتم با صدای بلند فکر میکردم 431 00:19:18,619 --> 00:19:20,586 چیزی که ما داشتیم خیلی خوب بود 432 00:19:21,664 --> 00:19:23,998 من به خاطر اینکه خرابش کردی هنوز ازت عصبانیم 433 00:19:24,023 --> 00:19:25,555 میفهمم 434 00:19:26,014 --> 00:19:27,380 ممنونم 435 00:19:27,382 --> 00:19:28,464 ممنونی؟ 436 00:19:28,466 --> 00:19:30,344 برای اینکه باهام روراست بودی 437 00:19:31,673 --> 00:19:34,780 خب حالا چی؟- نمیدونم ، من...- 438 00:19:34,805 --> 00:19:38,454 فکر میکنم موقعی که عصبانیتت کمتر شد بهم زنگ بزنی بهتر باشه 439 00:19:40,194 --> 00:19:41,727 اما تا اون موقع، فکر میکنم 440 00:19:41,729 --> 00:19:43,696 که نباید همدیگر رو ببینیم 441 00:19:43,698 --> 00:19:45,648 442 00:19:45,650 --> 00:19:48,383 اووه، اینکار اشتباهه 443 00:19:51,205 --> 00:19:53,180 پس بعد میبینمت؟ 444 00:19:54,542 --> 00:19:56,042 امیدوارم 445 00:20:13,306 --> 00:20:15,306 امروز چی داری والتر ؟ 446 00:20:15,308 --> 00:20:17,392 توفرکی، به راه رفتنت ادامه بده 447 00:20:23,733 --> 00:20:25,950 بده امتحان کنم 448 00:20:31,765 --> 00:20:33,181 آآغغ 449 00:20:33,206 --> 00:20:34,572 باید بهت اعتماد میکردم 450 00:20:37,659 --> 00:20:37,769 451 00:20:37,770 --> 00:20:37,880 452 00:20:37,881 --> 00:20:37,992 453 00:20:37,993 --> 00:20:38,103 454 00:20:38,104 --> 00:20:38,214 455 00:20:38,215 --> 00:20:38,325 456 00:20:38,326 --> 00:20:38,437 457 00:20:38,438 --> 00:20:38,548 458 00:20:38,549 --> 00:20:38,659 459 00:20:38,660 --> 00:20:38,770 460 00:20:38,771 --> 00:20:38,881 ت 461 00:20:38,882 --> 00:20:38,993 تر 462 00:20:38,994 --> 00:20:39,104 ترج 463 00:20:39,105 --> 00:20:39,215 ترجم 464 00:20:39,216 --> 00:20:39,326 ترجمه 465 00:20:39,327 --> 00:20:39,438 ترجمه 466 00:20:39,439 --> 00:20:39,549 ترجمه ا 467 00:20:39,550 --> 00:20:39,660 ترجمه از 468 00:20:39,661 --> 00:20:39,771 ترجمه از 469 00:20:39,772 --> 00:20:39,882 ترجمه از 470 00:20:39,883 --> 00:20:39,994 ترجمه از 1 471 00:20:39,995 --> 00:20:40,105 ترجمه از 14 472 00:20:40,106 --> 00:20:40,216 ترجمه از 14. 473 00:20:40,217 --> 00:20:40,327 ترجمه از 14.1 474 00:20:40,328 --> 00:20:40,438 ترجمه از 14.15 475 00:20:40,439 --> 00:20:40,550 ترجمه از 14.15. 476 00:20:40,551 --> 00:20:40,661 ترجمه از 14.15.9 477 00:20:40,662 --> 00:20:40,772 ترجمه از 14.15.9. 478 00:20:40,773 --> 00:20:40,883 ترجمه از 14.15.9.1 479 00:20:40,884 --> 00:20:40,995 ترجمه از 14.15.9.19 480 00:20:40,996 --> 00:20:41,106 ترجمه از 14.15.9.19. 481 00:20:41,107 --> 00:20:41,217 ترجمه از 14.15.9.19.5 482 00:20:41,218 --> 00:20:41,328 ترجمه از 14.15.9.19.5 483 00:20:41,329 --> 00:20:41,439 ترجمه از 14.15.9.19.5 و 484 00:20:41,440 --> 00:20:41,551 ترجمه از 14.15.9.19.5 و 485 00:20:41,552 --> 00:20:41,662 ترجمه از 14.15.9.19.5 و K 486 00:20:41,663 --> 00:20:41,773 ترجمه از 14.15.9.19.5 و Ka 487 00:20:41,774 --> 00:20:41,884 ترجمه از 14.15.9.19.5 و Kas 488 00:20:41,885 --> 00:20:41,996 ترجمه از 14.15.9.19.5 و Kasl 489 00:20:41,997 --> 00:20:42,107 ترجمه از 14.15.9.19.5 و Kasle 490 00:20:42,108 --> 00:20:46,108 ترجمه از 14.15.9.19.5 و Kaslen