1 00:00:05,172 --> 00:00:06,007 Hola. 2 00:00:06,032 --> 00:00:08,257 Tu madre ha dicho que me puedo quedar. 3 00:00:08,282 --> 00:00:11,583 Quédate, cuélgate, no me importa. 4 00:00:11,944 --> 00:00:13,561 ¿Qué problema tienes? 5 00:00:14,507 --> 00:00:16,371 Lo siento. 6 00:00:16,373 --> 00:00:17,835 Se me ha averiado el coche 7 00:00:17,860 --> 00:00:21,570 y he tenido que caminar cinco km en estos malditos pantalones de poliéster. 8 00:00:21,595 --> 00:00:23,939 Mis pantorrillas están que arden. 9 00:00:23,964 --> 00:00:25,523 ¿Quieres que le eche un vistazo al coche? 10 00:00:25,882 --> 00:00:29,468 Bueno, técnicamente no se ha averiado. 11 00:00:30,142 --> 00:00:31,975 Técnicamente, se ha acabado la gasolina. 12 00:00:33,093 --> 00:00:34,355 ¿Cómo ha pasado eso? 13 00:00:34,357 --> 00:00:35,640 Hay un indicador, hay una lucecita, 14 00:00:35,642 --> 00:00:37,609 algunos coches hacen ding-ding-ding. 15 00:00:38,093 --> 00:00:40,945 Lo sé, iba en reserva. 16 00:00:40,970 --> 00:00:44,828 Ayúdame a entenderlo, ¿esto es una cosa de vosotras sobrias o de mujeres? 17 00:00:45,786 --> 00:00:47,476 No, es una cosa de las Plunkett. 18 00:00:47,501 --> 00:00:50,969 Cuando mi coche me dice que se ha acabado la gasolina, elijo no creerlo. 19 00:00:52,148 --> 00:00:54,804 ¡Vaya! No sé qué palabra se usa en este caso. 20 00:00:54,829 --> 00:00:55,995 A lo mejor, ¿estúpida? 21 00:00:57,351 --> 00:00:59,964 Prefiero pensar que es apasionante. 22 00:00:59,966 --> 00:01:01,883 Un simple viaje a la tienda 23 00:01:01,885 --> 00:01:03,752 se convierte en una aventura a vida o muerte. 24 00:01:04,406 --> 00:01:06,171 Ya, yo voy a pensar que es estúpido. 25 00:01:06,843 --> 00:01:08,807 ¿Quieres que te lleve a algún sitio? 26 00:01:09,156 --> 00:01:11,926 Bueno, había quedado con las chicas en el bistro 27 00:01:11,928 --> 00:01:14,039 - para ir a una reunión. - Yo te llevo. 28 00:01:14,147 --> 00:01:15,346 ¿Estás seguro? 29 00:01:15,348 --> 00:01:17,734 Siempre tengo gasolina en el coche. 30 00:01:19,221 --> 00:01:20,637 Cobarde. 31 00:01:23,269 --> 00:01:26,046 ¿Cómo empezó eso de ir en reserva? 32 00:01:26,335 --> 00:01:28,992 Bueno, lo primero de todo, tienes que entender, 33 00:01:29,017 --> 00:01:30,933 que antes era muy pobre. 34 00:01:30,958 --> 00:01:32,374 ¿Más que ahora? 35 00:01:32,399 --> 00:01:33,765 Porque tú robas papel higiénico del trabajo. 36 00:01:34,078 --> 00:01:35,628 ¿Quieres escuchar la historia o no? 37 00:01:35,653 --> 00:01:36,695 Sí, sí, de acuerdo. Lo siento. 38 00:01:37,261 --> 00:01:39,519 Un día, el depósito estaba vacío, 39 00:01:39,544 --> 00:01:41,127 pero aún tenía que llegar al trabajo. 40 00:01:41,152 --> 00:01:44,119 Así que lo ignoré y seguí adelante. 41 00:01:44,144 --> 00:01:46,550 Ocho días. Fue como Hanukkah. 42 00:01:47,542 --> 00:01:50,261 ¿Fuiste en reserva ocho días? 43 00:01:50,286 --> 00:01:52,292 Te da un cosquilleo, ¿a que sí? 44 00:01:52,771 --> 00:01:55,104 ¿Pero sabes que eso es muy malo para el motor? 45 00:01:55,129 --> 00:01:56,462 Tenías que ser un hombre. 46 00:01:58,112 --> 00:01:59,557 ¿Qué te parece si mientras estés en la reunión, 47 00:01:59,559 --> 00:02:01,065 pillo gasolina y voy a donde tu coche, 48 00:02:01,090 --> 00:02:02,480 y le echo un par de litros? 49 00:02:02,774 --> 00:02:04,112 Gracias, Adam. 50 00:02:04,137 --> 00:02:05,386 Eso es muy amable. 51 00:02:05,668 --> 00:02:08,168 Mi madre no te merece en absoluto. 52 00:02:08,581 --> 00:02:10,471 No estás equivocada. 53 00:02:13,509 --> 00:02:15,151 Bueno, escuchad, necesito un favor. 54 00:02:15,176 --> 00:02:16,727 He estado hablando con un trabajador social 55 00:02:16,729 --> 00:02:18,433 sobre mi solicitud de adopción, 56 00:02:18,458 --> 00:02:20,508 y resulta que necesito cartas de recomendación de mis amigos 57 00:02:20,533 --> 00:02:21,782 que digan que seré una buena madre. 58 00:02:21,817 --> 00:02:23,150 Así que, Marjorie, me preguntaba 59 00:02:23,152 --> 00:02:24,308 si tú redactarías una para mí. 60 00:02:24,465 --> 00:02:27,237 - Estaré encantada, Jill. - Gracias. 61 00:02:30,443 --> 00:02:32,878 Yo también estaría encantada de redactar una. 62 00:02:33,659 --> 00:02:35,863 Bueno, ya veremos cuántas necesito. 63 00:02:39,581 --> 00:02:42,456 Es un número extraño. 64 00:02:43,049 --> 00:02:44,292 Hola. 65 00:02:44,317 --> 00:02:46,401 Sí, soy yo. 66 00:02:46,638 --> 00:02:48,706 Sí, conozco a Christy Plunkett. 67 00:02:49,599 --> 00:02:52,373 - Dios mío, ¿está bien? - ¿Qué pasa? 68 00:02:55,643 --> 00:02:57,443 De acuerdo, voy enseguida. 69 00:02:58,187 --> 00:02:59,353 Era el hospital. 70 00:02:59,355 --> 00:03:00,471 Christy ha tenido un accidente de coche. 71 00:03:00,473 --> 00:03:02,033 - ¿Qué? ¿Está bien? - ¡Oh, no! 72 00:03:02,058 --> 00:03:03,557 No lo sé. Vamos, yo conduzco. 73 00:03:03,559 --> 00:03:04,858 ¿Por qué no me han llamado a mí? 74 00:03:04,860 --> 00:03:07,222 Mira tu móvil, a lo mejor ha ido al buzón de voz. 75 00:03:07,396 --> 00:03:08,511 No, nada. 76 00:03:08,536 --> 00:03:11,065 Oh, Dios, ¿y si tiene amnesia y se ha olvidado de que soy su madre? 77 00:03:11,090 --> 00:03:12,590 Entonces hay un resquicio de esperanza. 78 00:03:21,073 --> 00:03:25,605 Traducción y subtítulos: PEPPER & LALASPAIN *** SONG LIVES FOR EVER *** 79 00:03:35,644 --> 00:03:36,977 Estoy buscando a Christy Plunkett. 80 00:03:36,979 --> 00:03:38,345 Ha tenido un accidente de coche. 81 00:03:38,808 --> 00:03:42,109 Sí, está aquí. ¿Es usted Marjorie Madrina? 82 00:03:43,464 --> 00:03:46,853 Soy yo, soy Marjorie Armstrong-Perugian. 83 00:03:47,144 --> 00:03:48,522 ¿Has adoptado el nombre de Victor? 84 00:03:48,524 --> 00:03:50,222 Ahora no. 85 00:03:50,855 --> 00:03:52,042 ¿Está bien? 86 00:03:52,044 --> 00:03:53,243 Tendrá que hablar con el médico. 87 00:03:53,245 --> 00:03:54,828 Perdone, yo soy su madre. 88 00:03:54,830 --> 00:03:55,946 ¿Por qué no me han llamado a mí? 89 00:03:55,948 --> 00:03:57,614 El enfermero miró su teléfono, 90 00:03:57,616 --> 00:04:00,995 y Marjorie Madrina figura como su contacto para emergencias. 91 00:04:01,370 --> 00:04:03,370 - Aquí está su pase de visita. - ¿En serio? 92 00:04:03,372 --> 00:04:04,955 ¿Ella puede pasar y yo no? 93 00:04:04,957 --> 00:04:07,707 Solo estoy autorizada a dejar pasar a la persona que sale en el registro. 94 00:04:07,709 --> 00:04:09,688 Eso es absurdo. Yo soy su madre. 95 00:04:09,713 --> 00:04:11,886 No a todo el mundo le cae bien su madre. 96 00:04:16,409 --> 00:04:19,580 Cariño, estoy tan contenta de que estés bien. 97 00:04:19,605 --> 00:04:22,316 Abrid paso, esto es un asunto de la policía. 98 00:04:23,120 --> 00:04:25,058 Oh, cariño. 99 00:04:25,060 --> 00:04:27,561 - Hola, mamá. - ¿Estás bien? 100 00:04:27,563 --> 00:04:30,363 El médico ha dicho que tengo un traumatismo pero me pondré bien. 101 00:04:30,365 --> 00:04:32,866 Cariño, estoy tan aliviada, estaba aterrorizada. 102 00:04:32,868 --> 00:04:35,596 Una pregunta, ¿por qué es Marjorie tu contacto para emergencias? 103 00:04:36,276 --> 00:04:39,456 - ¿Qué? - Bonnie, este no es el momento. 104 00:04:39,458 --> 00:04:40,824 Tienes razón, tienes razón. 105 00:04:40,826 --> 00:04:43,043 Lo importante es que estás bien. 106 00:04:43,045 --> 00:04:44,077 ¿Qué ha pasado? 107 00:04:44,425 --> 00:04:45,795 Está todo borroso. 108 00:04:45,797 --> 00:04:48,415 Estaba yendo al bistro y un coche salió de la nada. 109 00:04:48,417 --> 00:04:51,339 Es extraño que el hospital no me haya llamado a mí. 110 00:04:51,503 --> 00:04:54,054 ¿Estoy en tu teléfono como "Bonnie" o "mamá"? 111 00:04:54,612 --> 00:04:56,292 Estupendo, estáis todas aquí. 112 00:04:56,375 --> 00:04:58,542 El TAC de Christy ha salido bien así que se puede ir a casa. 113 00:04:58,567 --> 00:04:59,649 Bien. 114 00:04:59,761 --> 00:05:01,094 Pero necesita descansar 115 00:05:01,096 --> 00:05:02,262 y alguien tiene que cuidar de ella. 116 00:05:02,264 --> 00:05:04,431 Yo lo haré, soy su madre. 117 00:05:04,847 --> 00:05:06,900 Y aunque no sea su contacto para las emergencias, 118 00:05:06,902 --> 00:05:09,880 no abandonaré su lado hasta que se haya recuperado completamente. 119 00:05:10,089 --> 00:05:12,939 Gracias, mamá. ¿Cómo está Adam? 120 00:05:12,941 --> 00:05:14,157 Está bien. ¿Por qué? 121 00:05:14,769 --> 00:05:16,993 - Él conducía el coche. - ¿Qué? 122 00:05:16,995 --> 00:05:17,603 Oh, no. 123 00:05:17,628 --> 00:05:19,425 - Dios mío. - ¿No lo sabías? 124 00:05:19,450 --> 00:05:22,222 No, Wendy. No lo sabía porque nadie me ha llamado. 125 00:05:22,671 --> 00:05:24,888 Está al final del pasillo. 126 00:05:26,206 --> 00:05:27,254 Ve. 127 00:05:27,256 --> 00:05:28,371 ¿Estás segura? 128 00:05:28,373 --> 00:05:30,423 Estoy rodeada de médicos y enfermeras. 129 00:05:30,425 --> 00:05:32,125 Estoy mejor aquí de lo que estaría en casa. 130 00:05:32,322 --> 00:05:34,064 Ahora vuelvo. 131 00:05:35,558 --> 00:05:38,386 Siempre me olvido de que tienes un trabajo. 132 00:05:42,339 --> 00:05:44,971 Oh, Dios mío, ¿estás bien? 133 00:05:44,973 --> 00:05:47,107 He estado mejor. ¿Cómo está Christy? 134 00:05:47,109 --> 00:05:49,392 Se va poner bien. ¿Qué ha pasado? 135 00:05:49,394 --> 00:05:51,361 Un tipo salió de la nada, no le vi. 136 00:05:51,363 --> 00:05:52,562 ¿Te has roto el brazo? 137 00:05:52,564 --> 00:05:54,659 No, solo está dislocado. 138 00:05:54,991 --> 00:05:57,191 Mira quién ha venido por fin. 139 00:05:58,153 --> 00:05:59,486 ¿Danielle? ¿Qué estás haciendo...? 140 00:05:59,488 --> 00:06:01,431 ¿Qué hace aquí tu exmujer? 141 00:06:01,456 --> 00:06:04,240 - Soy su contacto para emergencias. - ¡Venga ya! 142 00:06:04,242 --> 00:06:06,743 No te alteres. 143 00:06:06,745 --> 00:06:08,503 Estoy segura de que no lo había cambiado todavía. 144 00:06:08,528 --> 00:06:11,347 Probablemente todavía me tiene en su contestador automático. 145 00:06:11,917 --> 00:06:13,383 Me dijiste que esa era tu madre. 146 00:06:13,385 --> 00:06:16,136 ¿Me das mi bebida? 147 00:06:16,138 --> 00:06:17,170 Sí. 148 00:06:17,172 --> 00:06:18,672 Yo se la daré. 149 00:06:21,128 --> 00:06:22,642 Acabo de hablar con el médico. 150 00:06:22,644 --> 00:06:24,010 Dice que vas a poder irte a casa pronto. 151 00:06:24,012 --> 00:06:25,489 Bien, vendrás a casa conmigo. 152 00:06:26,058 --> 00:06:27,813 Cariño, voy a tener que ir a mi casa. 153 00:06:27,838 --> 00:06:30,734 - ¿Por qué? - Estoy solo con un brazo. 154 00:06:30,736 --> 00:06:32,769 Ni siquiera me puedo duchar en tu apartamento. 155 00:06:32,771 --> 00:06:35,188 ¿Vas a poder quedarte con él? Va a necesitar ayuda. 156 00:06:36,003 --> 00:06:37,607 - Maldita sea. - ¿Qué? 157 00:06:37,609 --> 00:06:39,409 Tengo que cuidar de Christy. 158 00:06:39,411 --> 00:06:41,695 Qué buena madre eres. 159 00:06:44,081 --> 00:06:45,462 ¿Qué quieres decir con eso? 160 00:06:45,487 --> 00:06:48,034 No te preocupes, yo cuidaré de este torpe, 161 00:06:48,036 --> 00:06:49,536 haré que vuelva a estar en forma. 162 00:06:52,370 --> 00:06:54,067 ¿Estás bien con eso? 163 00:06:55,316 --> 00:06:57,427 ¿Que tu exmujer vaya a cuidar de ti? 164 00:06:57,429 --> 00:06:58,712 Chachi piruli. 165 00:06:59,798 --> 00:07:02,549 Y tú estabas seguro de que lo iba a flipar. 166 00:07:03,284 --> 00:07:06,052 ¿A que está tonto? 167 00:07:13,490 --> 00:07:14,740 ¿Ya has terminado? 168 00:07:15,175 --> 00:07:16,446 Sí. 169 00:07:16,948 --> 00:07:18,565 No has comido mucho. 170 00:07:18,567 --> 00:07:19,733 ¿Te encuentras bien? 171 00:07:20,347 --> 00:07:22,569 Tengo dolor de cabeza, náuseas 172 00:07:22,571 --> 00:07:24,237 y no me acuerdo de mucho. 173 00:07:24,239 --> 00:07:27,198 Como cuando tenía 20 años. 174 00:07:28,511 --> 00:07:32,272 Pero estoy sola en una cama que reconozco así que eso es bueno. 175 00:07:33,694 --> 00:07:36,416 Dios, has tenido que pasar tanto miedo. 176 00:07:36,418 --> 00:07:37,584 Sí. 177 00:07:37,586 --> 00:07:39,219 Cuando estaba en la ambulancia, 178 00:07:39,221 --> 00:07:41,421 pensaba en todas las cosas que no he hecho nunca, 179 00:07:41,423 --> 00:07:43,139 todos los lugares donde nunca he estado. 180 00:07:43,141 --> 00:07:44,140 ¿Como Europa? 181 00:07:44,204 --> 00:07:46,093 En realidad, Orlando. 182 00:07:50,671 --> 00:07:52,766 De acuerdo, el médico dijo que te tengo que hacer 183 00:07:52,768 --> 00:07:54,100 estas preguntas para asegurarnos 184 00:07:54,102 --> 00:07:56,069 de que te estás recuperando del traumatismo. 185 00:07:56,343 --> 00:07:59,155 Vale, ¿cómo te llamas? 186 00:07:59,741 --> 00:08:01,464 Christy Jolene Plunkett. 187 00:08:01,489 --> 00:08:03,796 De acuerdo. ¿Cómo se llama este sitio? 188 00:08:06,678 --> 00:08:08,288 ¿La Tierra? 189 00:08:09,418 --> 00:08:11,334 Aceptaré eso. 190 00:08:11,336 --> 00:08:12,752 ¿Qué día de la semana es? 191 00:08:12,754 --> 00:08:15,004 - No sé. - Yo tampoco. 192 00:08:15,218 --> 00:08:17,373 Y la última pregunta, 193 00:08:17,375 --> 00:08:19,853 ¿por qué diantres no soy yo tu contacto para emergencias? 194 00:08:20,913 --> 00:08:21,843 ¿Qué? 195 00:08:21,868 --> 00:08:24,631 Pusiste a Marjorie en tu teléfono. 196 00:08:24,633 --> 00:08:27,767 No recuerdo que tu gigante cabeza haya salido de su vientre. 197 00:08:28,749 --> 00:08:30,970 Lo cambié cuando recaíste, 198 00:08:30,972 --> 00:08:33,273 y supongo que no lo volví a cambiar. 199 00:08:33,275 --> 00:08:35,775 ¿Así que antes me tenías a mí? 200 00:08:36,499 --> 00:08:38,228 Bueno. 201 00:08:38,913 --> 00:08:40,563 ¡Vamos! 202 00:08:40,565 --> 00:08:43,650 - Soy buena en caso de emergencia. - Lo cambiaré, lo cambiaré. 203 00:08:43,652 --> 00:08:44,984 No, no quiero que lo cambies 204 00:08:44,986 --> 00:08:46,152 porque yo te obligo. 205 00:08:46,154 --> 00:08:48,296 Quiero que lo cambies porque confías en mí. 206 00:08:50,292 --> 00:08:52,325 Confío plenamente en ti. 207 00:08:52,866 --> 00:08:56,246 Bien, porque no soy la persona que solía ser. 208 00:08:56,248 --> 00:08:57,497 Eso lo sé. 209 00:08:57,499 --> 00:08:59,249 Y si la gente que solía conocerme 210 00:08:59,251 --> 00:09:01,668 no estuvieran muertos o en la cárcel, se asombrarían. 211 00:09:03,444 --> 00:09:06,055 Y tú sigues viva y en libertad. 212 00:09:06,444 --> 00:09:08,641 - ¿Qué dices? - Te quiero. 213 00:09:10,062 --> 00:09:12,011 Yo también te quiero. 214 00:09:12,013 --> 00:09:14,230 Muy bien entonces, voy a llamar a Adam 215 00:09:14,232 --> 00:09:15,315 a ver qué tal está. 216 00:09:15,317 --> 00:09:17,016 Por favor dile que lo siento. 217 00:09:17,018 --> 00:09:19,880 Nada de esto hubiera pasado si le hubiera puesto gasolina al coche. 218 00:09:19,905 --> 00:09:22,238 Ah, siempre en reserva. 219 00:09:22,796 --> 00:09:24,240 Sí. 220 00:09:24,242 --> 00:09:25,408 ¿Cuántos días ha aguantado? 221 00:09:25,702 --> 00:09:29,312 - Cuatro. - Respeto. 222 00:09:29,948 --> 00:09:32,248 ¿Te acuerdas de cuando llevamos ese viejo Buick Skylark 223 00:09:32,250 --> 00:09:34,250 desde Denver a Salt Lake City con el depósito vacío? 224 00:09:34,452 --> 00:09:37,120 Bueno, para ser sincera, bajábamos por una montaña. 225 00:09:37,122 --> 00:09:39,038 Y una mierda una montaña, fue un milagro. 226 00:09:53,632 --> 00:09:54,764 El teléfono de Adam. 227 00:09:55,803 --> 00:09:57,357 Danielle. 228 00:09:57,359 --> 00:10:01,060 ¿Puedo hablar con Adam en el teléfono de Adam? 229 00:10:02,287 --> 00:10:04,731 Adam tenía razón, eres muy graciosa. 230 00:10:05,482 --> 00:10:08,368 Desafortunadamente está durmiendo en este momento. 231 00:10:08,370 --> 00:10:11,170 ¿Así que te vas a ir? 232 00:10:11,195 --> 00:10:13,323 No, decidimos que debería pasar la noche, ya sabes, 233 00:10:13,325 --> 00:10:15,992 por si necesita ayuda en el baño o en la bañera. 234 00:10:16,271 --> 00:10:17,744 ¿Bañera? 235 00:10:17,746 --> 00:10:21,451 Ha tenido un accidente de coche, no se ha caído en un charco de barro. 236 00:10:22,240 --> 00:10:24,250 Bonnie, dormiré en el sofá, 237 00:10:24,252 --> 00:10:26,085 no tienes nada de qué preocuparte. 238 00:10:26,087 --> 00:10:28,338 Cariño, no estaba preocupada. 239 00:10:28,340 --> 00:10:30,640 - Oh, bien. Adiós. - Espera, yo... 240 00:10:31,435 --> 00:10:33,310 ¿Hola? 241 00:10:33,908 --> 00:10:35,490 Maldita sea. 242 00:10:40,738 --> 00:10:44,435 - ¿Mamá? - ¡Estoy aquí, cariño! 243 00:10:59,841 --> 00:11:01,257 Hola, dormilona. 244 00:11:02,755 --> 00:11:04,538 ¿Qué haces aquí? 245 00:11:04,563 --> 00:11:05,810 Te cuido mientras tu madre 246 00:11:05,835 --> 00:11:07,436 hace un círculo de orina alrededor de su novio. 247 00:11:08,092 --> 00:11:09,557 ¿Qué? 248 00:11:09,559 --> 00:11:11,910 Muy bien, tengo unas preguntas en caso de conmoción 249 00:11:11,912 --> 00:11:13,287 que debo hacerte. 250 00:11:13,678 --> 00:11:16,447 ¿Cómo te llamas? 251 00:11:16,959 --> 00:11:19,100 Christy Jolene Plunkett. 252 00:11:19,402 --> 00:11:21,771 - ¿Tu segundo nombre es Jolene? - Sí. 253 00:11:21,796 --> 00:11:23,596 ¿Entonces por qué diantres te haces llamar Christy? 254 00:11:23,621 --> 00:11:25,571 Porque Jolene es estúpido. 255 00:11:25,792 --> 00:11:29,717 Entonces supongo que el nombre de mi abuela fallecida es estúpido. 256 00:11:30,803 --> 00:11:32,685 Espera, ¿dónde está mi madre? 257 00:11:32,710 --> 00:11:34,593 ¡Oye! Soy yo la que hace las preguntas. 258 00:11:36,646 --> 00:11:39,063 ¿Cómo se llama este sitio? 259 00:11:39,088 --> 00:11:40,310 Orlando. 260 00:11:42,056 --> 00:11:44,076 Y ahora, ¿dónde está mi madre? 261 00:11:44,443 --> 00:11:46,778 Está en casa de Adam. Me ha pedido que la sustituya, 262 00:11:46,803 --> 00:11:48,229 lo cual es genial porque me da la oportunidad 263 00:11:48,231 --> 00:11:50,532 de usar lo que estoy aprendiendo en las clases para madres. 264 00:11:52,310 --> 00:11:53,739 De acuerdo. 265 00:11:55,350 --> 00:11:57,906 No me gusta tu tono. 266 00:11:58,670 --> 00:12:01,292 Lo siento, no quería... 267 00:12:01,294 --> 00:12:02,982 Sé lo que querías decir. 268 00:12:03,147 --> 00:12:05,147 Sigues pensando que no seré una buena madre. 269 00:12:05,298 --> 00:12:07,715 No, solo me estoy despertando. 270 00:12:07,717 --> 00:12:09,384 Puedo leer entre líneas. 271 00:12:09,386 --> 00:12:10,418 ¿Qué líneas? 272 00:12:10,420 --> 00:12:12,646 ¡Las líneas que marcamos cuando nos hacemos daño una a la otra! 273 00:12:15,508 --> 00:12:17,404 Creo que estoy en peligro. 274 00:12:24,401 --> 00:12:25,654 ¿Adam? 275 00:12:25,818 --> 00:12:27,351 ¡Está abierto! 276 00:12:27,604 --> 00:12:29,187 Eso fue cuando llevabas 277 00:12:29,189 --> 00:12:31,990 ese ridículo bigote de "Los caraduras". 278 00:12:31,992 --> 00:12:35,326 Era un bigote de "Magnum" y te encantaba. 279 00:12:35,810 --> 00:12:37,195 Hola, cariño. 280 00:12:37,197 --> 00:12:39,490 ¿Estoy interrumpiendo la hora feliz? 281 00:12:39,515 --> 00:12:41,515 No, seguiremos bebiendo. 282 00:12:43,174 --> 00:12:45,123 Danielle ha hecho martinis. 283 00:12:45,764 --> 00:12:49,257 Me he tomado un analgésico, dicen que no deberías mezclarlos con alcohol, 284 00:12:49,259 --> 00:12:51,045 pero se equivocan. 285 00:12:52,553 --> 00:12:54,545 Sé que no puedo hacerte uno de estos, 286 00:12:54,547 --> 00:12:56,514 ¿pero quieres tomar algo sin alcohol, 287 00:12:56,539 --> 00:12:59,357 como, quizás una botella de zumo? 288 00:13:00,639 --> 00:13:02,887 No. Gracias. 289 00:13:02,889 --> 00:13:04,896 Solo he venido a ver a mi novio. 290 00:13:04,921 --> 00:13:06,295 Ese soy yo. 291 00:13:09,479 --> 00:13:11,029 De acuerdo. 292 00:13:12,662 --> 00:13:15,283 Entonces supongo que te encuentras mejor. 293 00:13:15,285 --> 00:13:19,264 Oh, sí. He dormido una siesta y luego Danielle me ha dado un baño de esponja. 294 00:13:19,834 --> 00:13:21,372 ¿Entero? 295 00:13:21,374 --> 00:13:23,157 Relájate, mira, no es que 296 00:13:23,159 --> 00:13:25,627 haya algo que no haya visto antes. 297 00:13:25,629 --> 00:13:28,463 No es el ver lo que me preocupa, es el pulido. 298 00:13:31,718 --> 00:13:34,002 - No es gracioso. - No es gracioso. 299 00:13:34,004 --> 00:13:36,004 Escucha, si tienes que volver 300 00:13:36,006 --> 00:13:37,722 con tu hija, aquí todo está bajo control. 301 00:13:37,724 --> 00:13:39,725 Una de mis amigas la está cuidando, puedo quedarme un rato. 302 00:13:41,451 --> 00:13:43,389 Escuchad, tengo una idea. 303 00:13:43,664 --> 00:13:46,548 ¿Por qué no os dais la una a la otra con la esponja 304 00:13:49,402 --> 00:13:51,100 y yo observo? 305 00:14:00,468 --> 00:14:03,302 Este es un sándwich estupendo. 306 00:14:03,327 --> 00:14:05,260 Este es el tipo de sándwich que haría 307 00:14:05,285 --> 00:14:09,021 sentir a cualquier adulto o niño muy, muy querido. 308 00:14:09,695 --> 00:14:12,123 No exageres, es queso al grill. 309 00:14:12,393 --> 00:14:15,490 Oh, de acuerdo, eso contesta una de mis preguntas. 310 00:14:18,709 --> 00:14:21,639 Vamos Jill, no he querido molestarte. 311 00:14:21,664 --> 00:14:23,831 Solo estaba enfadada porque mi madre se ha ido. 312 00:14:23,856 --> 00:14:26,156 Y ahora me doy cuenta de que estoy mejor sin ella. 313 00:14:26,997 --> 00:14:28,502 ¿En serio? 314 00:14:28,527 --> 00:14:30,585 Sí. ¿Crees que ella me hubiera 315 00:14:30,610 --> 00:14:32,110 hecho un sándwich de queso al grill 316 00:14:32,112 --> 00:14:34,662 y luego me hubiera dejado ver como juega al Candy Crush? 317 00:14:37,101 --> 00:14:38,709 Gracias, Christy Jo. 318 00:14:39,606 --> 00:14:42,390 Creo que estoy un poco demasiado vulnerable en este momento. 319 00:14:42,572 --> 00:14:44,725 Todo este proceso de adopción es muy agotador. 320 00:14:44,750 --> 00:14:46,685 Muchos obstáculos que superar. 321 00:14:46,710 --> 00:14:48,710 Si solo pudiera decir: ¡Dadme el niño, zoquetes! 322 00:14:50,459 --> 00:14:51,838 Lo entiendo. 323 00:14:51,863 --> 00:14:55,466 Mira. Aquí estoy, recuperándome de una lesión en la cabeza 324 00:14:55,468 --> 00:14:57,719 y eres tú la que lo está pasando mal. 325 00:14:57,721 --> 00:14:59,087 ¿Verdad? 326 00:14:59,955 --> 00:15:02,673 ¿Estás cómoda? ¿Necesitas algo? 327 00:15:02,955 --> 00:15:05,760 - Tengo un poco de frío. - ¿Sí? Yo tengo calor. 328 00:15:05,785 --> 00:15:07,611 Abriré la ventana. 329 00:15:26,600 --> 00:15:30,149 Si estás buscando tu bebida, la he puesto allí. 330 00:15:31,490 --> 00:15:33,156 Qué considerada. 331 00:15:33,712 --> 00:15:35,540 Veo que hemos perdido a Adam. 332 00:15:35,542 --> 00:15:38,494 Sí, el opio y el alcohol hacen eso a las personas. 333 00:15:38,519 --> 00:15:41,439 No a mí ni a Keith Richards pero eso es un don que tenemos. 334 00:15:46,121 --> 00:15:48,422 Puedes irte ya si quieres. Yo le meteré en la cama. 335 00:15:48,447 --> 00:15:51,731 No, le prometí que me quedaría y nunca rompería una promesa. 336 00:15:53,494 --> 00:15:56,212 A menos que sea un voto matrimonial. 337 00:15:59,649 --> 00:16:03,151 - ¿Entonces así es cómo quieres jugar? - Jugaré de la manera que quieras. 338 00:16:04,204 --> 00:16:05,787 Bien. 339 00:16:17,705 --> 00:16:21,939 Te das cuenta de que quien gane se queda con él. 340 00:16:28,344 --> 00:16:30,261 Jill, te agradezco tu ayuda, 341 00:16:30,263 --> 00:16:32,830 pero puedo ir al baño sola. 342 00:16:33,494 --> 00:16:35,228 No olvides lavarte las manos. 343 00:16:35,253 --> 00:16:36,744 ¡Entendido! 344 00:16:40,041 --> 00:16:43,357 - Christy, estoy preocupada. - ¿Por qué? 345 00:16:43,359 --> 00:16:45,642 No sé si estoy hecha para ser madre. 346 00:16:45,667 --> 00:16:47,166 ¿Por qué dices eso? 347 00:16:47,363 --> 00:16:49,363 Es que he estado aquí todo el día 348 00:16:49,365 --> 00:16:52,400 cuidándote, y francamente, es agotador. 349 00:16:55,425 --> 00:16:57,416 Y un poco asqueroso. 350 00:16:58,814 --> 00:17:01,959 - Créeme, lo piensas demasiado. - Manos. 351 00:17:01,961 --> 00:17:03,345 De acuerdo. 352 00:17:05,197 --> 00:17:08,337 La gente hace que ser padre parezca tan gratificante. 353 00:17:08,386 --> 00:17:10,520 ¿De qué gente hablas? 354 00:17:11,517 --> 00:17:13,580 La gente de Facebook, 355 00:17:14,501 --> 00:17:16,517 la gente de Instagram, 356 00:17:17,360 --> 00:17:19,296 Kelly Ripa. 357 00:17:20,113 --> 00:17:22,813 Bueno, nadie va a subir un vídeo de sus hijos 358 00:17:22,815 --> 00:17:24,695 pintando con el dedo con caca de perro. 359 00:17:25,398 --> 00:17:26,992 ¿Eso pasa? 360 00:17:28,203 --> 00:17:30,321 Es lo que suele pasar. 361 00:17:31,664 --> 00:17:33,351 ¿Entonces por qué lo hace la gente ? 362 00:17:33,376 --> 00:17:35,695 Puede ser la conmoción la que habla, 363 00:17:35,720 --> 00:17:37,803 pero... porque vale la pena. 364 00:17:37,997 --> 00:17:41,666 Es 60 por ciento trabajo duro, 40 por ciento diversión... 365 00:17:41,668 --> 00:17:43,898 Tus números pueden variar pero... 366 00:17:44,487 --> 00:17:46,854 hace que sientas que tu vida vale algo. 367 00:17:46,879 --> 00:17:49,013 ¿Entonces realmente crees que puedo hacerlo? 368 00:17:49,804 --> 00:17:51,642 Sé que puedes hacerlo. 369 00:17:52,289 --> 00:17:54,421 - Gracias. - No hay de qué. 370 00:17:55,077 --> 00:17:56,796 Ahora descansa. 371 00:17:59,442 --> 00:18:01,665 - ¿Christy? - ¿Sí? 372 00:18:01,690 --> 00:18:03,248 Deja la luz encendida. 373 00:18:04,023 --> 00:18:05,856 ¿Y si dejo la luz del pasillo encendida 374 00:18:05,858 --> 00:18:07,441 y la puerta un pelín abierta? 375 00:18:07,443 --> 00:18:08,776 Hecho. 376 00:18:13,583 --> 00:18:15,082 Tiene razón. 377 00:18:15,084 --> 00:18:17,859 Seré una gran madre. 378 00:18:20,456 --> 00:18:22,484 ¿Estás cómodo? 379 00:18:22,509 --> 00:18:24,899 - ¿Tienes suficientes almohadas? - Sí. 380 00:18:24,924 --> 00:18:27,522 - ¿Me quieres? - Sí. 381 00:18:27,547 --> 00:18:29,463 ¿Entonces por qué no soy yo tu contacto de emergencia? 382 00:18:43,753 --> 00:18:45,729 De acuerdo, Danielle, este es el plan. 383 00:18:45,808 --> 00:18:48,424 Voy a contratar a alguien para que cuide de Adam. 384 00:18:48,449 --> 00:18:51,433 Preferentemente, un filipino grande y gordo. 385 00:18:51,693 --> 00:18:53,362 ¿Realmente te sientes tan amenazada que preferirías 386 00:18:53,387 --> 00:18:55,120 que un extraño se ocupe de él? 387 00:18:55,145 --> 00:18:57,145 No me siento amenazada. Tú te sientes amenazada. 388 00:18:57,374 --> 00:19:00,870 - ¿Por qué iba a sentirme amenazada? - Porque te estoy amenazando. 389 00:19:02,143 --> 00:19:03,784 Cariño. 390 00:19:04,572 --> 00:19:06,789 No quieres hacer eso. 391 00:19:06,791 --> 00:19:08,324 Ya, ya. Adam me dijo 392 00:19:08,326 --> 00:19:10,370 que estuviste en el ejército hace millones de años, 393 00:19:10,395 --> 00:19:12,987 así que estoy segura de que eres muy buena haciendo la cama. 394 00:19:14,249 --> 00:19:16,382 Pero yo he dado palizas 395 00:19:16,384 --> 00:19:18,487 desde parbulitos y ahora tengo ganas 396 00:19:18,512 --> 00:19:20,295 de darte una paliza... 397 00:19:25,787 --> 00:19:27,787 ¿Qué acaba de suceder? 398 00:19:28,717 --> 00:19:32,143 ¿Os estáis llevando bien, chicas? 399 00:19:32,964 --> 00:19:37,448 Traducción y subtítulos: PEPPER & LALASPAIN *** SONG LIVES FOR EVER ***