1 00:00:01,703 --> 00:00:04,070 لقد صرت أماً حاضنة منذ أسابيع قليلة 2 00:00:04,072 --> 00:00:05,638 :لكن صدق القول 3 00:00:05,640 --> 00:00:07,874 في اللحظة التي تحظى فيها بطفل، تتوقف الأمور عن التمحور عنك 4 00:00:07,876 --> 00:00:09,342 ويتمحور كل شيء حول الطفل 5 00:00:09,344 --> 00:00:12,046 هل سبق وأحسست بهذا الشعور ياماما؟ 6 00:00:13,429 --> 00:00:15,815 لكن هناك شيء واحد بسيط تقوم به 7 00:00:15,817 --> 00:00:17,317 لكنه يزعجني أشد إزعاج 8 00:00:17,319 --> 00:00:19,179 أحس بهذا الإحساس طوال الوقت 9 00:00:19,882 --> 00:00:21,220 إني أتابعها 10 00:00:21,222 --> 00:00:25,328 Ruby Peppers 647 على الانستاقرام تحت الاسم المستعار 11 00:00:26,090 --> 00:00:29,646 إنه تضع باستمرار صور شخصية متواجدة أنا في خلفيتها 12 00:00:29,671 --> 00:00:32,031 في اليوم الفائت، كنت أضع قناعاً من الطين 13 00:00:32,033 --> 00:00:34,140 ووكنت آكل موزة 14 00:00:34,452 --> 00:00:37,321 وهكذا من العدم، صرت شيئا اسمه ميم ميم: صور ساخرة منتشرة في الإنترنت 15 00:00:39,188 --> 00:00:41,592 على أي حال، أنا ممتنة جداً لهذه الاجتماعات 16 00:00:41,617 --> 00:00:43,239 ليكون عندي مكان آتي إليه للتشكي 17 00:00:43,264 --> 00:00:46,829 أعني المشاركة. شكراً 18 00:00:50,844 --> 00:00:52,726 هل يوجد أحد آخر يريد المشاركة؟ 19 00:00:52,751 --> 00:00:54,657 ‫-‬ أحتاج ذلك ‫-‬ ياللعجب 20 00:00:54,682 --> 00:00:57,547 إن روبي تأكل الموزة بلهفة وحماس إشارة جنسية 21 00:00:58,290 --> 00:01:00,235 هذا يتطلب سنوات من التدريب 22 00:01:01,475 --> 00:01:04,666 ‫-‬ مارجوري، مدمنة كحول ‫-‬ أهلاً ياماجوري 23 00:01:04,691 --> 00:01:06,657 أعتذر لتأخري 24 00:01:08,436 --> 00:01:10,063 لا أعرف حتى من أين أبدأ 25 00:01:10,088 --> 00:01:11,654 أنا فقط منزعجة بشدة 26 00:01:12,617 --> 00:01:14,417 راعيتي انتكست 27 00:01:15,670 --> 00:01:17,844 لقد كانت رصينة لمدة ٥٢ سنة 28 00:01:17,846 --> 00:01:22,025 المرأة الجميلة.. التي أنقذت حياتي 29 00:01:22,827 --> 00:01:26,889 وكانت سندي منذ أن وطئت قدميّ هذه الغرفة 30 00:01:28,634 --> 00:01:30,991 ..أنها استسلمت وحسب 31 00:01:32,741 --> 00:01:35,600 أنا آسفة 32 00:01:36,498 --> 00:01:38,197 يا إلهي 33 00:01:38,199 --> 00:01:39,465 إنه أمرٌ مريع 34 00:01:39,467 --> 00:01:41,000 حقاً؟ 35 00:01:41,002 --> 00:01:43,036 ما فهمته هو أنه بعد ٥٢ عاماً من الرصانة 36 00:01:43,038 --> 00:01:44,835 لنا أن نشرب مرة أخرى 37 00:01:49,600 --> 00:01:51,277 لا بد أن شيئاٌ سيئاً قد حدث 38 00:01:51,279 --> 00:01:52,866 وجعلها تعود للشرب مرة أخرى 39 00:01:52,891 --> 00:01:54,224 أهي تتطلق؟ 40 00:01:54,249 --> 00:01:55,415 هل مات أحد؟ 41 00:01:55,495 --> 00:01:57,828 لقد قص جارها السياج الشجري الذي يخصها 42 00:01:59,854 --> 00:02:01,120 عفواً، ماذا؟ 43 00:02:01,936 --> 00:02:04,157 كانا يتشاركان سياجاً شجرياً بين بيتيهما 44 00:02:04,159 --> 00:02:07,131 قصّه الجار، وهي بدأت بالشرب تلك الليلة 45 00:02:07,850 --> 00:02:11,397 ساعدوني هنا. هل كان السياج الشجري مصنوع من ذهب؟ 46 00:02:12,176 --> 00:02:13,666 كل شيء قمت به للبقاء رصينة 47 00:02:13,668 --> 00:02:15,134 تعلمته منها 48 00:02:15,691 --> 00:02:17,970 ومن ثم، في جزء من الثانية، جعلت من عملها هباء منثوراً 49 00:02:17,972 --> 00:02:19,839 أعني، هل نحن نتحدث عن تلك السياجات 50 00:02:19,841 --> 00:02:21,519 التي مشكّلة على شكل فيل أو شيء من هذا القبيل؟ 51 00:02:21,943 --> 00:02:24,519 إني لم أرى ذلك السياج الملعون يابوني 52 00:02:24,544 --> 00:02:26,668 وماتقصدينه يسمى توبياري أحد أعمال البستنة، وهو قص الشجيرات على أشكال معينة 53 00:02:28,395 --> 00:02:31,227 لطالما ظننت أنه عندما أضمن نجاح كوني رصينة لمدة عقدان من الزمن 54 00:02:31,252 --> 00:02:33,486 لن أفكر حتى بالشرب مجدداً 55 00:02:33,840 --> 00:02:36,522 يا إلهي، لدي الكثير من السياجات الشجرية أظن كلامها مجاز 56 00:02:36,746 --> 00:02:38,024 ياسيدات 57 00:02:38,026 --> 00:02:40,660 من الواضح أن الأمر لا دخل له بالسياج الشجري 58 00:02:40,685 --> 00:02:43,168 نعم ياشباب، بربكم، انتبهوا 59 00:02:45,033 --> 00:02:46,299 أتعلمون ماذا؟ 60 00:02:46,301 --> 00:02:48,434 أريد أن آخذ فترة راحة من كل هذا 61 00:02:48,436 --> 00:02:51,871 ربما تجدون ياشباب شخصاً آخر لتتحدثوا إليه 62 00:02:51,873 --> 00:02:53,473 ‫-‬ اعذريني ‫-‬ حقاً؟ 63 00:02:53,475 --> 00:02:55,519 ‫-‬ مالذي تقولينه؟ ‫-‬ أوه، بربك يامارجوري 64 00:02:55,544 --> 00:02:56,976 مَن مِن المفترض علي الاتصال به؟ 65 00:03:00,815 --> 00:03:03,616 ماذا يفترض علي أن أفعل؟ إني أتواصل معها كل يوم 66 00:03:03,618 --> 00:03:05,840 وأنا أيضاّ، أمرر كل شيء عليها 67 00:03:07,722 --> 00:03:09,355 حسناً، إني أرى إلى أين يسير هذا 68 00:03:09,357 --> 00:03:11,880 ونعم، تستيطعون جميعكم أن تأتوا إلي بمشاكلكم 69 00:03:13,261 --> 00:03:15,442 يا إلهي، لقد هلكنا 70 00:03:22,677 --> 00:03:27,012 Synced and corrected by ChrisKe ترجمة: Nada Muhammad Nadamoh93@yahoo.com 71 00:03:38,031 --> 00:03:41,085 !أوه، توقف عن استفزازي 72 00:03:41,367 --> 00:03:44,124 انظري ياويندي، إنها ليس مسؤولية زميلك 73 00:03:44,149 --> 00:03:45,452 أن يكون صديقك 74 00:03:45,656 --> 00:03:48,290 إهدأي، خذي نفساً عميقاً 75 00:03:48,725 --> 00:03:50,303 مالذي تفعلينه؟ 76 00:03:50,328 --> 00:03:52,895 لدينا صرصار في المنزل، وهو يقودني للجنون 77 00:03:52,920 --> 00:03:54,520 لقد أخبرتك من قبل، نحن بحاجة لشبك للنافذة 78 00:03:54,545 --> 00:03:56,874 أنتِ مديرة المبنى، ضعيهم في النوافذ 79 00:03:56,934 --> 00:03:58,167 تعرفين العملية 80 00:03:58,169 --> 00:04:00,369 عليكِ أن تتقدمي بطلبِ كتابيّ 81 00:04:01,210 --> 00:04:03,280 أوه، ومن ثم إزفري 82 00:04:05,550 --> 00:04:08,318 حسناً، عاودي الاتصال بس عندما يتوقف الدوار 83 00:04:08,813 --> 00:04:11,514 أحقاً اتصلت بكِ ويندي من أجل أن توجهيها؟ 84 00:04:11,516 --> 00:04:14,093 لعلمك، كنت أحل المشاكل طوال اليوم 85 00:04:14,118 --> 00:04:17,453 جيل، بوم، ماري، بوم، ويندي، بوم 86 00:04:18,177 --> 00:04:20,544 بوم تعني المشاكل وهي تُحَل 87 00:04:20,758 --> 00:04:23,764 أأنتِ متأكدة أنها ليست صوت انفجارات حيواتهم ؟ 88 00:04:26,460 --> 00:04:28,146 في الوقت الحالي 89 00:04:28,171 --> 00:04:29,838 أنا قلقة بشدة على مارجوري 90 00:04:29,840 --> 00:04:31,439 لم أرها قط بهذا الانزعاج 91 00:04:31,441 --> 00:04:32,841 ستكون بخير 92 00:04:32,843 --> 00:04:34,843 ولو كانت ليست بخير، بوسعها الاتصال بي، بوم 93 00:04:36,303 --> 00:04:40,217 ‫-‬ أتريدين مساعدتي في إيجاد هذا الصرصار؟ ‫-‬ عذراً، أنا مع فريق الصرصار 94 00:04:43,788 --> 00:04:45,520 أهلاً ياجيل 95 00:04:45,522 --> 00:04:48,490 96 00:04:48,655 --> 00:04:50,158 حسناً، اصمتي 97 00:04:51,905 --> 00:04:54,629 دعيني أخبرك ما اعتدت أن أفعل عندما كانت كريستي مراهقة 98 00:04:54,631 --> 00:04:57,233 تلوحين لي عن طريق الزجاج المضاد للرصاص؟ 99 00:04:59,429 --> 00:05:03,204 أين أنت أيها السافل؟ 100 00:05:05,436 --> 00:05:07,380 عجلي ياويندي، أنا أعمل 101 00:05:07,405 --> 00:05:09,911 كل الممرضات في وحدتي سيخرجون للغداء 102 00:05:09,913 --> 00:05:11,212 ولم يقوموا بدعوتي 103 00:05:11,214 --> 00:05:12,981 هل خطر عليك أنهم ربما 104 00:05:12,983 --> 00:05:15,617 يريدون أن يذكروك بذكرٍ حسن في غيابك؟ 105 00:05:15,897 --> 00:05:17,829 حقاً؟ أهذا أفضل ما لديك؟ 106 00:05:17,971 --> 00:05:19,804 أستطيع إخبارك بالحقيقة 107 00:05:19,829 --> 00:05:22,196 لكنكِ عصابية وأضعف من أن تستطيعي تحملها 108 00:05:23,760 --> 00:05:25,971 يجب أن أذهب، جيل على الخط الآخر 109 00:05:26,296 --> 00:05:27,462 أهلاً يا مال 110 00:05:28,530 --> 00:05:30,232 أنا في أزمة يابوني 111 00:05:30,257 --> 00:05:32,700 كيف تكوني في أزمة؟ لكن تكلمنا قبل ٢٠ دقيقة 112 00:05:32,702 --> 00:05:36,037 لقد غادرت إيميلي للتو للمدسة وقد كانت ترتدي ربطة عنق 113 00:05:36,710 --> 00:05:39,040 أرجوك لا تقولي لي أنكِ قلقة من أن تكون سحاقية؟ 114 00:05:39,190 --> 00:05:43,686 لا! أنا قلقة من أن تكون تفتقر للذوق في الملبس وهذا سينعكس عليّ 115 00:05:44,147 --> 00:05:46,614 هل رأيت طريقة لبس ابنتي ياجيل؟ 116 00:05:46,803 --> 00:05:49,050 نعم، وأنتقدك على ذلك 117 00:05:51,188 --> 00:05:53,721 أعتذر، علي الذهاب. لقد عاد الطفل البكاي للمزيد 118 00:05:54,595 --> 00:05:55,466 ماذا؟ 119 00:05:55,491 --> 00:05:58,160 لقد اكتشفت أن الغداء هو حفل عيد ميلاد 120 00:05:58,185 --> 00:06:00,585 لم يطلبوا مني حتى توقيع البطاقة 121 00:06:01,999 --> 00:06:03,965 حسناً، يجب عليك التوقف عن التركيز على نفسك 122 00:06:03,967 --> 00:06:05,967 لا تفكري في الأمر. ساعدي شخصاً آخر 123 00:06:05,969 --> 00:06:07,068 من يمكن ان أساعد؟ 124 00:06:07,070 --> 00:06:08,570 !أنتِ في غرفة طوارئ 125 00:06:08,572 --> 00:06:10,038 أتبعي أثر دماء 126 00:06:11,647 --> 00:06:13,174 127 00:06:13,176 --> 00:06:15,147 !وجدته! وجدته! وجدته 128 00:06:15,172 --> 00:06:17,005 ‫-‬ ماذا؟ ‫-‬ الصرصار. افتحي الباب 129 00:06:17,030 --> 00:06:18,146 اقتليه وحسب 130 00:06:18,148 --> 00:06:19,781 لا، هذا سيعود بالسوء علي 131 00:06:19,783 --> 00:06:21,928 إني أطلق سراحة للطبيعة 132 00:06:22,404 --> 00:06:23,998 ..كُن حراً، يا أيها الصغير الـ 133 00:06:24,321 --> 00:06:25,920 !إلى أين ذهب؟ لقد كان معي 134 00:06:27,290 --> 00:06:29,757 كيف فعل هذا؟ 135 00:06:37,300 --> 00:06:39,934 أهلاً 136 00:06:40,178 --> 00:06:41,836 نفس الشعور 137 00:06:41,838 --> 00:06:43,938 لقد جئنا لنرى كيف هو حال مارجوري 138 00:06:43,940 --> 00:06:46,288 إنها لاتزال حزينة. مع السلامة 139 00:06:47,410 --> 00:06:48,743 لقد ضيعنا ١٢ دولار على هذه النبتة 140 00:06:48,745 --> 00:06:50,445 نريد أن نرى الجسد، أيها العجوز 141 00:06:51,595 --> 00:06:53,629 شكراً، مع السلامة 142 00:06:54,980 --> 00:06:57,460 “‫“‬لاداعي للاتصال، لنظهر عند الباب وحسب 143 00:07:00,257 --> 00:07:01,289 من كان هذا؟ 144 00:07:01,921 --> 00:07:03,468 منسق الزهور 145 00:07:03,766 --> 00:07:05,799 اشتريت لكِ نبتة 146 00:07:06,738 --> 00:07:08,693 147 00:07:09,882 --> 00:07:12,700 أعرف ياماري أني أظهر كأني أتفقد بريدي، لكنني أسمعك، تكلمي 148 00:07:12,702 --> 00:07:14,825 ..حسناً، أختي 149 00:07:14,850 --> 00:07:18,317 حسناً، إني أسميها أختي لكنها في الواقع أمي 150 00:07:18,342 --> 00:07:21,242 حسناً، أنا الآن حقاً أستمع 151 00:07:21,553 --> 00:07:23,811 إنه شعورٌ غريب أن نكون هنا بدون مارجوري 152 00:07:23,813 --> 00:07:25,446 كنت آمل حقاً أن تأتي الليلة 153 00:07:25,448 --> 00:07:27,115 صحيح، وأنا أيضاً 154 00:07:27,117 --> 00:07:29,263 لست متأكدة من أن بوني على علم بما ماتقوم به 155 00:07:29,288 --> 00:07:31,669 أوه، اسمعيني، واسمعيني جيداً 156 00:07:31,694 --> 00:07:33,022 إنها ليست على علم 157 00:07:34,366 --> 00:07:37,825 أوه، أهلاً يا أيها الجذاب، الداكن والرصين 158 00:07:40,563 --> 00:07:41,729 يا إلهي 159 00:07:41,731 --> 00:07:42,897 ماخطبك؟ 160 00:07:43,026 --> 00:07:44,509 أتعرفين هذا الشاب؟ 161 00:07:44,534 --> 00:07:46,234 منذ زمن طويل 162 00:07:46,236 --> 00:07:48,369 ماذا يكون؟ حبيب سابق؟ 163 00:07:48,624 --> 00:07:51,012 هو بالتأكيد ليس حبيبٌ سابق 164 00:07:51,037 --> 00:07:52,870 علي الذهاب 165 00:08:09,444 --> 00:08:11,810 لن نغادر من هنا حتى تتحدثي إلينا 166 00:08:12,069 --> 00:08:13,366 ياللجحيم 167 00:08:16,124 --> 00:08:18,132 سأبقى هنا طوال الليل، ليس لدي أي مخططات 168 00:08:18,134 --> 00:08:19,834 وكلنا نعرف أن ويندي ليس لديها أي مخططات أيضاً 169 00:08:19,836 --> 00:08:21,903 170 00:08:26,115 --> 00:08:27,421 شكراً 171 00:08:28,983 --> 00:08:31,612 ‫-‬ مالذي يحدث؟ ‫-‬ نعم، من يكون ذاك الشاب؟ 172 00:08:36,986 --> 00:08:40,567 عندما كنت أشرب في الماضي، كنت في حفلة 173 00:08:40,592 --> 00:08:43,866 و.. ظهر هذا الشاب ومعه بعض الكوكايين 174 00:08:44,928 --> 00:08:48,029 ذهبنا لغرفة نوم لنستنشق القليل 175 00:08:48,874 --> 00:08:51,599 وفجأة كان فوقي 176 00:08:51,624 --> 00:08:54,502 و.. لقد كنت مشوشة جداً لأقاوم 177 00:08:54,620 --> 00:08:56,466 !إبن العاهرة ذاك 178 00:08:56,740 --> 00:08:57,805 نعرف أين هو 179 00:08:57,807 --> 00:08:58,973 يجب أن نتصل بالشرطة 180 00:08:58,975 --> 00:09:00,108 حدث هذا قبل ١٦ سنة 181 00:09:00,110 --> 00:09:01,376 ليس بوسعهم فعل شيء 182 00:09:01,378 --> 00:09:02,710 ماذا فعلوا في ذلك الوقت؟ 183 00:09:03,040 --> 00:09:04,239 لم أبلّغ 184 00:09:04,264 --> 00:09:05,613 كانت ستكون كلمته ضد كلمتي 185 00:09:05,615 --> 00:09:07,515 من كان ليصدق راقصة تعري سكّيرة؟ 186 00:09:07,517 --> 00:09:10,639 شكراً جزيلاً على تخلصكم مني 187 00:09:10,921 --> 00:09:12,558 يالها من طريقة تعاملون بها امرأة كانت تستمع 188 00:09:12,583 --> 00:09:14,436 لمشاكلكم الغبية طوال الأسبوع 189 00:09:16,037 --> 00:09:17,336 ماذا؟ 190 00:09:19,095 --> 00:09:20,995 فايسروي لايتس كان في الاجتماع 191 00:09:20,997 --> 00:09:22,430 هل تمزحين معي؟ 192 00:09:22,432 --> 00:09:23,664 فايسروي لايتس؟ 193 00:09:24,194 --> 00:09:26,334 لم أعرف إسمه قط، كان هذا اسم السجائر التي كان يدخنها 194 00:09:26,336 --> 00:09:28,202 هو في الاجتماع الآن؟ صفي لي شكله 195 00:09:28,204 --> 00:09:29,437 سأذهب وأقتلع حلقه 196 00:09:29,439 --> 00:09:31,506 لا. أريد فقط نسيان الأمر 197 00:09:31,508 --> 00:09:32,607 أتعرفون ياشباب من يكون؟ 198 00:09:32,609 --> 00:09:33,641 !إجلسي 199 00:09:36,577 --> 00:09:38,346 أستطيع العودة هنا ولكم كل الشباب في الاجتماع وحسب 200 00:09:38,348 --> 00:09:40,615 أنا متأكدة أنهم سبق وفعلوا شيئاً يجعلهم يستحقونها 201 00:09:40,937 --> 00:09:42,136 إنسي الأمر وحسب 202 00:09:43,153 --> 00:09:45,420 أتمنى لو كانت مارجوري هنا. كانت لتعرف مايجب فعله 203 00:09:45,422 --> 00:09:47,397 شكراً ياويندي، كان هذا جارحاً جداً 204 00:09:48,843 --> 00:09:51,893 ‫-‬ حسناً أتعرفين إذاً ماعلينا فعله؟ ‫-‬ لا يوجد شيء لنفعله 205 00:09:58,065 --> 00:10:00,545 أظن أن عندكِ صرصار ياعزيزتي 206 00:10:10,101 --> 00:10:12,194 ‫-‬ هل أنتِ بخير؟ ‫-‬ نعم 207 00:10:13,796 --> 00:10:16,647 ‫-‬ أنا هنا إن أردت الحديث ‫-‬ لا أحتاج للحديث 208 00:10:16,956 --> 00:10:18,124 حسناً 209 00:10:19,975 --> 00:10:22,878 هل أنتِ متأكدة؟ أظن أنكِ بحاجة للحديث عما حدث 210 00:10:22,880 --> 00:10:25,538 لقد كان منذ زمن طويل يا أمي. أنا بخير 211 00:10:25,563 --> 00:10:27,897 صحيح، لكنّي لم أكن هناك لأجلك منذ زمن طويل 212 00:10:27,922 --> 00:10:29,335 دعيني أكن هنا من أجلك الآن 213 00:10:29,360 --> 00:10:32,397 أنت هنا، أنت هنا بشدة 214 00:10:33,183 --> 00:10:36,053 ‫-‬ لنخلد إلى النوم ‫-‬ سأنام 215 00:10:43,601 --> 00:10:45,882 ماذا عن مارجوري؟ هل ستتحدثين إليها؟ 216 00:10:46,624 --> 00:10:49,171 لقد طلبت ألا نزعجها، وعلى عكسك 217 00:10:49,173 --> 00:10:51,241 عندما يطلب مني أحدهم ألا أزعجه 218 00:10:51,266 --> 00:10:52,699 أسمع في الواقع لما قالوا 219 00:10:52,724 --> 00:10:54,843 لا، لا تسمعين، لكن لا مشكلة 220 00:10:59,307 --> 00:11:00,640 ماذا عن طبيب نفسي؟ 221 00:11:01,932 --> 00:11:03,772 إنها ليست فكرة سيئة 222 00:11:04,918 --> 00:11:06,818 يجب عليك بكل تأكيد رؤية أحدهم 223 00:11:16,132 --> 00:11:19,835 أوه، يا أيتها اللعوب، إنك تجمعين المزدوجات 224 00:11:23,725 --> 00:11:26,328 انتظر، إنها كريستي 225 00:11:27,819 --> 00:11:29,218 أهلاً ياعزيزتي، ماذا هناك؟ 226 00:11:29,947 --> 00:11:31,022 لاشيء 227 00:11:31,047 --> 00:11:33,981 أردت الاطمئنان عليك لا أكثر 228 00:11:34,037 --> 00:11:36,437 أنا بخير. هل أنتِ بخير؟ 229 00:11:36,923 --> 00:11:38,960 ..نعم، إنه فقط 230 00:11:41,866 --> 00:11:44,272 المعتاد 231 00:11:44,297 --> 00:11:46,683 ..أكره عملي، أكره أمي، أطفالي يكرهونني 232 00:11:46,708 --> 00:11:48,589 تعلمين، دائرة الحياة 233 00:11:49,663 --> 00:11:51,191 هل أنتِ متأكدة أن هذا كل ماهناك؟ 234 00:11:53,771 --> 00:11:55,519 نعم، انا أفقتدكِ وحسب 235 00:11:55,840 --> 00:11:57,496 وانا أفتقدكِ أيضاً 236 00:11:58,038 --> 00:11:59,905 هل أعجبتكِ النبتة التي جئنا بها؟ 237 00:12:08,222 --> 00:12:11,332 نعم، شكراً. إنها جميلة 238 00:12:11,746 --> 00:12:14,621 حسناً. وداعاً 239 00:12:14,854 --> 00:12:16,487 وداعاً ياعزيزتي 240 00:12:20,747 --> 00:12:23,418 لماذا تنظرين إلي نظرة ازدراء؟ 241 00:12:28,372 --> 00:12:30,205 أوه، إنك ميت لا محالة 242 00:12:32,476 --> 00:12:34,209 إني مشتتة ياماري 243 00:12:34,211 --> 00:12:36,582 أختكِ هي أمك، وأخوكِ خالك؟ 244 00:12:36,904 --> 00:12:39,152 أوه، هو أخوك وحسب، حسناً فهمت 245 00:12:39,177 --> 00:12:41,418 من منهم إذاً يحتاج لكلية؟ 246 00:12:43,394 --> 00:12:45,894 يا إلهي! عليّ الذهاب 247 00:12:46,239 --> 00:12:47,872 ماذا حدث؟ 248 00:12:50,084 --> 00:12:52,675 لا أستطيع إيجاد الصرصار 249 00:12:54,925 --> 00:12:58,167 لا. لاتلمسيني 250 00:13:07,344 --> 00:13:10,286 ..إمنحني الصفاء ياإلهي لأتقبل الامور 251 00:13:15,214 --> 00:13:16,885 !!بوني 252 00:13:16,887 --> 00:13:19,691 ماذا تفعلين بحق الجحيم؟ 253 00:13:19,716 --> 00:13:22,858 لم أرد العبور عبر حارسك الشخصي الأرميني 254 00:13:22,860 --> 00:13:23,959 مالمشكلة؟ 255 00:13:23,961 --> 00:13:25,394 أحتاج مساعدتك. إن كريستي تنهار 256 00:13:25,396 --> 00:13:26,895 لا أعرف ما عليّ فعله، هيا 257 00:13:26,897 --> 00:13:28,386 اجعلي رجليك تتدليان من الحافة وسأساعدك 258 00:13:28,411 --> 00:13:30,833 ‫-‬ لن أخرج من النافذة ‫-‬ صحيح، أنتِ محقة 259 00:13:30,858 --> 00:13:33,487 لا فائدة سأرجوها منك لو كسرتي وركك. سألاقيك في السيارة 260 00:13:35,180 --> 00:13:37,613 لا يهم إلى أي درجة كنتِ ثملة 261 00:13:37,638 --> 00:13:39,652 ماحدث ليس خطأك 262 00:13:40,183 --> 00:13:43,183 لكن لو لم أكن أشرب، لما حدث ما حدث 263 00:13:43,208 --> 00:13:45,472 ‫-‬ أنتِ لا تعلمين ذلك ‫-‬ صحيح، أنتِ لاتعلمين ذلك 264 00:13:45,665 --> 00:13:49,267 أهذا ما عنيته عندما قلتِ “سأعطيكما مساحتكما الخاصة”؟ 265 00:13:50,042 --> 00:13:51,394 أكملا 266 00:13:52,309 --> 00:13:54,995 لو لم تكن حياتي كارثة 267 00:13:55,025 --> 00:13:56,879 لكنت فعلت شيئا حيال الأمر 268 00:13:57,730 --> 00:14:00,929 لا ضير من النظر إلى الماضي ياعزيزتي 269 00:14:00,931 --> 00:14:02,308 لكن لا تمعني النظر فيه أكثر من اللازم 270 00:14:02,333 --> 00:14:04,900 نصيحة ممتازة. سأستخدمها مع الذي أرعاهم 271 00:14:08,374 --> 00:14:10,207 وقاحة بعض الشيء 272 00:14:10,836 --> 00:14:14,409 أتعلمين، بدلاً من لوم نفسكِ 273 00:14:14,411 --> 00:14:16,024 على عدم فعل شيء حيال ما حدث في ذلك الوقت 274 00:14:16,049 --> 00:14:18,483 كون ممتنة أنكِ رصينة الآن 275 00:14:18,508 --> 00:14:20,226 ولديكِ صوتٌ مسموع 276 00:14:23,721 --> 00:14:25,742 إني حقاً أكره هذا المرض 277 00:14:25,899 --> 00:14:27,332 وأنا أيضاً 278 00:14:27,561 --> 00:14:29,633 وأنا أيضاً 279 00:14:30,248 --> 00:14:32,281 هذا صحيح، لازلت هنا 280 00:14:34,266 --> 00:14:37,576 أعلم أنكِ تتعاملين مشاكلك الخاصة 281 00:14:37,601 --> 00:14:39,572 أنا آسفة أنها سحبتكِ إلى هنا 282 00:14:39,597 --> 00:14:41,163 أوه، لا تقلقِ بشأن هذا 283 00:14:41,188 --> 00:14:43,314 بالإضافة إلى أني احتجت وقتاً بعيداً عن فيكتور 284 00:14:43,339 --> 00:14:45,689 نيته طيبة وأنا أحبه، لكن أحياناً 285 00:14:45,714 --> 00:14:48,715 أحس أني أعيش مع شخصية شريرة في رواية جيمس بوند 286 00:14:54,186 --> 00:14:56,587 إذا، كنت أتعشى عشاء عائليّ بسيط 287 00:14:56,612 --> 00:14:58,979 و أمي الأخت ظهرت 288 00:14:59,490 --> 00:15:01,150 معها كيكة الرم 289 00:15:01,375 --> 00:15:02,785 :فقلت 290 00:15:02,810 --> 00:15:04,451 تعرفين أني لا أستطيع أكل هذا 291 00:15:04,476 --> 00:15:07,443 فقالت: لماذا يعاقب البقية 292 00:15:07,468 --> 00:15:09,505 فقط لأنك لاتستطيعي التحكم بنفسك؟ 293 00:15:09,593 --> 00:15:11,760 لذا قلت: تباً لكِ 294 00:15:11,935 --> 00:15:14,982 و، حسناً، صارت الأمور جسدية 295 00:15:16,701 --> 00:15:18,896 لا أعرف كيف تتحملين هؤلاء الناس 296 00:15:18,921 --> 00:15:21,255 هذه كانت على الأرجح تتصل عليّ عشر مرات في اليوم 297 00:15:21,280 --> 00:15:23,255 عشر؟ بعد اتصالين 298 00:15:23,280 --> 00:15:25,396 أخبرهم أن يتعاملوا مع الأمر وأقفل السماعة 299 00:15:26,770 --> 00:15:28,536 يحق لكِ فعل هذا؟ 300 00:15:28,600 --> 00:15:30,943 على أي حال، لأختصر القصة 301 00:15:30,988 --> 00:15:33,263 لقد أصدرت أمر قضائي بمنعي الاقتراب منها 302 00:15:33,490 --> 00:15:34,669 تخليوا ذلك 303 00:15:34,694 --> 00:15:36,860 تمنع ابنتها الأخت 304 00:15:37,476 --> 00:15:40,990 حسناً، حسناً، شكراً للسماح لي بالمشاركة 305 00:15:41,015 --> 00:15:42,552 إنه من الرائع أن تكون في غرفة 306 00:15:42,577 --> 00:15:45,044 حيث ولا شيء مما قلته يبدو شديد الغرابة 307 00:15:48,528 --> 00:15:50,294 هل يوجد أحدٌ آخر يود المشاركة؟ 308 00:15:51,118 --> 00:15:52,617 أنا أريد 309 00:15:59,951 --> 00:16:03,152 أهلا، أنا كريسيتي، وأنا مدمنة كحول 310 00:16:03,177 --> 00:16:04,662 أهلاً ياكريستي 311 00:16:06,345 --> 00:16:08,849 إني جداً متوترة، لذا سأعيد ما قلت 312 00:16:09,594 --> 00:16:12,828 أهلا، أنا كريستي، وأنا مدمنة كحول 313 00:16:12,853 --> 00:16:14,853 أهلاً ياكريستي 314 00:16:16,099 --> 00:16:19,138 منذ ١٦ سنة، تم الاعتداء علي جنسياً 315 00:16:22,574 --> 00:16:23,848 أتعلمون ماذا؟ 316 00:16:24,021 --> 00:16:27,622 إنسوا “الاعتداء علي جنسيا” لقد تم اغتصابي 317 00:16:30,362 --> 00:16:32,332 هذه المرة الأولى التي أسمي فيها 318 00:16:32,357 --> 00:16:33,965 ماحدث بإسمه الصحيح 319 00:16:34,723 --> 00:16:37,535 ضحايا السرقة لا يشعورن بالخزي كونهم سُرقوا 320 00:16:37,560 --> 00:16:39,598 لماذا عليّ أن أشعر بالخزيّ كوني اغتصبت؟ 321 00:16:41,836 --> 00:16:44,871 مايجعلني أشعر بالخزي هو كوني أبقيت الأمر سراً 322 00:16:46,796 --> 00:16:48,196 هذا 323 00:16:48,198 --> 00:16:51,671 ‫“‬الشاب” اعتمد على 324 00:16:51,696 --> 00:16:54,810 كوني.. محرجة جداً 325 00:16:54,835 --> 00:16:57,256 وخائفة من الاعتراف بما حدث 326 00:16:57,474 --> 00:16:58,991 وتعلمون ماذا؟ 327 00:16:59,992 --> 00:17:01,825 لقد كان محقاً 328 00:17:05,015 --> 00:17:07,689 لذا، في هذه الليلة، أريد ان أقدم إعتذارا 329 00:17:07,714 --> 00:17:11,243 لكل امرأة قد تكون تأذت 330 00:17:11,268 --> 00:17:14,439 لأني كنت خائفة من أن أقول شيئاً 331 00:17:17,135 --> 00:17:21,073 لو شجعه صمتي على التصديق 332 00:17:21,098 --> 00:17:25,834 بأنه قادر على مهاجمة أو إكراه أو حتى إمساك 333 00:17:25,836 --> 00:17:28,003 امرأة أخرى بلا أي عواقب 334 00:17:28,005 --> 00:17:29,728 انا جد آسفة 335 00:17:30,837 --> 00:17:33,008 ربما لا أستطيع تغيير الماضي 336 00:17:33,033 --> 00:17:35,485 ..لكن من الآن وصاعداً 337 00:17:36,194 --> 00:17:39,762 سأتحدث، سأصرخ 338 00:17:41,142 --> 00:17:43,151 وسأشعل نوراً 339 00:17:43,153 --> 00:17:45,420 يمكن رؤيته من الفضاء الخارجي 340 00:17:45,712 --> 00:17:47,289 لو كل هذا سيمنع حدوث ما حدث لي 341 00:17:47,291 --> 00:17:49,124 لأي شخص آخر 342 00:17:50,853 --> 00:17:52,453 شكراً 343 00:17:56,266 --> 00:17:58,062 هل هناك أحدً آخر يريد المشاركة؟ 344 00:18:02,422 --> 00:18:03,955 سأقول لك نفس الشيء 345 00:18:03,980 --> 00:18:06,385 الذي أقوله لأمي: لا أمانع العيش معك 346 00:18:06,410 --> 00:18:08,522 لو قمت بإزعاج أقل قليلاً 347 00:18:09,367 --> 00:18:12,039 صحيح، وكأنكِ منطقة نبيذ بخدمة ذاتية المعذرة، لم أفهم ما تقصد 348 00:18:12,811 --> 00:18:14,484 حسناً ياجيمني 349 00:18:14,509 --> 00:18:16,523 حان وقت ذهاب كل منا في رحلته الخاصة 350 00:18:23,548 --> 00:18:25,039 اقفز يا صديقي الصغير 351 00:18:25,064 --> 00:18:26,757 كُن حراً 352 00:18:28,506 --> 00:18:30,281 اقفز 353 00:18:32,087 --> 00:18:33,788 لماذا لا يقفز؟ 354 00:18:34,191 --> 00:18:36,526 ربما تعلق فيني ولا يريد الرحيل 355 00:18:36,637 --> 00:18:39,296 أو ربما لم تثقبي ثقوبا في العلبة 356 00:18:39,321 --> 00:18:40,515 ومات 357 00:18:43,571 --> 00:18:46,570 أنتِ حقاً مصدر للراحة والدعم 358 00:18:47,403 --> 00:18:49,078 وها قد أكلته قطة 359 00:18:51,155 --> 00:18:54,531 Synced and corrected by ChrisKe ترجمة‫:‬ Nada Muhammad Nadamoh93@yahoo.com