1
00:00:01,703 --> 00:00:04,070
لقد صرت أماً حاضنة منذ أسابيع قليلة
2
00:00:04,072 --> 00:00:05,638
:لكن صدق القول
3
00:00:05,640 --> 00:00:07,874
في اللحظة التي تحظى فيها بطفل، تتوقف الأمور عن التمحور عنك
4
00:00:07,876 --> 00:00:09,342
ويتمحور كل شيء حول الطفل
5
00:00:09,344 --> 00:00:12,046
هل سبق وأحسست بهذا الشعور ياماما؟
6
00:00:13,429 --> 00:00:15,815
لكن هناك شيء واحد بسيط تقوم به
7
00:00:15,817 --> 00:00:17,317
لكنه يزعجني أشد إزعاج
8
00:00:17,319 --> 00:00:19,179
أحس بهذا الإحساس طوال الوقت
9
00:00:19,882 --> 00:00:21,220
إني أتابعها
10
00:00:21,222 --> 00:00:25,328
Ruby Peppers 647 على الانستاقرام تحت الاسم المستعار
11
00:00:26,090 --> 00:00:29,646
إنه تضع باستمرار صور شخصية متواجدة أنا في خلفيتها
12
00:00:29,671 --> 00:00:32,031
في اليوم الفائت، كنت أضع قناعاً من الطين
13
00:00:32,033 --> 00:00:34,140
ووكنت آكل موزة
14
00:00:34,452 --> 00:00:37,321
وهكذا من العدم، صرت شيئا اسمه ميم
ميم: صور ساخرة منتشرة في الإنترنت
15
00:00:39,188 --> 00:00:41,592
على أي حال، أنا ممتنة جداً لهذه الاجتماعات
16
00:00:41,617 --> 00:00:43,239
ليكون عندي مكان آتي إليه للتشكي
17
00:00:43,264 --> 00:00:46,829
أعني المشاركة. شكراً
18
00:00:50,844 --> 00:00:52,726
هل يوجد أحد آخر يريد المشاركة؟
19
00:00:52,751 --> 00:00:54,657
- أحتاج ذلك
- ياللعجب
20
00:00:54,682 --> 00:00:57,547
إن روبي تأكل الموزة بلهفة وحماس
إشارة جنسية
21
00:00:58,290 --> 00:01:00,235
هذا يتطلب سنوات من التدريب
22
00:01:01,475 --> 00:01:04,666
- مارجوري، مدمنة كحول
- أهلاً ياماجوري
23
00:01:04,691 --> 00:01:06,657
أعتذر لتأخري
24
00:01:08,436 --> 00:01:10,063
لا أعرف حتى من أين أبدأ
25
00:01:10,088 --> 00:01:11,654
أنا فقط منزعجة بشدة
26
00:01:12,617 --> 00:01:14,417
راعيتي انتكست
27
00:01:15,670 --> 00:01:17,844
لقد كانت رصينة لمدة ٥٢ سنة
28
00:01:17,846 --> 00:01:22,025
المرأة الجميلة.. التي أنقذت حياتي
29
00:01:22,827 --> 00:01:26,889
وكانت سندي منذ أن وطئت قدميّ هذه الغرفة
30
00:01:28,634 --> 00:01:30,991
..أنها استسلمت وحسب
31
00:01:32,741 --> 00:01:35,600
أنا آسفة
32
00:01:36,498 --> 00:01:38,197
يا إلهي
33
00:01:38,199 --> 00:01:39,465
إنه أمرٌ مريع
34
00:01:39,467 --> 00:01:41,000
حقاً؟
35
00:01:41,002 --> 00:01:43,036
ما فهمته هو أنه بعد ٥٢ عاماً من الرصانة
36
00:01:43,038 --> 00:01:44,835
لنا أن نشرب مرة أخرى
37
00:01:49,600 --> 00:01:51,277
لا بد أن شيئاٌ سيئاً قد حدث
38
00:01:51,279 --> 00:01:52,866
وجعلها تعود للشرب مرة أخرى
39
00:01:52,891 --> 00:01:54,224
أهي تتطلق؟
40
00:01:54,249 --> 00:01:55,415
هل مات أحد؟
41
00:01:55,495 --> 00:01:57,828
لقد قص جارها السياج الشجري الذي يخصها
42
00:01:59,854 --> 00:02:01,120
عفواً، ماذا؟
43
00:02:01,936 --> 00:02:04,157
كانا يتشاركان سياجاً شجرياً بين بيتيهما
44
00:02:04,159 --> 00:02:07,131
قصّه الجار، وهي بدأت بالشرب تلك الليلة
45
00:02:07,850 --> 00:02:11,397
ساعدوني هنا. هل كان السياج الشجري مصنوع من ذهب؟
46
00:02:12,176 --> 00:02:13,666
كل شيء قمت به للبقاء رصينة
47
00:02:13,668 --> 00:02:15,134
تعلمته منها
48
00:02:15,691 --> 00:02:17,970
ومن ثم، في جزء من الثانية، جعلت من عملها هباء منثوراً
49
00:02:17,972 --> 00:02:19,839
أعني، هل نحن نتحدث عن تلك السياجات
50
00:02:19,841 --> 00:02:21,519
التي مشكّلة على شكل فيل أو شيء من هذا القبيل؟
51
00:02:21,943 --> 00:02:24,519
إني لم أرى ذلك السياج الملعون يابوني
52
00:02:24,544 --> 00:02:26,668
وماتقصدينه يسمى توبياري
أحد أعمال البستنة، وهو قص الشجيرات على أشكال معينة
53
00:02:28,395 --> 00:02:31,227
لطالما ظننت أنه عندما أضمن نجاح كوني رصينة لمدة عقدان من الزمن
54
00:02:31,252 --> 00:02:33,486
لن أفكر حتى بالشرب مجدداً
55
00:02:33,840 --> 00:02:36,522
يا إلهي، لدي الكثير من السياجات الشجرية
أظن كلامها مجاز
56
00:02:36,746 --> 00:02:38,024
ياسيدات
57
00:02:38,026 --> 00:02:40,660
من الواضح أن الأمر لا دخل له بالسياج الشجري
58
00:02:40,685 --> 00:02:43,168
نعم ياشباب، بربكم، انتبهوا
59
00:02:45,033 --> 00:02:46,299
أتعلمون ماذا؟
60
00:02:46,301 --> 00:02:48,434
أريد أن آخذ فترة راحة من كل هذا
61
00:02:48,436 --> 00:02:51,871
ربما تجدون ياشباب شخصاً آخر لتتحدثوا إليه
62
00:02:51,873 --> 00:02:53,473
- اعذريني
- حقاً؟
63
00:02:53,475 --> 00:02:55,519
- مالذي تقولينه؟
- أوه، بربك يامارجوري
64
00:02:55,544 --> 00:02:56,976
مَن مِن المفترض علي الاتصال به؟
65
00:03:00,815 --> 00:03:03,616
ماذا يفترض علي أن أفعل؟ إني أتواصل معها كل يوم
66
00:03:03,618 --> 00:03:05,840
وأنا أيضاّ، أمرر كل شيء عليها
67
00:03:07,722 --> 00:03:09,355
حسناً، إني أرى إلى أين يسير هذا
68
00:03:09,357 --> 00:03:11,880
ونعم، تستيطعون جميعكم أن تأتوا إلي بمشاكلكم
69
00:03:13,261 --> 00:03:15,442
يا إلهي، لقد هلكنا
70
00:03:22,677 --> 00:03:27,012
Synced and corrected by ChrisKe
ترجمة:
Nada Muhammad
Nadamoh93@yahoo.com
71
00:03:38,031 --> 00:03:41,085
!أوه، توقف عن استفزازي
72
00:03:41,367 --> 00:03:44,124
انظري ياويندي، إنها ليس مسؤولية زميلك
73
00:03:44,149 --> 00:03:45,452
أن يكون صديقك
74
00:03:45,656 --> 00:03:48,290
إهدأي، خذي نفساً عميقاً
75
00:03:48,725 --> 00:03:50,303
مالذي تفعلينه؟
76
00:03:50,328 --> 00:03:52,895
لدينا صرصار في المنزل، وهو يقودني للجنون
77
00:03:52,920 --> 00:03:54,520
لقد أخبرتك من قبل، نحن بحاجة لشبك للنافذة
78
00:03:54,545 --> 00:03:56,874
أنتِ مديرة المبنى، ضعيهم في النوافذ
79
00:03:56,934 --> 00:03:58,167
تعرفين العملية
80
00:03:58,169 --> 00:04:00,369
عليكِ أن تتقدمي بطلبِ كتابيّ
81
00:04:01,210 --> 00:04:03,280
أوه، ومن ثم إزفري
82
00:04:05,550 --> 00:04:08,318
حسناً، عاودي الاتصال بس عندما يتوقف الدوار
83
00:04:08,813 --> 00:04:11,514
أحقاً اتصلت بكِ ويندي من أجل أن توجهيها؟
84
00:04:11,516 --> 00:04:14,093
لعلمك، كنت أحل المشاكل طوال اليوم
85
00:04:14,118 --> 00:04:17,453
جيل، بوم، ماري، بوم، ويندي، بوم
86
00:04:18,177 --> 00:04:20,544
بوم تعني المشاكل وهي تُحَل
87
00:04:20,758 --> 00:04:23,764
أأنتِ متأكدة أنها ليست صوت انفجارات حيواتهم ؟
88
00:04:26,460 --> 00:04:28,146
في الوقت الحالي
89
00:04:28,171 --> 00:04:29,838
أنا قلقة بشدة على مارجوري
90
00:04:29,840 --> 00:04:31,439
لم أرها قط بهذا الانزعاج
91
00:04:31,441 --> 00:04:32,841
ستكون بخير
92
00:04:32,843 --> 00:04:34,843
ولو كانت ليست بخير، بوسعها الاتصال بي، بوم
93
00:04:36,303 --> 00:04:40,217
- أتريدين مساعدتي في إيجاد هذا الصرصار؟
- عذراً، أنا مع فريق الصرصار
94
00:04:43,788 --> 00:04:45,520
أهلاً ياجيل
95
00:04:45,522 --> 00:04:48,490
96
00:04:48,655 --> 00:04:50,158
حسناً، اصمتي
97
00:04:51,905 --> 00:04:54,629
دعيني أخبرك ما اعتدت أن أفعل عندما كانت كريستي مراهقة
98
00:04:54,631 --> 00:04:57,233
تلوحين لي عن طريق الزجاج المضاد للرصاص؟
99
00:04:59,429 --> 00:05:03,204
أين أنت أيها السافل؟
100
00:05:05,436 --> 00:05:07,380
عجلي ياويندي، أنا أعمل
101
00:05:07,405 --> 00:05:09,911
كل الممرضات في وحدتي سيخرجون للغداء
102
00:05:09,913 --> 00:05:11,212
ولم يقوموا بدعوتي
103
00:05:11,214 --> 00:05:12,981
هل خطر عليك أنهم ربما
104
00:05:12,983 --> 00:05:15,617
يريدون أن يذكروك بذكرٍ حسن في غيابك؟
105
00:05:15,897 --> 00:05:17,829
حقاً؟ أهذا أفضل ما لديك؟
106
00:05:17,971 --> 00:05:19,804
أستطيع إخبارك بالحقيقة
107
00:05:19,829 --> 00:05:22,196
لكنكِ عصابية وأضعف من أن تستطيعي تحملها
108
00:05:23,760 --> 00:05:25,971
يجب أن أذهب، جيل على الخط الآخر
109
00:05:26,296 --> 00:05:27,462
أهلاً يا مال
110
00:05:28,530 --> 00:05:30,232
أنا في أزمة يابوني
111
00:05:30,257 --> 00:05:32,700
كيف تكوني في أزمة؟ لكن تكلمنا قبل ٢٠ دقيقة
112
00:05:32,702 --> 00:05:36,037
لقد غادرت إيميلي للتو للمدسة وقد كانت ترتدي ربطة عنق
113
00:05:36,710 --> 00:05:39,040
أرجوك لا تقولي لي أنكِ قلقة من أن تكون سحاقية؟
114
00:05:39,190 --> 00:05:43,686
لا! أنا قلقة من أن تكون تفتقر للذوق في الملبس وهذا سينعكس عليّ
115
00:05:44,147 --> 00:05:46,614
هل رأيت طريقة لبس ابنتي ياجيل؟
116
00:05:46,803 --> 00:05:49,050
نعم، وأنتقدك على ذلك
117
00:05:51,188 --> 00:05:53,721
أعتذر، علي الذهاب. لقد عاد الطفل البكاي للمزيد
118
00:05:54,595 --> 00:05:55,466
ماذا؟
119
00:05:55,491 --> 00:05:58,160
لقد اكتشفت أن الغداء هو حفل عيد ميلاد
120
00:05:58,185 --> 00:06:00,585
لم يطلبوا مني حتى توقيع البطاقة
121
00:06:01,999 --> 00:06:03,965
حسناً، يجب عليك التوقف عن التركيز على نفسك
122
00:06:03,967 --> 00:06:05,967
لا تفكري في الأمر. ساعدي شخصاً آخر
123
00:06:05,969 --> 00:06:07,068
من يمكن ان أساعد؟
124
00:06:07,070 --> 00:06:08,570
!أنتِ في غرفة طوارئ
125
00:06:08,572 --> 00:06:10,038
أتبعي أثر دماء
126
00:06:11,647 --> 00:06:13,174
127
00:06:13,176 --> 00:06:15,147
!وجدته! وجدته! وجدته
128
00:06:15,172 --> 00:06:17,005
- ماذا؟
- الصرصار. افتحي الباب
129
00:06:17,030 --> 00:06:18,146
اقتليه وحسب
130
00:06:18,148 --> 00:06:19,781
لا، هذا سيعود بالسوء علي
131
00:06:19,783 --> 00:06:21,928
إني أطلق سراحة للطبيعة
132
00:06:22,404 --> 00:06:23,998
..كُن حراً، يا أيها الصغير الـ
133
00:06:24,321 --> 00:06:25,920
!إلى أين ذهب؟ لقد كان معي
134
00:06:27,290 --> 00:06:29,757
كيف فعل هذا؟
135
00:06:37,300 --> 00:06:39,934
أهلاً
136
00:06:40,178 --> 00:06:41,836
نفس الشعور
137
00:06:41,838 --> 00:06:43,938
لقد جئنا لنرى كيف هو حال مارجوري
138
00:06:43,940 --> 00:06:46,288
إنها لاتزال حزينة. مع السلامة
139
00:06:47,410 --> 00:06:48,743
لقد ضيعنا ١٢ دولار على هذه النبتة
140
00:06:48,745 --> 00:06:50,445
نريد أن نرى الجسد، أيها العجوز
141
00:06:51,595 --> 00:06:53,629
شكراً، مع السلامة
142
00:06:54,980 --> 00:06:57,460
““لاداعي للاتصال، لنظهر عند الباب وحسب
143
00:07:00,257 --> 00:07:01,289
من كان هذا؟
144
00:07:01,921 --> 00:07:03,468
منسق الزهور
145
00:07:03,766 --> 00:07:05,799
اشتريت لكِ نبتة
146
00:07:06,738 --> 00:07:08,693
147
00:07:09,882 --> 00:07:12,700
أعرف ياماري أني أظهر كأني أتفقد بريدي، لكنني أسمعك، تكلمي
148
00:07:12,702 --> 00:07:14,825
..حسناً، أختي
149
00:07:14,850 --> 00:07:18,317
حسناً، إني أسميها أختي لكنها في الواقع أمي
150
00:07:18,342 --> 00:07:21,242
حسناً، أنا الآن حقاً أستمع
151
00:07:21,553 --> 00:07:23,811
إنه شعورٌ غريب أن نكون هنا بدون مارجوري
152
00:07:23,813 --> 00:07:25,446
كنت آمل حقاً أن تأتي الليلة
153
00:07:25,448 --> 00:07:27,115
صحيح، وأنا أيضاً
154
00:07:27,117 --> 00:07:29,263
لست متأكدة من أن بوني على علم بما ماتقوم به
155
00:07:29,288 --> 00:07:31,669
أوه، اسمعيني، واسمعيني جيداً
156
00:07:31,694 --> 00:07:33,022
إنها ليست على علم
157
00:07:34,366 --> 00:07:37,825
أوه، أهلاً يا أيها الجذاب، الداكن والرصين
158
00:07:40,563 --> 00:07:41,729
يا إلهي
159
00:07:41,731 --> 00:07:42,897
ماخطبك؟
160
00:07:43,026 --> 00:07:44,509
أتعرفين هذا الشاب؟
161
00:07:44,534 --> 00:07:46,234
منذ زمن طويل
162
00:07:46,236 --> 00:07:48,369
ماذا يكون؟ حبيب سابق؟
163
00:07:48,624 --> 00:07:51,012
هو بالتأكيد ليس حبيبٌ سابق
164
00:07:51,037 --> 00:07:52,870
علي الذهاب
165
00:08:09,444 --> 00:08:11,810
لن نغادر من هنا حتى تتحدثي إلينا
166
00:08:12,069 --> 00:08:13,366
ياللجحيم
167
00:08:16,124 --> 00:08:18,132
سأبقى هنا طوال الليل، ليس لدي أي مخططات
168
00:08:18,134 --> 00:08:19,834
وكلنا نعرف أن ويندي ليس لديها أي مخططات أيضاً
169
00:08:19,836 --> 00:08:21,903
170
00:08:26,115 --> 00:08:27,421
شكراً
171
00:08:28,983 --> 00:08:31,612
- مالذي يحدث؟
- نعم، من يكون ذاك الشاب؟
172
00:08:36,986 --> 00:08:40,567
عندما كنت أشرب في الماضي، كنت في حفلة
173
00:08:40,592 --> 00:08:43,866
و.. ظهر هذا الشاب ومعه بعض الكوكايين
174
00:08:44,928 --> 00:08:48,029
ذهبنا لغرفة نوم لنستنشق القليل
175
00:08:48,874 --> 00:08:51,599
وفجأة كان فوقي
176
00:08:51,624 --> 00:08:54,502
و.. لقد كنت مشوشة جداً لأقاوم
177
00:08:54,620 --> 00:08:56,466
!إبن العاهرة ذاك
178
00:08:56,740 --> 00:08:57,805
نعرف أين هو
179
00:08:57,807 --> 00:08:58,973
يجب أن نتصل بالشرطة
180
00:08:58,975 --> 00:09:00,108
حدث هذا قبل ١٦ سنة
181
00:09:00,110 --> 00:09:01,376
ليس بوسعهم فعل شيء
182
00:09:01,378 --> 00:09:02,710
ماذا فعلوا في ذلك الوقت؟
183
00:09:03,040 --> 00:09:04,239
لم أبلّغ
184
00:09:04,264 --> 00:09:05,613
كانت ستكون كلمته ضد كلمتي
185
00:09:05,615 --> 00:09:07,515
من كان ليصدق راقصة تعري سكّيرة؟
186
00:09:07,517 --> 00:09:10,639
شكراً جزيلاً على تخلصكم مني
187
00:09:10,921 --> 00:09:12,558
يالها من طريقة تعاملون بها امرأة كانت تستمع
188
00:09:12,583 --> 00:09:14,436
لمشاكلكم الغبية طوال الأسبوع
189
00:09:16,037 --> 00:09:17,336
ماذا؟
190
00:09:19,095 --> 00:09:20,995
فايسروي لايتس كان في الاجتماع
191
00:09:20,997 --> 00:09:22,430
هل تمزحين معي؟
192
00:09:22,432 --> 00:09:23,664
فايسروي لايتس؟
193
00:09:24,194 --> 00:09:26,334
لم أعرف إسمه قط، كان هذا اسم السجائر التي كان يدخنها
194
00:09:26,336 --> 00:09:28,202
هو في الاجتماع الآن؟ صفي لي شكله
195
00:09:28,204 --> 00:09:29,437
سأذهب وأقتلع حلقه
196
00:09:29,439 --> 00:09:31,506
لا. أريد فقط نسيان الأمر
197
00:09:31,508 --> 00:09:32,607
أتعرفون ياشباب من يكون؟
198
00:09:32,609 --> 00:09:33,641
!إجلسي
199
00:09:36,577 --> 00:09:38,346
أستطيع العودة هنا ولكم كل الشباب في الاجتماع وحسب
200
00:09:38,348 --> 00:09:40,615
أنا متأكدة أنهم سبق وفعلوا شيئاً يجعلهم يستحقونها
201
00:09:40,937 --> 00:09:42,136
إنسي الأمر وحسب
202
00:09:43,153 --> 00:09:45,420
أتمنى لو كانت مارجوري هنا. كانت لتعرف مايجب فعله
203
00:09:45,422 --> 00:09:47,397
شكراً ياويندي، كان هذا جارحاً جداً
204
00:09:48,843 --> 00:09:51,893
- حسناً أتعرفين إذاً ماعلينا فعله؟
- لا يوجد شيء لنفعله
205
00:09:58,065 --> 00:10:00,545
أظن أن عندكِ صرصار ياعزيزتي
206
00:10:10,101 --> 00:10:12,194
- هل أنتِ بخير؟
- نعم
207
00:10:13,796 --> 00:10:16,647
- أنا هنا إن أردت الحديث
- لا أحتاج للحديث
208
00:10:16,956 --> 00:10:18,124
حسناً
209
00:10:19,975 --> 00:10:22,878
هل أنتِ متأكدة؟ أظن أنكِ بحاجة للحديث عما حدث
210
00:10:22,880 --> 00:10:25,538
لقد كان منذ زمن طويل يا أمي. أنا بخير
211
00:10:25,563 --> 00:10:27,897
صحيح، لكنّي لم أكن هناك لأجلك منذ زمن طويل
212
00:10:27,922 --> 00:10:29,335
دعيني أكن هنا من أجلك الآن
213
00:10:29,360 --> 00:10:32,397
أنت هنا، أنت هنا بشدة
214
00:10:33,183 --> 00:10:36,053
- لنخلد إلى النوم
- سأنام
215
00:10:43,601 --> 00:10:45,882
ماذا عن مارجوري؟ هل ستتحدثين إليها؟
216
00:10:46,624 --> 00:10:49,171
لقد طلبت ألا نزعجها، وعلى عكسك
217
00:10:49,173 --> 00:10:51,241
عندما يطلب مني أحدهم ألا أزعجه
218
00:10:51,266 --> 00:10:52,699
أسمع في الواقع لما قالوا
219
00:10:52,724 --> 00:10:54,843
لا، لا تسمعين، لكن لا مشكلة
220
00:10:59,307 --> 00:11:00,640
ماذا عن طبيب نفسي؟
221
00:11:01,932 --> 00:11:03,772
إنها ليست فكرة سيئة
222
00:11:04,918 --> 00:11:06,818
يجب عليك بكل تأكيد رؤية أحدهم
223
00:11:16,132 --> 00:11:19,835
أوه، يا أيتها اللعوب، إنك تجمعين المزدوجات
224
00:11:23,725 --> 00:11:26,328
انتظر، إنها كريستي
225
00:11:27,819 --> 00:11:29,218
أهلاً ياعزيزتي، ماذا هناك؟
226
00:11:29,947 --> 00:11:31,022
لاشيء
227
00:11:31,047 --> 00:11:33,981
أردت الاطمئنان عليك لا أكثر
228
00:11:34,037 --> 00:11:36,437
أنا بخير. هل أنتِ بخير؟
229
00:11:36,923 --> 00:11:38,960
..نعم، إنه فقط
230
00:11:41,866 --> 00:11:44,272
المعتاد
231
00:11:44,297 --> 00:11:46,683
..أكره عملي، أكره أمي، أطفالي يكرهونني
232
00:11:46,708 --> 00:11:48,589
تعلمين، دائرة الحياة
233
00:11:49,663 --> 00:11:51,191
هل أنتِ متأكدة أن هذا كل ماهناك؟
234
00:11:53,771 --> 00:11:55,519
نعم، انا أفقتدكِ وحسب
235
00:11:55,840 --> 00:11:57,496
وانا أفتقدكِ أيضاً
236
00:11:58,038 --> 00:11:59,905
هل أعجبتكِ النبتة التي جئنا بها؟
237
00:12:08,222 --> 00:12:11,332
نعم، شكراً. إنها جميلة
238
00:12:11,746 --> 00:12:14,621
حسناً. وداعاً
239
00:12:14,854 --> 00:12:16,487
وداعاً ياعزيزتي
240
00:12:20,747 --> 00:12:23,418
لماذا تنظرين إلي نظرة ازدراء؟
241
00:12:28,372 --> 00:12:30,205
أوه، إنك ميت لا محالة
242
00:12:32,476 --> 00:12:34,209
إني مشتتة ياماري
243
00:12:34,211 --> 00:12:36,582
أختكِ هي أمك، وأخوكِ خالك؟
244
00:12:36,904 --> 00:12:39,152
أوه، هو أخوك وحسب، حسناً فهمت
245
00:12:39,177 --> 00:12:41,418
من منهم إذاً يحتاج لكلية؟
246
00:12:43,394 --> 00:12:45,894
يا إلهي! عليّ الذهاب
247
00:12:46,239 --> 00:12:47,872
ماذا حدث؟
248
00:12:50,084 --> 00:12:52,675
لا أستطيع إيجاد الصرصار
249
00:12:54,925 --> 00:12:58,167
لا. لاتلمسيني
250
00:13:07,344 --> 00:13:10,286
..إمنحني الصفاء ياإلهي لأتقبل الامور
251
00:13:15,214 --> 00:13:16,885
!!بوني
252
00:13:16,887 --> 00:13:19,691
ماذا تفعلين بحق الجحيم؟
253
00:13:19,716 --> 00:13:22,858
لم أرد العبور عبر حارسك الشخصي الأرميني
254
00:13:22,860 --> 00:13:23,959
مالمشكلة؟
255
00:13:23,961 --> 00:13:25,394
أحتاج مساعدتك. إن كريستي تنهار
256
00:13:25,396 --> 00:13:26,895
لا أعرف ما عليّ فعله، هيا
257
00:13:26,897 --> 00:13:28,386
اجعلي رجليك تتدليان من الحافة وسأساعدك
258
00:13:28,411 --> 00:13:30,833
- لن أخرج من النافذة
- صحيح، أنتِ محقة
259
00:13:30,858 --> 00:13:33,487
لا فائدة سأرجوها منك لو كسرتي وركك. سألاقيك في السيارة
260
00:13:35,180 --> 00:13:37,613
لا يهم إلى أي درجة كنتِ ثملة
261
00:13:37,638 --> 00:13:39,652
ماحدث ليس خطأك
262
00:13:40,183 --> 00:13:43,183
لكن لو لم أكن أشرب، لما حدث ما حدث
263
00:13:43,208 --> 00:13:45,472
- أنتِ لا تعلمين ذلك
- صحيح، أنتِ لاتعلمين ذلك
264
00:13:45,665 --> 00:13:49,267
أهذا ما عنيته عندما قلتِ “سأعطيكما مساحتكما الخاصة”؟
265
00:13:50,042 --> 00:13:51,394
أكملا
266
00:13:52,309 --> 00:13:54,995
لو لم تكن حياتي كارثة
267
00:13:55,025 --> 00:13:56,879
لكنت فعلت شيئا حيال الأمر
268
00:13:57,730 --> 00:14:00,929
لا ضير من النظر إلى الماضي ياعزيزتي
269
00:14:00,931 --> 00:14:02,308
لكن لا تمعني النظر فيه أكثر من اللازم
270
00:14:02,333 --> 00:14:04,900
نصيحة ممتازة. سأستخدمها مع الذي أرعاهم
271
00:14:08,374 --> 00:14:10,207
وقاحة بعض الشيء
272
00:14:10,836 --> 00:14:14,409
أتعلمين، بدلاً من لوم نفسكِ
273
00:14:14,411 --> 00:14:16,024
على عدم فعل شيء حيال ما حدث في ذلك الوقت
274
00:14:16,049 --> 00:14:18,483
كون ممتنة أنكِ رصينة الآن
275
00:14:18,508 --> 00:14:20,226
ولديكِ صوتٌ مسموع
276
00:14:23,721 --> 00:14:25,742
إني حقاً أكره هذا المرض
277
00:14:25,899 --> 00:14:27,332
وأنا أيضاً
278
00:14:27,561 --> 00:14:29,633
وأنا أيضاً
279
00:14:30,248 --> 00:14:32,281
هذا صحيح، لازلت هنا
280
00:14:34,266 --> 00:14:37,576
أعلم أنكِ تتعاملين مشاكلك الخاصة
281
00:14:37,601 --> 00:14:39,572
أنا آسفة أنها سحبتكِ إلى هنا
282
00:14:39,597 --> 00:14:41,163
أوه، لا تقلقِ بشأن هذا
283
00:14:41,188 --> 00:14:43,314
بالإضافة إلى أني احتجت وقتاً بعيداً عن فيكتور
284
00:14:43,339 --> 00:14:45,689
نيته طيبة وأنا أحبه، لكن أحياناً
285
00:14:45,714 --> 00:14:48,715
أحس أني أعيش مع شخصية شريرة في رواية جيمس بوند
286
00:14:54,186 --> 00:14:56,587
إذا، كنت أتعشى عشاء عائليّ بسيط
287
00:14:56,612 --> 00:14:58,979
و أمي الأخت ظهرت
288
00:14:59,490 --> 00:15:01,150
معها كيكة الرم
289
00:15:01,375 --> 00:15:02,785
:فقلت
290
00:15:02,810 --> 00:15:04,451
تعرفين أني لا أستطيع أكل هذا
291
00:15:04,476 --> 00:15:07,443
فقالت: لماذا يعاقب البقية
292
00:15:07,468 --> 00:15:09,505
فقط لأنك لاتستطيعي التحكم بنفسك؟
293
00:15:09,593 --> 00:15:11,760
لذا قلت: تباً لكِ
294
00:15:11,935 --> 00:15:14,982
و، حسناً، صارت الأمور جسدية
295
00:15:16,701 --> 00:15:18,896
لا أعرف كيف تتحملين هؤلاء الناس
296
00:15:18,921 --> 00:15:21,255
هذه كانت على الأرجح تتصل عليّ عشر مرات في اليوم
297
00:15:21,280 --> 00:15:23,255
عشر؟ بعد اتصالين
298
00:15:23,280 --> 00:15:25,396
أخبرهم أن يتعاملوا مع الأمر وأقفل السماعة
299
00:15:26,770 --> 00:15:28,536
يحق لكِ فعل هذا؟
300
00:15:28,600 --> 00:15:30,943
على أي حال، لأختصر القصة
301
00:15:30,988 --> 00:15:33,263
لقد أصدرت أمر قضائي بمنعي الاقتراب منها
302
00:15:33,490 --> 00:15:34,669
تخليوا ذلك
303
00:15:34,694 --> 00:15:36,860
تمنع ابنتها الأخت
304
00:15:37,476 --> 00:15:40,990
حسناً، حسناً، شكراً للسماح لي بالمشاركة
305
00:15:41,015 --> 00:15:42,552
إنه من الرائع أن تكون في غرفة
306
00:15:42,577 --> 00:15:45,044
حيث ولا شيء مما قلته يبدو شديد الغرابة
307
00:15:48,528 --> 00:15:50,294
هل يوجد أحدٌ آخر يود المشاركة؟
308
00:15:51,118 --> 00:15:52,617
أنا أريد
309
00:15:59,951 --> 00:16:03,152
أهلا، أنا كريسيتي، وأنا مدمنة كحول
310
00:16:03,177 --> 00:16:04,662
أهلاً ياكريستي
311
00:16:06,345 --> 00:16:08,849
إني جداً متوترة، لذا سأعيد ما قلت
312
00:16:09,594 --> 00:16:12,828
أهلا، أنا كريستي، وأنا مدمنة كحول
313
00:16:12,853 --> 00:16:14,853
أهلاً ياكريستي
314
00:16:16,099 --> 00:16:19,138
منذ ١٦ سنة، تم الاعتداء علي جنسياً
315
00:16:22,574 --> 00:16:23,848
أتعلمون ماذا؟
316
00:16:24,021 --> 00:16:27,622
إنسوا “الاعتداء علي جنسيا” لقد تم اغتصابي
317
00:16:30,362 --> 00:16:32,332
هذه المرة الأولى التي أسمي فيها
318
00:16:32,357 --> 00:16:33,965
ماحدث بإسمه الصحيح
319
00:16:34,723 --> 00:16:37,535
ضحايا السرقة لا يشعورن بالخزي كونهم سُرقوا
320
00:16:37,560 --> 00:16:39,598
لماذا عليّ أن أشعر بالخزيّ كوني اغتصبت؟
321
00:16:41,836 --> 00:16:44,871
مايجعلني أشعر بالخزي هو كوني أبقيت الأمر سراً
322
00:16:46,796 --> 00:16:48,196
هذا
323
00:16:48,198 --> 00:16:51,671
“الشاب” اعتمد على
324
00:16:51,696 --> 00:16:54,810
كوني.. محرجة جداً
325
00:16:54,835 --> 00:16:57,256
وخائفة من الاعتراف بما حدث
326
00:16:57,474 --> 00:16:58,991
وتعلمون ماذا؟
327
00:16:59,992 --> 00:17:01,825
لقد كان محقاً
328
00:17:05,015 --> 00:17:07,689
لذا، في هذه الليلة، أريد ان أقدم إعتذارا
329
00:17:07,714 --> 00:17:11,243
لكل امرأة قد تكون تأذت
330
00:17:11,268 --> 00:17:14,439
لأني كنت خائفة من أن أقول شيئاً
331
00:17:17,135 --> 00:17:21,073
لو شجعه صمتي على التصديق
332
00:17:21,098 --> 00:17:25,834
بأنه قادر على مهاجمة أو إكراه أو حتى إمساك
333
00:17:25,836 --> 00:17:28,003
امرأة أخرى بلا أي عواقب
334
00:17:28,005 --> 00:17:29,728
انا جد آسفة
335
00:17:30,837 --> 00:17:33,008
ربما لا أستطيع تغيير الماضي
336
00:17:33,033 --> 00:17:35,485
..لكن من الآن وصاعداً
337
00:17:36,194 --> 00:17:39,762
سأتحدث، سأصرخ
338
00:17:41,142 --> 00:17:43,151
وسأشعل نوراً
339
00:17:43,153 --> 00:17:45,420
يمكن رؤيته من الفضاء الخارجي
340
00:17:45,712 --> 00:17:47,289
لو كل هذا سيمنع حدوث ما حدث لي
341
00:17:47,291 --> 00:17:49,124
لأي شخص آخر
342
00:17:50,853 --> 00:17:52,453
شكراً
343
00:17:56,266 --> 00:17:58,062
هل هناك أحدً آخر يريد المشاركة؟
344
00:18:02,422 --> 00:18:03,955
سأقول لك نفس الشيء
345
00:18:03,980 --> 00:18:06,385
الذي أقوله لأمي: لا أمانع العيش معك
346
00:18:06,410 --> 00:18:08,522
لو قمت بإزعاج أقل قليلاً
347
00:18:09,367 --> 00:18:12,039
صحيح، وكأنكِ منطقة نبيذ بخدمة ذاتية
المعذرة، لم أفهم ما تقصد
348
00:18:12,811 --> 00:18:14,484
حسناً ياجيمني
349
00:18:14,509 --> 00:18:16,523
حان وقت ذهاب كل منا في رحلته الخاصة
350
00:18:23,548 --> 00:18:25,039
اقفز يا صديقي الصغير
351
00:18:25,064 --> 00:18:26,757
كُن حراً
352
00:18:28,506 --> 00:18:30,281
اقفز
353
00:18:32,087 --> 00:18:33,788
لماذا لا يقفز؟
354
00:18:34,191 --> 00:18:36,526
ربما تعلق فيني ولا يريد الرحيل
355
00:18:36,637 --> 00:18:39,296
أو ربما لم تثقبي ثقوبا في العلبة
356
00:18:39,321 --> 00:18:40,515
ومات
357
00:18:43,571 --> 00:18:46,570
أنتِ حقاً مصدر للراحة والدعم
358
00:18:47,403 --> 00:18:49,078
وها قد أكلته قطة
359
00:18:51,155 --> 00:18:54,531
Synced and corrected by ChrisKe
ترجمة:
Nada Muhammad
Nadamoh93@yahoo.com