1
00:00:01,055 --> 00:00:03,606
He pensado que podríamos
trabajar aquí porque...
2
00:00:04,031 --> 00:00:06,546
es la única habitación
que tiene una mesa.
3
00:00:07,726 --> 00:00:09,901
¿No tienes un espacio
dedicado al trabajo?
4
00:00:10,234 --> 00:00:12,571
No tengo un cuarto de baño dedicado.
5
00:00:13,094 --> 00:00:14,873
¿Quieres algo de beber?
6
00:00:14,875 --> 00:00:16,458
¿Tienes Coke?
7
00:00:16,828 --> 00:00:18,743
Tengo cola.
8
00:00:18,745 --> 00:00:19,995
¿Tienes Smartwater?
9
00:00:19,997 --> 00:00:21,851
Tengo agua del fregadero.
10
00:00:22,961 --> 00:00:24,578
Tomaré la cola.
11
00:00:25,419 --> 00:00:28,136
Es un poco raro cuando
el profesor te empareja
12
00:00:28,138 --> 00:00:31,006
- con alguien al que no conoces.
- Totalmente.
13
00:00:31,008 --> 00:00:34,259
Bueno, por lo menos a ninguno nos ha
tocado al tío que se aclara la garganta.
14
00:00:34,726 --> 00:00:37,062
A mí me tocó el tío que
se aclara la garganta
15
00:00:37,064 --> 00:00:38,563
en el último proyecto.
16
00:00:38,565 --> 00:00:41,933
No fue tan... bien.
17
00:00:43,297 --> 00:00:46,305
De acuerdo, he pensado que
podríamos hacer esto en mi portátil.
18
00:00:47,371 --> 00:00:51,262
A menos que tengas N-voke.
19
00:00:51,612 --> 00:00:53,254
Eso depende.
20
00:00:53,637 --> 00:00:54,910
¿Qué es eso?
21
00:00:55,762 --> 00:00:57,371
Un programa de presentaciones.
22
00:00:57,396 --> 00:01:00,512
Como el PowerPoint, solo que
mejor, porque no es una mierda.
23
00:01:02,019 --> 00:01:04,777
He pirateado Word´97.
24
00:01:05,626 --> 00:01:08,426
Y lo he usado para redactar
mis siete primeros preceptos
25
00:01:08,428 --> 00:01:10,393
para resolución de conflictos
como corresponde a...
26
00:01:10,418 --> 00:01:11,963
Sí. Tranquila. Ya me encargo yo.
27
00:01:13,183 --> 00:01:14,549
¿En serio?
28
00:01:14,551 --> 00:01:15,846
¿Y de qué me encargo yo?
29
00:01:15,871 --> 00:01:17,237
Podría comerme unas patatas fritas.
30
00:01:17,689 --> 00:01:19,283
Vaya.
31
00:01:19,308 --> 00:01:20,974
No soy tu camarera, Skippy.
32
00:01:22,401 --> 00:01:24,025
Cooper.
33
00:01:24,027 --> 00:01:25,844
Me quedo con Skippy.
34
00:01:28,062 --> 00:01:29,731
¿Vamos a tener un problema?
35
00:01:31,539 --> 00:01:33,000
¿Vamos a tenerlo?
36
00:01:41,877 --> 00:01:43,765
Buena elección, Skippy.
37
00:01:46,746 --> 00:01:48,997
Oh, mierda. Mi pantalla se ha bloqueado.
38
00:01:51,552 --> 00:01:54,222
Christy me dijo que estabas buscando
un apartamento, y he pensado,
39
00:01:54,224 --> 00:01:56,141
claro, podrías irte hasta Napa,
40
00:01:56,143 --> 00:02:00,929
o podría ahorrarte la
molestia y enseñarte
41
00:02:00,931 --> 00:02:03,044
esta pequeña porción de paraíso.
42
00:02:04,818 --> 00:02:06,818
¿Qué le pasa al techo?
43
00:02:06,820 --> 00:02:09,020
Eso es a lo que se le llama
un elemento arquitectónico.
44
00:02:09,022 --> 00:02:10,802
Qué chulo.
45
00:02:10,827 --> 00:02:12,157
¿Y esto qué es?
46
00:02:12,159 --> 00:02:14,343
Eso es el desagüe del
retrete del vecino.
47
00:02:14,528 --> 00:02:17,194
- ¿En serio? - No te preocupes.
Hombrecito pequeño. No come mucho.
48
00:02:20,060 --> 00:02:22,310
¿Qué te parece? ¿Te lo quedas?
49
00:02:22,335 --> 00:02:25,030
Porque tengo un polígamo que
está buscando un picadero.
50
00:02:26,612 --> 00:02:29,257
Bueno, cuanto antes tenga mi propia
casa, antes recuperaré a Emily.
51
00:02:29,259 --> 00:02:31,426
Lo único es que no tengo el alquiler
para el primer y último mes.
52
00:02:31,428 --> 00:02:33,405
Que dilema.
53
00:02:33,940 --> 00:02:36,182
¿Qué hacer, qué hacer...?
54
00:02:37,276 --> 00:02:38,633
Tengo una idea.
55
00:02:39,143 --> 00:02:41,673
Me pagas en efectivo y
pasaré por alto la fianza,
56
00:02:41,698 --> 00:02:44,139
e incluso te traeré algunos
muebles que hay en el sótano.
57
00:02:45,065 --> 00:02:46,596
Suena genial.
58
00:02:47,435 --> 00:02:50,395
¿Quizás una mano de pintura?
59
00:02:50,587 --> 00:02:52,480
Para el carro, Melania.
60
00:03:00,664 --> 00:03:04,345
Traducción y subtítulos:
PEPPER & LALASPAIN
*** SONG LIVES FOR EVER ***
61
00:03:09,329 --> 00:03:10,912
Espere. Le traeré un tenedor limpio.
62
00:03:12,118 --> 00:03:14,524
Solo voy a caminar en
círculo y llevarle el mismo.
63
00:03:15,853 --> 00:03:18,320
Todavía no puedo creer que la hayas
llevado a vivir a tu edificio.
64
00:03:18,322 --> 00:03:22,191
Vamos, Jill. Has sido una
excelente mamá adoptiva,
65
00:03:22,193 --> 00:03:24,193
pero Emily debe estar con Natasha.
66
00:03:24,195 --> 00:03:27,149
Estoy de acuerdo. Solo pienso que
hay un doble estándard en marcha.
67
00:03:27,501 --> 00:03:29,290
O sea, antes de acoger a Emily,
68
00:03:29,315 --> 00:03:31,365
me interrogaron, me comprobaron
las huellas dactilares
69
00:03:31,390 --> 00:03:33,079
y tuve que preparar toda mi casa
para que sea apta para niños.
70
00:03:33,104 --> 00:03:35,391
Todavía no puedo usar la piscina.
71
00:03:36,760 --> 00:03:38,377
Abandónala en ese vertedero
con su madre biológica,
72
00:03:38,402 --> 00:03:39,783
y todo será guay del Paraguay.
73
00:03:39,913 --> 00:03:41,629
Ese vertedero es donde nosotras vivimos.
74
00:03:41,654 --> 00:03:43,521
Lo sé. He estado allí.
75
00:03:44,917 --> 00:03:46,166
Acaba de salir de rehabilitación.
76
00:03:46,191 --> 00:03:47,455
¿Cómo puede permitirse un apartamento?
77
00:03:47,480 --> 00:03:49,650
No puede. Me va a pagar en negro.
78
00:03:49,818 --> 00:03:52,318
¿Qué? Eso no me lo habías dicho.
79
00:03:52,343 --> 00:03:54,414
Eso es lo que significa "en negro".
80
00:03:54,825 --> 00:03:57,159
¿Qué te enseñan en esa universidad?
81
00:04:02,211 --> 00:04:03,747
Te das cuenta de que si te pillan,
82
00:04:03,773 --> 00:04:05,539
vamos a tener que buscar un
apartamento nuevo también.
83
00:04:05,564 --> 00:04:07,289
Bueno, pequeña nube negra,
84
00:04:07,377 --> 00:04:10,495
la única manera en la que me pueden
pillar es si alguien se chiva.
85
00:04:10,497 --> 00:04:14,215
Entonces, alguien tiene que darme
una pequeña porción del pastel.
86
00:04:14,217 --> 00:04:17,135
Quieres mojar el pico, ¿verdad?
87
00:04:17,137 --> 00:04:18,803
¿Por qué hablan así?
88
00:04:18,805 --> 00:04:21,249
Nunca preguntes nada
sobre mis asuntos, Wendy.
89
00:04:26,656 --> 00:04:29,107
Te diré lo que vamos a hacer.
90
00:04:46,783 --> 00:04:48,893
Un placer hacer negocios contigo.
91
00:04:51,137 --> 00:04:54,180
Bueno, he pensado que yo podría
hacer la presentación oral,
92
00:04:54,205 --> 00:04:55,838
y tú podrías encargarte de los gráficos.
93
00:04:55,975 --> 00:04:57,508
Y ponte algo bonito.
94
00:04:59,555 --> 00:05:02,096
De acuerdo, algo muy estrechito
para que nos pongan una buena nota.
95
00:05:02,098 --> 00:05:03,297
Exacto.
96
00:05:03,829 --> 00:05:06,934
¿Y tú sabes lo que te puedes
poner? Mi pie en el culo.
97
00:05:08,165 --> 00:05:11,961
Oye, solo intento sacarle partido
a nuestros puntos fuertes.
98
00:05:11,986 --> 00:05:14,993
Tú haces lo que haces y yo me siento
súper cómodo hablando en público.
99
00:05:15,018 --> 00:05:16,860
Yo estuve en dos obras
de teatro en el colegio,
100
00:05:16,885 --> 00:05:18,391
y tengo mi propio canal de YouTube.
101
00:05:18,724 --> 00:05:21,063
Para el carro, señorita Saigón.
102
00:05:22,428 --> 00:05:24,010
Varias veces a la semana, yo me pongo
103
00:05:24,035 --> 00:05:26,594
enfrente de una sala llena
de borrachos y drogadictos
104
00:05:26,619 --> 00:05:28,298
y comparto mis experiencias más amargas.
105
00:05:28,323 --> 00:05:31,548
Y para que lo sepas, el gato de mi
amiga tiene su propio canal de YouTube.
106
00:05:33,251 --> 00:05:36,292
Entonces, a ver, ¿qué te parece
si ambos hacemos la presentación
107
00:05:36,294 --> 00:05:38,177
y yo me pongo algo bonito?
108
00:05:38,179 --> 00:05:39,545
Gracias.
109
00:05:39,880 --> 00:05:42,598
Y enseña un poco de canalillo.
Queremos un sobresaliente.
110
00:05:43,768 --> 00:05:45,934
Oye, tengo un poco de hambre.
111
00:05:45,959 --> 00:05:48,126
¿Quieres ir a comer unas
alitas de pollo o algo?
112
00:05:49,013 --> 00:05:50,473
¿Contigo?
113
00:05:50,833 --> 00:05:52,725
No te preocupes. Compartimos la cuenta.
114
00:05:53,333 --> 00:05:57,540
Amigo, eres un sexista
y un idiota hippy.
115
00:05:57,565 --> 00:05:59,520
Las alitas las pagas tú.
116
00:06:04,465 --> 00:06:06,309
¿Estás segura de que nadie va
a echar en falta estas cosas?
117
00:06:06,334 --> 00:06:09,497
No, todo esto lo han dejado
inquilinos que se han mudado fuera.
118
00:06:11,003 --> 00:06:12,786
Un par de ellos con
los pies por delante.
119
00:06:13,466 --> 00:06:14,830
¿En serio?
120
00:06:14,832 --> 00:06:17,114
Este se atragantó con un hueso de pollo,
121
00:06:18,024 --> 00:06:19,858
embolismo pulmonar.
122
00:06:20,559 --> 00:06:22,528
Ese tío se mudó a Fresno,
123
00:06:23,246 --> 00:06:24,912
que es lo mismo que morir.
124
00:06:24,944 --> 00:06:26,591
Vamos, échame una mano.
125
00:06:26,849 --> 00:06:28,684
No sé cómo darte las gracias, Bonnie.
126
00:06:28,709 --> 00:06:30,755
Tú solo asegúrate de darme
esos verdes cada mes.
127
00:06:30,919 --> 00:06:33,075
Ah, y no se los des a Christy.
128
00:06:33,126 --> 00:06:34,826
Vive en una dimensión
desconocida de la ética.
129
00:06:36,771 --> 00:06:39,239
Oh, Dios mío, esa es Emily.
Mis sobacos están goteando.
130
00:06:39,474 --> 00:06:41,817
Tranquilízate. Tienes
un apartamento bonito
131
00:06:41,842 --> 00:06:43,317
con un árbol de Navidad permanente
132
00:06:43,342 --> 00:06:45,356
y un cuadro de un antepasado marinero.
133
00:06:47,749 --> 00:06:49,115
Hola, cariño.
134
00:06:49,140 --> 00:06:51,640
Hola, mamá.
135
00:06:55,688 --> 00:06:58,341
Cuando dijiste "en la parte de atrás
del bloque", no estabas de broma.
136
00:06:59,135 --> 00:07:01,335
- Hola, Jill.
- Hola.
137
00:07:01,477 --> 00:07:03,177
Bueno, ¿qué te parece?
138
00:07:03,297 --> 00:07:04,356
Me gusta.
139
00:07:04,381 --> 00:07:06,497
- ¿Te gusta?
- ¿Te gusta?
140
00:07:07,328 --> 00:07:08,861
Vamos, te enseñaré tu habitación.
141
00:07:08,886 --> 00:07:10,413
Te he comprado una
almohada de Harry Styles
142
00:07:10,438 --> 00:07:11,771
para que practiques tus besos.
143
00:07:11,843 --> 00:07:13,911
A menos que quieras una
almohada de Katy Perry.
144
00:07:13,936 --> 00:07:16,044
Lo que te guste, por mí no hay problema.
145
00:07:17,145 --> 00:07:19,261
Me gusta verde.
146
00:07:23,317 --> 00:07:25,058
Bonnie, ¿dónde estamos?
147
00:07:25,083 --> 00:07:26,583
¿De qué estás hablando?
148
00:07:26,608 --> 00:07:28,027
O sea, esperaba algo
como tu apartamento,
149
00:07:28,052 --> 00:07:29,128
pero esto parece un sitio
150
00:07:29,153 --> 00:07:30,855
donde llevan a los turcos
para ser interrogados.
151
00:07:32,073 --> 00:07:34,114
Oye, es un comienzo, Jill.
152
00:07:34,139 --> 00:07:35,521
Tranquilízate.
153
00:07:35,546 --> 00:07:36,948
Lo siento.
154
00:07:37,832 --> 00:07:39,815
Solo me preocupo por Emily.
155
00:07:39,840 --> 00:07:41,182
Es una adolescente.
156
00:07:41,207 --> 00:07:43,354
Lo único que le preocupa es un
lugar donde cargar su teléfono.
157
00:07:43,668 --> 00:07:46,669
Y con eso termina el gran tour.
158
00:07:47,401 --> 00:07:48,495
Genial.
159
00:07:48,520 --> 00:07:50,220
¿Hay algún lugar donde
pueda cargar mi teléfono?
160
00:07:51,752 --> 00:07:54,303
Justo aquí donde el poste de Navidad.
161
00:07:54,460 --> 00:07:57,494
Deja que lo haga yo. Antes
me ha dado un calambrazo.
162
00:07:59,320 --> 00:08:02,350
De acuerdo, bueno, supongo
que es hora de que me vaya.
163
00:08:02,857 --> 00:08:04,584
Gracias por todo, Jill.
164
00:08:06,577 --> 00:08:08,256
Te voy a echar de menos.
165
00:08:10,687 --> 00:08:12,037
Estoy bien.
166
00:08:13,034 --> 00:08:14,772
Yo también te voy a echar de menos.
167
00:08:15,369 --> 00:08:17,620
Pero todavía nos vamos a seguir viendo.
168
00:08:24,942 --> 00:08:26,892
De acuerdo, Jill. Hora de irse.
169
00:08:27,817 --> 00:08:30,090
De acuerdo.
170
00:08:30,115 --> 00:08:31,715
Ya me voy.
171
00:08:46,229 --> 00:08:49,559
De acuerdo, sentimientos, os escucho.
172
00:08:54,311 --> 00:08:57,106
Sprite para ti. Sprite irlandés para mí.
173
00:08:57,792 --> 00:08:59,130
Salud.
174
00:09:00,301 --> 00:09:04,755
Entonces, ¿no tienes ningún
problema con lo de estar en un bar?
175
00:09:05,136 --> 00:09:06,502
No, es divertido.
176
00:09:06,504 --> 00:09:08,159
De hecho, tengo un juego.
177
00:09:08,184 --> 00:09:10,089
Miro alrededor de la
sala e intento adivinar
178
00:09:10,091 --> 00:09:12,137
a quién voy a ver en una
reunión en el centro.
179
00:09:12,162 --> 00:09:14,387
¿De verdad? ¿Quién piensas?
180
00:09:15,208 --> 00:09:17,730
Le he echado el ojo a ese tío que se
ha terminado la bebida de su pareja
181
00:09:17,732 --> 00:09:19,265
cuando ha ido al baño.
182
00:09:19,267 --> 00:09:21,600
Bueno, a lo mejor es ella
la que tiene el problema,
183
00:09:21,602 --> 00:09:23,145
y él está intentando ayudarla.
184
00:09:24,231 --> 00:09:27,106
No. Acaba de vomitarse en la mano.
185
00:09:27,108 --> 00:09:28,607
No.
186
00:09:29,994 --> 00:09:31,497
Oh, Dios.
187
00:09:31,522 --> 00:09:33,939
Por favor, no me digas que
van a montar un karaoke.
188
00:09:33,964 --> 00:09:36,414
No, entonces yo me vomitaría en la mano.
189
00:09:36,617 --> 00:09:38,117
Es noche de Trivial.
190
00:09:38,119 --> 00:09:39,692
Se me da muy bien el Trivial.
191
00:09:39,896 --> 00:09:41,646
Fui criada por una televisión.
192
00:09:41,671 --> 00:09:43,590
¡Y yo no tenía amigos
excepto los libros!
193
00:09:44,255 --> 00:09:46,068
¡Vamos a machacarles!
194
00:09:49,430 --> 00:09:51,521
Su home cinema, señora.
195
00:09:52,764 --> 00:09:55,592
Cortesía de la difunta señora Farraday.
196
00:09:56,283 --> 00:09:58,529
Oh, Dios mío, me has salvado la vida.
197
00:09:58,554 --> 00:10:00,833
Bueno... si yo salvara vidas,
198
00:10:00,858 --> 00:10:03,318
hubiera evitado que la
señora Farraday se atragante.
199
00:10:04,228 --> 00:10:06,974
Creo que esto puede hacer que
Emily salga de su habitación.
200
00:10:10,166 --> 00:10:12,466
Estoy bien. Dios, alguien
debería arreglar eso.
201
00:10:12,491 --> 00:10:14,525
¿Por qué he dicho eso en voz alta?
202
00:10:14,943 --> 00:10:16,638
Ha estado ahí encerrada desde la cena.
203
00:10:16,663 --> 00:10:19,330
Bueno, espero que a Emily
le guste Falcon Crest
204
00:10:19,355 --> 00:10:21,238
tanto como le gustaba a Christy.
205
00:10:21,473 --> 00:10:24,451
- Buena suerte.
- No, por favor, quédate.
206
00:10:24,732 --> 00:10:27,916
Esto no marcha bien. Apenas me habla.
207
00:10:27,918 --> 00:10:29,718
Dale tiempo. Cuando yo me rehabilité
208
00:10:29,720 --> 00:10:31,756
y reconecté con Christy,
tuvimos un largo camino
209
00:10:31,781 --> 00:10:33,240
de silencios fríos e irritados.
210
00:10:33,465 --> 00:10:34,631
¿Qué fue lo que rompió el hielo?
211
00:10:34,656 --> 00:10:36,489
Me dio un puñetazo en la cabeza.
212
00:10:36,844 --> 00:10:38,037
Sí.
213
00:10:38,062 --> 00:10:40,115
Ahora nos reímos de eso.
214
00:10:41,476 --> 00:10:43,935
¿Te puedes quedar hasta
la hora de dormir?
215
00:10:45,891 --> 00:10:47,107
20 minutos.
216
00:10:47,321 --> 00:10:50,572
Soy una mujer ocupada. No voy
a malgastar mi noche aquí.
217
00:10:50,574 --> 00:10:53,076
El Equipo A. Me tienes una hora.
218
00:10:53,874 --> 00:10:55,657
¡Emily! ¡Televisión!
219
00:10:57,164 --> 00:10:59,164
Le traeremos el informe del tiempo
220
00:10:59,166 --> 00:11:00,699
y los titulares de las
noticias a las 11:00.
221
00:11:00,701 --> 00:11:03,279
A continuación, El Equipo-A.
222
00:11:05,373 --> 00:11:08,826
¿Qué profesor de Hogwarts era el
director de la Casa Gryffindor?
223
00:11:08,851 --> 00:11:10,857
¡Quién es la profesora
Minerva McGonagall!
224
00:11:12,943 --> 00:11:15,431
De acuerdo, de nuevo, no estamos
jugando a Jeopardy, pero sí.
225
00:11:15,433 --> 00:11:17,349
¡punto para el equipo Demi/Aston!
226
00:11:19,220 --> 00:11:20,861
¡En vuestra cara, mamones!
227
00:11:21,555 --> 00:11:24,369
De acuerdo, enumera a los cinco miembros
228
00:11:24,394 --> 00:11:25,944
de New Kids on the Block.
229
00:11:25,969 --> 00:11:27,502
Donnie, Danny, Jordan, Joey, Jon.
230
00:11:27,527 --> 00:11:29,560
¡Correcto otra vez!
231
00:11:29,585 --> 00:11:31,635
¡Todavía te quiero, Donnie!
232
00:11:33,015 --> 00:11:34,798
Normalmente, ahora es cuando
sumo todos los puntos,
233
00:11:34,823 --> 00:11:36,907
¡pero creo que todos podemos
estar de acuerdo en que la gloria
234
00:11:36,932 --> 00:11:40,049
y el plato de cebolla gratis
vaya al equipo Demi/Aston!
235
00:11:42,543 --> 00:11:44,493
¡Hemos ganado una cebolla!
¡Hemos ganado una cebolla!
236
00:11:44,495 --> 00:11:47,252
¡Bravo, amiga, eres una
experta sobre los 90!
237
00:11:47,277 --> 00:11:50,392
Eso porque soy la única
aquí que no nació en los 90.
238
00:11:50,548 --> 00:11:53,056
- Puedes recoger tu premio en la barra.
- Permíteme.
239
00:11:53,081 --> 00:11:54,666
Nunca antes he ganado un aperitivo.
240
00:11:54,922 --> 00:11:56,611
Levántalo muy alto como la Copa Stanley.
241
00:11:56,644 --> 00:11:58,736
- ¿Qué es eso?
- Tú ve.
242
00:12:00,221 --> 00:12:01,220
Gracias.
243
00:12:01,245 --> 00:12:03,329
Nunca antes he ganado un aperitivo.
244
00:12:03,525 --> 00:12:06,765
- Los habéis machacado.
- Eso es porque veo mucha tele
245
00:12:06,767 --> 00:12:08,434
y él no tenía amigos.
246
00:12:08,436 --> 00:12:10,150
Sois una pareja muy mona.
247
00:12:10,404 --> 00:12:12,104
No somos pareja.
248
00:12:12,106 --> 00:12:14,447
Es solo un tipo con el que estoy
haciendo mi proyecto en la universidad.
249
00:12:14,477 --> 00:12:15,860
De hecho, tengo 40 años.
250
00:12:16,384 --> 00:12:17,664
No me digas.
251
00:12:18,010 --> 00:12:19,843
Te digo.
252
00:12:19,947 --> 00:12:21,196
Gracias.
253
00:12:21,198 --> 00:12:22,698
Oye, si estás interesada,
254
00:12:22,700 --> 00:12:24,700
dame un minuto y os presento.
255
00:12:24,702 --> 00:12:26,516
Fantástico.
256
00:12:26,541 --> 00:12:28,457
Te he ganado.
257
00:12:29,597 --> 00:12:31,097
¡Ta-chán!
258
00:12:31,342 --> 00:12:32,875
Y como extra,
259
00:12:32,877 --> 00:12:35,294
acabo de hablar con una chica por ahí...
260
00:12:36,976 --> 00:12:38,476
¡Eres mala!
261
00:12:39,570 --> 00:12:41,236
Lo siento mucho.
262
00:12:45,188 --> 00:12:47,898
Terminamos besándonos en
su coche durante una hora.
263
00:12:47,923 --> 00:12:50,672
Miradme... tengo la piel irritada.
264
00:12:51,978 --> 00:12:53,677
Bueno. Pensaba que habías hecho
265
00:12:53,679 --> 00:12:56,336
esa cosa que hacen los niños cuando
se chupetean la boca demasiado.
266
00:12:59,727 --> 00:13:01,360
¿Cuántos años tiene ese tipo?
267
00:13:01,487 --> 00:13:03,103
Lo suficientemente mayor
para saber lo que hace
268
00:13:03,105 --> 00:13:05,739
lo suficientemente joven para estar en
el lado correcto de la equivocación.
269
00:13:06,000 --> 00:13:07,691
¿Vas a verle otra vez?
270
00:13:08,110 --> 00:13:10,361
Sí.
271
00:13:10,363 --> 00:13:12,529
Vamos a salir esta noche.
272
00:13:13,414 --> 00:13:14,914
¿A la juguetería o la
tienda de peluches?
273
00:13:16,148 --> 00:13:19,266
- Creo que estás celosa.
- ¡Me da pena el tonto que esté celoso!
274
00:13:21,029 --> 00:13:23,696
Míster T. ¿Es que vivís en una cueva?
275
00:13:24,677 --> 00:13:26,427
Lo extraño es que cuando le conocí,
276
00:13:26,429 --> 00:13:27,761
pensé que era un completo gilipollas.
277
00:13:27,763 --> 00:13:30,297
Christy, todos empiezan siendo
unos completos gilipollas.
278
00:13:30,299 --> 00:13:31,799
Y acaban siendo unos
completos gilipollas,
279
00:13:31,801 --> 00:13:33,434
pero hay un punto suave en el medio.
280
00:13:33,436 --> 00:13:36,303
Ahí es donde estoy... entre dos pollas.
281
00:13:38,107 --> 00:13:39,940
Ahí es donde necesito estar yo.
282
00:13:47,233 --> 00:13:49,867
Disculpe, señorita.
283
00:13:49,869 --> 00:13:52,013
¿A dónde te crees que vas
teniendo clase mañana?
284
00:13:54,490 --> 00:13:57,241
Vamos ya. Yo estaba siempre borracha
cuando tu salías con una cita
285
00:13:57,243 --> 00:13:59,243
en el instituto... Déjame que
disfrute de este momento.
286
00:14:00,875 --> 00:14:03,447
De acuerdo, mamá. Te seguiré el rollo.
287
00:14:04,000 --> 00:14:05,849
Ven. Siéntate.
288
00:14:09,771 --> 00:14:12,533
Sé que te gusta mucho este chico,
289
00:14:12,680 --> 00:14:13,924
pero recuerda,
290
00:14:13,926 --> 00:14:15,843
no tienes que hacer cosas
291
00:14:15,845 --> 00:14:18,011
solo porque él quiera hacerlas.
292
00:14:19,172 --> 00:14:21,432
Pero, ¿y si quiero gustarle?
293
00:14:22,653 --> 00:14:24,936
Deberías gustarle por lo que eres.
294
00:14:26,077 --> 00:14:28,600
Pero, ¿y si quiero gustarle mucho?
295
00:14:29,241 --> 00:14:32,030
Entonces tienes que
follártelo hasta destrozarle.
296
00:14:33,577 --> 00:14:35,006
Siempre nos pasamos un
poco de la raya, ¿verdad?
297
00:14:35,031 --> 00:14:37,224
Sí, ciertamente lo hacemos, gatita.
298
00:14:37,249 --> 00:14:38,332
Diviértete.
299
00:14:38,334 --> 00:14:39,450
Adiós.
300
00:14:41,655 --> 00:14:43,679
Crecen tan rápido.
301
00:14:51,702 --> 00:14:52,713
Hola.
302
00:14:52,715 --> 00:14:55,099
Bonnie, soy un fracaso total como madre.
303
00:14:55,101 --> 00:14:57,054
Yo también. Ya ves.
304
00:14:57,636 --> 00:14:59,136
O sea, no puedo hacerlo.
305
00:14:59,138 --> 00:15:01,438
- De acuerdo. ¿Qué ha pasado?
- He comprado mucha comida,
306
00:15:01,440 --> 00:15:02,973
y he preparado una cena muy bonita,
307
00:15:02,975 --> 00:15:05,109
y luego Emily me ha mandado un mensaje
diciéndome que va a pasar la noche
308
00:15:05,111 --> 00:15:06,693
en casa de alguien llamado Ashley.
309
00:15:06,901 --> 00:15:09,267
Los niños hacen eso. De hecho,
mi hija va a pasar la noche
310
00:15:09,292 --> 00:15:11,648
en casa de un amigo del
instituto que se llama Cooper.
311
00:15:12,120 --> 00:15:15,519
Pero es nuestra segunda noche juntas
y mi hija no quiere venir a casa.
312
00:15:16,102 --> 00:15:19,135
¿Puedes culparla? Yo tampoco
querría volver a casa conmigo.
313
00:15:21,003 --> 00:15:22,659
Dios, necesito una bebida.
314
00:15:22,661 --> 00:15:25,487
De acuerdo. Vale. Yo me encargo de esto.
315
00:15:26,820 --> 00:15:28,653
Siéntate.
316
00:15:28,834 --> 00:15:30,384
Te has sentado rápido.
317
00:15:31,487 --> 00:15:34,805
Pensé que iba a disponer de más tiempo.
318
00:15:34,807 --> 00:15:36,840
Ya sé.
319
00:15:36,842 --> 00:15:39,009
Pensemos en esa bebida.
320
00:15:39,011 --> 00:15:41,537
- ¿Qué significa eso?
- Digamos que te has tomado una copa.
321
00:15:41,562 --> 00:15:43,480
Ambas sabemos que eso significa
que te vas tomar diez más.
322
00:15:43,482 --> 00:15:44,731
Por lo menos.
323
00:15:44,733 --> 00:15:46,016
Perderías tu sobriedad,
324
00:15:46,210 --> 00:15:47,518
perderías tu trabajo,
325
00:15:47,520 --> 00:15:49,686
definitivamente te
echaría del apartamento,
326
00:15:49,688 --> 00:15:51,188
y lo que es más importante,
perderías a Emily.
327
00:15:52,749 --> 00:15:54,858
Así que intentas recomponer tu vida,
328
00:15:54,860 --> 00:15:56,527
pero es más difícil de lo que pensabas,
329
00:15:56,529 --> 00:15:58,529
y antes de que te des
cuenta, has perdido tres años,
330
00:15:58,531 --> 00:16:00,364
y no has estado junto
a tu niña en absoluto,
331
00:16:00,366 --> 00:16:02,820
y para entonces, a ella probablemente
ya no le importa un pepino.
332
00:16:04,370 --> 00:16:05,869
Así que, ¿qué te pongo?
333
00:16:05,871 --> 00:16:07,204
¿Ginebra, vodka,
334
00:16:07,206 --> 00:16:09,256
o una de esas mini-cervezas dulces
335
00:16:09,258 --> 00:16:11,258
que nunca tuve oportunidad de probar?
336
00:16:12,022 --> 00:16:14,100
- De acuerdo. Lo pillo.
- ¿De verdad?
337
00:16:14,695 --> 00:16:17,381
- Solo tengo miedo.
- Deberías tenerlo.
338
00:16:17,383 --> 00:16:19,016
Te estás jugando mucho.
339
00:16:19,018 --> 00:16:20,934
Yo recuperé a Christy cuando
ella tenía ya 34 años,
340
00:16:20,936 --> 00:16:23,854
y dedico cada día a
intentar compensarlo.
341
00:16:23,856 --> 00:16:26,857
Es mucho trabajo... Confía
en mí, de hecho, es más fácil
342
00:16:26,859 --> 00:16:28,068
no beber.
343
00:16:31,224 --> 00:16:33,747
Gracias. Eso me ayuda de verdad.
344
00:16:34,911 --> 00:16:37,234
Gracias a Dios.
345
00:16:37,943 --> 00:16:40,037
Todavía es temprano. ¿Qué te
parece si vamos a una reunión?
346
00:16:40,600 --> 00:16:42,130
Eso me gustaría.
347
00:16:44,609 --> 00:16:46,708
Christy tiene mucha suerte de tenerte.
348
00:16:47,185 --> 00:16:49,396
Natasha, pongamos las cosas claras.
349
00:16:50,302 --> 00:16:52,499
Todo el mundo tiene suerte de tenerme.
350
00:17:07,134 --> 00:17:08,815
Buenos días.
351
00:17:08,817 --> 00:17:10,601
Hola.
352
00:17:11,491 --> 00:17:14,406
Bueno, ¿crees que todo el mundo en clase
353
00:17:14,431 --> 00:17:16,083
sabrá que nos estamos acostando?
354
00:17:16,798 --> 00:17:18,775
Lo sabrán cuando se lo cuente.
355
00:17:20,076 --> 00:17:21,191
Oye, Coop.
356
00:17:21,216 --> 00:17:22,946
Voy a poner una
lavadora... ¿tienes algo?
357
00:17:22,948 --> 00:17:24,615
Mamá, ¿en serio?
358
00:17:24,617 --> 00:17:25,943
¿Mamá?
359
00:17:27,086 --> 00:17:29,201
Perdona. No sabía que tenías compañía.
360
00:17:29,990 --> 00:17:31,538
He puesto el calcetín en la puerta.
361
00:17:31,540 --> 00:17:33,771
Se ha caído... creí
que era para la colada.
362
00:17:34,474 --> 00:17:36,426
Hola. Soy Lorraine.
363
00:17:36,685 --> 00:17:38,295
Christy.
364
00:17:38,593 --> 00:17:41,761
Me levantaría pero mi ropa
interior está en la lámpara.
365
00:17:43,352 --> 00:17:46,131
Bueno, voy a hacer la colada.
Si quieres la pongo dentro.
366
00:17:48,131 --> 00:17:49,309
No hace falta.
367
00:17:49,334 --> 00:17:50,915
Debería irme ya.
368
00:17:50,940 --> 00:17:54,107
¿Estás segura? Mamá hace
unas tortitas deliciosas.
369
00:17:59,533 --> 00:18:01,591
Me gustan las tortitas.
370
00:18:03,021 --> 00:18:04,387
¿Os lo podéis creer?
371
00:18:04,412 --> 00:18:06,566
Me preparó el desayuno
y me hizo la colada.
372
00:18:06,591 --> 00:18:08,458
Es la primera vez en mi vida
que vuelvo a casa de una cita
373
00:18:08,460 --> 00:18:10,410
y mi ropa estaba más limpia
que cuando me marché.
374
00:18:10,865 --> 00:18:12,496
¿Y qué tal el sexo?
375
00:18:12,974 --> 00:18:14,164
No está mal.
376
00:18:14,166 --> 00:18:16,049
Pero esas tortitas...
377
00:18:16,051 --> 00:18:19,169
Ya te cuento, le pone
un poco de vainilla...
378
00:18:19,171 --> 00:18:21,054
Dios, de verdad me sentí amada.
379
00:18:21,676 --> 00:18:23,173
De acuerdo, lo pillo.
380
00:18:23,175 --> 00:18:24,558
Yo nunca estuve ahí contigo.
381
00:18:25,121 --> 00:18:26,677
Eso ni siquiera era una indirecta.
382
00:18:26,819 --> 00:18:28,535
pero, bien.
383
00:18:29,910 --> 00:18:31,598
De acuerdo, hay dos Ashleys.
384
00:18:31,600 --> 00:18:33,745
Hay una Ashley
empollona... es muy dulce.
385
00:18:33,770 --> 00:18:36,687
La Ashley alta no cree en los sostenes
y coquetea con todos los papás.
386
00:18:36,689 --> 00:18:37,854
Nada de quedarse a dormir fuera.
387
00:18:38,184 --> 00:18:39,272
Vale.
388
00:18:39,274 --> 00:18:41,784
La contraseña para el
teléfono de Emily es 4535.
389
00:18:41,809 --> 00:18:44,611
Pero te aviso, va a escribir
cosas muy crueles sobre ti.
390
00:18:45,199 --> 00:18:49,082
No sé lo que me convirtió en "monstruo
de acogida" pero todavía duele.
391
00:18:49,084 --> 00:18:50,617
Ojalá hubiera alguien
392
00:18:50,619 --> 00:18:52,449
que me dijera que lo
estoy haciendo bien.
393
00:18:53,205 --> 00:18:54,504
Bueno...
394
00:18:54,887 --> 00:18:56,707
Por si sirve de algo, Emily me dijo
395
00:18:56,709 --> 00:18:59,259
lo feliz que está de volver contigo.
396
00:19:01,216 --> 00:19:03,380
Dios mío. No me lo creo.
397
00:19:03,382 --> 00:19:06,133
Escucha, si tienes
algún problema con ella,
398
00:19:06,135 --> 00:19:07,768
no dudes en llamarme.
399
00:19:07,770 --> 00:19:09,436
Podemos unir fuerzas.
400
00:19:09,602 --> 00:19:11,385
Poli buena, poli cachonda.
401
00:19:12,197 --> 00:19:13,780
Gracias.
402
00:19:15,224 --> 00:19:19,567
Alguien más tampoco
cree en los sostenes.
403
00:19:27,369 --> 00:19:31,521
Nunca había celebrado así el
haber sacado un sobresaliente.
404
00:19:31,823 --> 00:19:33,873
Si hubiese tenido esta clase
de motivación en el instituto,
405
00:19:33,875 --> 00:19:35,992
no habría dejado los estudios.
406
00:19:38,513 --> 00:19:40,307
¿Habéis terminado con las sábanas?
Voy a poner colores claros.
407
00:19:40,332 --> 00:19:41,910
¡Mamá! ¿Estás de broma?
408
00:19:41,935 --> 00:19:44,018
Tú debes ser Cooper.
Soy la señora Plunkett.
409
00:19:44,020 --> 00:19:45,044
Hola.
410
00:19:45,083 --> 00:19:47,887
¿Es ese tu Ford Fusión el que está
enfrente? He oído que son buenos.
411
00:19:47,912 --> 00:19:49,078
No está mal.
412
00:19:49,192 --> 00:19:51,192
Vale, ya le has visto. Ahora vete.
413
00:19:51,194 --> 00:19:52,630
Sí, sí, me voy.
414
00:19:52,833 --> 00:19:54,153
¿Oye, mamá?
415
00:19:54,865 --> 00:19:56,448
¿Te importaría hacernos tortitas?
416
00:19:56,450 --> 00:19:58,783
¿Tortitas? Ni siquiera voy
a hacer la colada de verdad.
417
00:19:58,785 --> 00:20:02,988
Traducción y subtítulos:
PEPPER & LALASPAIN
*** SONG LIVES FOR EVER ***