1 00:00:00,922 --> 00:00:04,484 ♪ عيد ميلادٍ سعيد ♪ 2 00:00:04,578 --> 00:00:07,203 ♪ عد علينا أعواماً وأعوام ♪ 3 00:00:10,570 --> 00:00:13,204 خمس سنوات من الرصانة، مبارك 4 00:00:13,206 --> 00:00:15,733 لقد كنت راعيتها لأربع سنوات و11 شهر 5 00:00:15,758 --> 00:00:18,578 لكن الراعية الجديد تتمكن من حمل الكعكة. لا بأس 6 00:00:19,462 --> 00:00:22,289 لقد قمت بولادتها، وانظري إلى مكان جلوسي 7 00:00:22,314 --> 00:00:23,742 كريستي، مدمنة كحول 8 00:00:23,767 --> 00:00:24,849 أهلاً يا كريستي 9 00:00:24,874 --> 00:00:26,457 أولاً، أريد أن أشكر نورا 10 00:00:26,482 --> 00:00:29,664 راعيتي الجديدة، لكونها قدمت لي الكعكة 11 00:00:29,689 --> 00:00:31,296 ولكونها الأفضل وحسب 12 00:00:31,321 --> 00:00:33,601 وهاهو الطين يزداد بلة 13 00:00:34,393 --> 00:00:36,177 هذه السنة كانت رائعة 14 00:00:36,225 --> 00:00:39,507 لقد كنت في.. علاقة صحية ورائعة 15 00:00:39,532 --> 00:00:42,066 مع رجل سيتزوج الآن امرأةً غيري 16 00:00:42,068 --> 00:00:43,734 أظن في نهاية هذا الأسبوع 17 00:00:43,759 --> 00:00:46,203 لم يتم قبولي في كلية الحقوق 18 00:00:46,228 --> 00:00:48,979 أوه، ولقد تمت سرقتنا. في عيد الميلاد 19 00:00:49,004 --> 00:00:51,171 ما رأيكم بهذا كقطعة من الفحم؟ قطعة الفحم وفقاً للتقاليد يقال أن بابا نويل يعطيها للأطفال الأشقياء بدلا من الهدايا 20 00:00:51,294 --> 00:00:53,640 هل تعرف ماذا تعني كلمة: رائع؟ 21 00:00:54,489 --> 00:00:56,790 قبل خمس سنوات، أيٌ من هذه الأحداث 22 00:00:56,815 --> 00:00:58,514 كانت ستدمرني 23 00:00:58,539 --> 00:00:59,992 لكن الآن 24 00:01:00,213 --> 00:01:02,463 عدة ساعات من النحيب الخارج عن السيطرة 25 00:01:02,488 --> 00:01:04,125 وبعدها أستطيع أن أكمل حياتي بكل سهولة 26 00:01:04,638 --> 00:01:07,225 على سبيل المثال، في هذا الأسبوع المنصرم 27 00:01:07,227 --> 00:01:10,027 لقد خسرت في القمار 4 آلاف دولار من مال صديق 28 00:01:10,052 --> 00:01:11,747 وتركت أمي في زنزانة سجن 29 00:01:11,772 --> 00:01:13,661 أوه، لقد ذكرت اسمي 30 00:01:14,338 --> 00:01:17,622 لكن، مهلاً، إني أصلح أخطائي، لأن هذا من شيمنا 31 00:01:18,411 --> 00:01:21,439 وللقادمين الجدد، أرجوكم لا تجعلوا كل ما قلته يخيفكم 32 00:01:22,107 --> 00:01:23,074 صدقوا أو لا تصدقوا 33 00:01:23,076 --> 00:01:25,826 أنا في أفضل حال عرفتني فيه على الإطلاق 34 00:01:25,968 --> 00:01:27,200 أقصد 35 00:01:27,225 --> 00:01:29,646 ..لم أمارس الجنس مع أي أحد في الغرفة، لذا 36 00:01:29,679 --> 00:01:31,729 هذا يجب أن يحتسب لصالحي 37 00:01:33,413 --> 00:01:36,081 لم أرك هناك يا تيم، آسفة 38 00:01:44,787 --> 00:01:49,168 Synced and corrected by ChrisKe :ترجمة Nada Muhammad Nadamoh93@yahoo.com 39 00:01:56,137 --> 00:01:57,848 الآن، أريدك أن تقومي بكتابة 40 00:01:57,873 --> 00:01:59,406 ما قمت بفعله في رينو 41 00:01:59,431 --> 00:02:02,265 حسناً، كنت قد بدأت بالكتابة عنه 42 00:02:02,278 --> 00:02:04,362 ثم بدأت أخربش 43 00:02:04,364 --> 00:02:06,947 و، آه، رسمت صورت مضحكة جداً 44 00:02:06,949 --> 00:02:08,833 لأمي وهي في السجن 45 00:02:10,003 --> 00:02:13,071 ‫-‬ هل يحتسب هذا؟ ‫-‬ كريستي 46 00:02:13,096 --> 00:02:15,263 لكن لو كتبت ما حدث، عندها سأضطر للنظر إليه 47 00:02:15,288 --> 00:02:16,954 هذا هو المغزى، لو لم تنظري إليه 48 00:02:16,979 --> 00:02:18,095 سينتهي بك المطاف لإعادة الكرة مرة أخرى 49 00:02:18,120 --> 00:02:20,120 حسناً، فهمت، فهمت، فهمت 50 00:02:20,296 --> 00:02:21,840 ..لكن 51 00:02:22,087 --> 00:02:23,920 خمس سنوات من الرصانة 52 00:02:24,071 --> 00:02:26,071 مدهش 53 00:02:30,132 --> 00:02:32,382 أحس أنني أحتفل لوحدي 54 00:02:32,980 --> 00:02:35,543 سأحتفل معك عندما تنتهين من الكتابة 55 00:02:35,568 --> 00:02:37,034 حسناً 56 00:02:37,363 --> 00:02:38,855 إذاً، ما جديدك؟ 57 00:02:38,880 --> 00:02:40,630 أنتِ تعلمين أني لا أقوم بالمحادثات القصيرة 58 00:02:40,950 --> 00:02:43,651 لكنك على علم بكل تفاصيل حياتي 59 00:02:43,676 --> 00:02:45,309 وأنا لا أعرف حتى لونك المفضل 60 00:02:45,334 --> 00:02:47,652 فكري في الأمر 61 00:02:49,411 --> 00:02:51,661 وسأراكِ يوم الثلاثاء 62 00:02:51,804 --> 00:02:53,637 نعم، أراكِ عندها 63 00:02:54,128 --> 00:02:57,079 نورا تحركت من موقعها، كريستي قادمة 64 00:02:58,547 --> 00:03:00,257 ألن تنضم إلينا نورا؟ 65 00:03:00,315 --> 00:03:02,115 لا. إنها لا تؤمن بموضوع 66 00:03:02,140 --> 00:03:03,756 الصداقة بين الراعية ومن ترعاها 67 00:03:03,781 --> 00:03:05,614 أوه، إنها واحدة من أولئك الناس 68 00:03:05,758 --> 00:03:08,077 على أي حال، بعضنا قادرات على الجمع بين الاثنين 69 00:03:08,569 --> 00:03:11,390 لدي إعجاب أنثوي على نسخة مارجوري الساخرة 70 00:03:11,814 --> 00:03:14,374 مارجوري الساخرة كانت لتأكلك حية 71 00:03:15,268 --> 00:03:17,801 توقفي وإلا جئت لعندك 72 00:03:19,490 --> 00:03:23,270 أوه، يا جيل، لقد جلبت مالاً زيادة من المال الذي أدين به لك 73 00:03:23,303 --> 00:03:25,727 ‫-‬ الدفعة رقم ثلاثة ‫-‬ شكراً يا كريستي 74 00:03:25,974 --> 00:03:27,903 بقي 37 دفعة فقط 75 00:03:29,681 --> 00:03:31,973 !أعني، بقي 37 دفعة 76 00:03:32,668 --> 00:03:34,270 سآخذ مناوبات أكثر 77 00:03:34,295 --> 00:03:36,957 لذا الدفعة القادمة ستحصلين على علاوة بسيطة 78 00:03:36,982 --> 00:03:40,149 إنها في الواقع ليس علاوة إن كانت من مالي 79 00:03:42,349 --> 00:03:44,683 !هذا رائع! لا أطيق الإنتظار 80 00:03:46,860 --> 00:03:48,820 خمس سنوات 81 00:03:48,845 --> 00:03:51,880 أتذكرك عندما دخلت في أول اجتماعٍ لكِ 82 00:03:52,305 --> 00:03:54,438 لأني كنت هناك 83 00:03:54,640 --> 00:03:57,586 يا إلهي. نسيت أن أشكرك عندما أخذت كعكتي 84 00:03:57,611 --> 00:03:59,219 حقاً؟ لم ألاحظ 85 00:04:00,638 --> 00:04:02,790 على أي حال، شكراً لكن جميعاً 86 00:04:02,815 --> 00:04:05,399 ما كنت لأصل لما وصلت إليه لولاكن 87 00:04:05,401 --> 00:04:07,368 وبالتأكيد ما كنت لأتخرج لولاكن 88 00:04:07,370 --> 00:04:10,321 أتسمعين هذا يا مارجوري؟ لقد تم جمعنا في شكرٍ جماعي 89 00:04:10,323 --> 00:04:12,957 مما يذكرني 90 00:04:12,959 --> 00:04:15,516 لدي تذاكركن لحفل التخرج 91 00:04:15,541 --> 00:04:18,836 لا تقلقي، سأحضر الحفل هذه المرة وأنا مرتدية كل ملابسي 92 00:04:19,665 --> 00:04:22,333 إننا نتطلع إليه يا عزيزتي 93 00:04:22,335 --> 00:04:24,752 حقاَ، يالها من لحظةٍ مهمه لك 94 00:04:25,199 --> 00:04:27,698 الآن؟ هل نستطيع فعل ما اتفقنا عليه الآن؟ 95 00:04:27,723 --> 00:04:30,841 حسناً، أظن أن علينا فعلها الآن يا وجه القمار يطلق على من لا يظهر مشاعر في وجهه كلاعبي القمار، حيث أنه من الغباء إظهار المشاعر 96 00:04:31,133 --> 00:04:33,010 جميعنا ساهمنا 97 00:04:33,012 --> 00:04:35,649 وجئنا لكِ بشيءٍ بسيط لترتديه في حفل تخرجك 98 00:04:39,519 --> 00:04:41,519 ياإلهي، إنهن مذهلات 99 00:04:43,088 --> 00:04:44,766 هل هذا ألماس حقيقيّ؟ 100 00:04:44,802 --> 00:04:47,053 إني أختار ألا آخذ هذه الإهانة بشكل شخصي 101 00:04:47,930 --> 00:04:50,277 أوه يا عزيزتي، لقد اجتهدتِ 102 00:04:50,279 --> 00:04:51,649 إنك تستحقينهم 103 00:04:51,674 --> 00:04:54,695 لن أكذب، إني أشعر بشعورٍ أفضل مليون مره 104 00:04:54,720 --> 00:04:56,836 من شعوري قبل دقيقتين 105 00:05:05,248 --> 00:05:06,877 من المؤكد أنكِ تمزحين 106 00:05:06,879 --> 00:05:09,592 أردت فقط أن أرى إذا ما كانت ستجعلني أشعر أكثر ذكاءً 107 00:05:09,884 --> 00:05:11,000 و؟ 108 00:05:11,025 --> 00:05:13,685 من يستطيع أن يشعر بأنه ذكي وهو يرتدي قبعة بهذه السخافة؟ 109 00:05:14,053 --> 00:05:16,053 حسناً، اخلعيها، إنكِ تجعلينها تتمدد 110 00:05:16,055 --> 00:05:18,271 مهلاً، دعينا لا نفتح باب من مدد ماذا 111 00:05:18,296 --> 00:05:19,689 لأني سأربح بالتأكيد يا رأس اليقطينة تقصد عند ولادتها 112 00:05:21,490 --> 00:05:23,991 لم يتسنَّ لي لبس واحدة من هذه الأشياء 113 00:05:24,016 --> 00:05:26,442 إن الأوان لا يفوت أبداً، معي امرأة في الـ 84 من عمرها 114 00:05:26,467 --> 00:05:28,399 في صف مادة التاريخ، ونجحت بامتياز 115 00:05:28,401 --> 00:05:30,396 بالطبع تفوقت، لأنها عاشت معظم أحداث المادة 116 00:05:31,710 --> 00:05:35,467 البروفيسور قال نفس النكتة، لقد تم اتهامه رسمياً بارتكاب جرم 117 00:05:36,826 --> 00:05:37,975 ماذا؟ 118 00:05:38,000 --> 00:05:41,552 إنه فقط.. عندما كنتِ صغيرة 119 00:05:41,608 --> 00:05:45,287 نظرت إلى وجهك اللطيف البريئ 120 00:05:45,312 --> 00:05:47,279 وقلت: ابنتي الصغيرة 121 00:05:47,304 --> 00:05:49,337 ستكبر وتصير شيئاً مميزاً 122 00:05:49,555 --> 00:05:52,232 :وبعدها رأيتكِ تدورين راقصة في الباحة، وقلت 123 00:05:52,257 --> 00:05:53,757 ربما ستصير راقصة 124 00:05:53,943 --> 00:05:56,310 ثم قلتِ: أشعر بالدوار يا أمي 125 00:05:56,312 --> 00:05:58,195 وهو شعورٌ يعجبني 126 00:05:59,932 --> 00:06:03,139 وقم قلت: مشكلة 127 00:06:04,201 --> 00:06:06,770 صحيح، كلانا نعرف تكملة هذه القصة 128 00:06:06,772 --> 00:06:09,406 نعم، لكن انظري لحالك الآن 129 00:06:09,408 --> 00:06:11,775 إني فخورةٌ جداً بكِ 130 00:06:11,777 --> 00:06:13,623 شكراً يا أمي 131 00:06:14,303 --> 00:06:16,053 هل أنتِ فخورةٌ بي؟ 132 00:06:17,617 --> 00:06:18,842 نعم 133 00:06:18,867 --> 00:06:21,225 لماذا؟ لماذا أنتِ فخورةٌ بي؟ أعطيني سبباً 134 00:06:22,185 --> 00:06:24,204 ..حسناً 135 00:06:24,206 --> 00:06:26,507 لقد انتشلتِ نفسك من الحضيض 136 00:06:26,509 --> 00:06:28,676 أنتِ رصينة، ستتزوجين 137 00:06:28,678 --> 00:06:30,377 ولم يكن زواجك لأنك حبلى 138 00:06:30,379 --> 00:06:32,463 أو تسللين أحدهم لأمريكا 139 00:06:32,465 --> 00:06:34,498 لكن أيٌ من هذه الأشياء تجعلني أرتدي قبعة غريبة 140 00:06:34,523 --> 00:06:37,224 بلى. خمار الزفاف يعتبر قبعة غريبة 141 00:06:37,637 --> 00:06:38,693 أنتِ محقة 142 00:06:38,718 --> 00:06:41,428 أوه، أتعلمين ما يمكنني فعله؟ 143 00:06:41,834 --> 00:06:44,118 يمكنني وضع شارب مزيف تحت الخمار 144 00:06:44,143 --> 00:06:46,810 وعندما يرفعه آدم عن وجعي ليقبلني في مراسم الحفل 145 00:06:46,835 --> 00:06:49,990 !سيقول: آه، إني أتزوج مدرب بايسبول 146 00:06:50,316 --> 00:06:52,983 !بام! فيديو زفاف سينتثر بسرعة في الإنترنت 147 00:06:52,985 --> 00:06:55,152 حسناً، رائع، هذا سيبقيني مشغولة 148 00:06:56,368 --> 00:06:57,918 العباءة يا أمي 149 00:06:57,943 --> 00:06:59,412 نعم، نعم، نعم 150 00:07:01,994 --> 00:07:04,161 يا إلهي، اشتقت إليك بشدة 151 00:07:04,163 --> 00:07:06,797 من هو رجلي الصغير؟ 152 00:07:06,799 --> 00:07:08,799 من هو رجلي الصغير؟ 153 00:07:09,076 --> 00:07:12,086 هل اشتقت إليّ؟ اشتقت إليك 154 00:07:14,521 --> 00:07:15,779 أهلاً 155 00:07:16,966 --> 00:07:19,059 بدأت أتساءل إذا ما كنتِ تحبين قس أكثر مني 156 00:07:19,061 --> 00:07:21,255 أوه، أرجوك لا تتساءل لأني بالطبع أحبه أكثر 157 00:07:21,931 --> 00:07:24,515 قبل أن أنسى، هذه دفعة كريستي لهذا الأسبوع 158 00:07:24,517 --> 00:07:26,364 مهلاً، هل علينا أن نستمر في فعل هذا؟ 159 00:07:26,686 --> 00:07:28,268 أعني، كريستي تعد عائلة 160 00:07:28,270 --> 00:07:30,185 وهذا ما يفعله المرء لعائلته 161 00:07:30,210 --> 00:07:33,384 تعلمين، تقرضينهم المال، لا يردون الدين أبداً 162 00:07:33,614 --> 00:07:35,025 تمتعضين منهم بينك وبين نفسك 163 00:07:35,027 --> 00:07:36,700 عندما يشترون شيئاً غالي الثمن 164 00:07:37,052 --> 00:07:39,029 لكن هذه حالة مختلفة 165 00:07:39,031 --> 00:07:41,544 إنه مهمٌ لصرانتها أن تكون مسؤولة تتحمل نتائج تصرفاتها 166 00:07:41,751 --> 00:07:44,535 حسناً حسناً، أنتِ الآمرة والناهية 167 00:07:44,849 --> 00:07:46,622 لكن هل سيكون الحال هكذا على الدوام؟ 168 00:07:46,647 --> 00:07:48,614 أن أكون الآمرة والناهية؟ بالتأكيد 169 00:07:49,450 --> 00:07:52,593 لا، فوضى هذا المكان غير المنتهية 170 00:07:52,595 --> 00:07:55,255 ‫-‬ أي فوضى؟ ..‫-‬ مالٌ للكفالة، أصدقاء سُكارى 171 00:07:55,431 --> 00:07:57,931 وأنا غير مسموحٍ لي بالذهاب لزواج شقيقي 172 00:07:57,933 --> 00:08:00,302 ‫-‬ لقد كان الاختيار لك ‫-‬ هل كان؟ 173 00:08:01,497 --> 00:08:03,427 اسمعي، كل ما أقول هو 174 00:08:03,452 --> 00:08:05,896 هل سنصل قط للمرحلة حيث، لعدة أيام 175 00:08:05,921 --> 00:08:08,638 لا يكون هناك.. أزمة، أتفهمين؟ 176 00:08:08,875 --> 00:08:12,130 ‫-‬ لدرجة أننا نشعر بالملل وحسب ‫-‬ أصمت. كن جميلاً وحسب 177 00:08:16,161 --> 00:08:18,583 المعذرة لم أفهم ما يقصد حتى بعد بحثٍ مطول 178 00:08:18,954 --> 00:08:22,990 صحيح، لقد أخبرت الزبائن عن قصة النادلة البسيطة 179 00:08:22,992 --> 00:08:25,732 التي تحدت الصعاب لتتخرج من الجامعة 180 00:08:25,911 --> 00:08:28,388 وصدقوا هذا بكل سهولة 181 00:08:28,779 --> 00:08:30,771 صحيح، الناس أغبياء 182 00:08:31,834 --> 00:08:35,052 قولي لي، هل فكرتِ في استثمار هذا المال 183 00:08:35,054 --> 00:08:36,505 في شيءٍ ربحه مؤكد؟ 184 00:08:36,530 --> 00:08:38,922 لن أبيع يا رودي سكاكين يابانية مزيفة 185 00:08:38,924 --> 00:08:41,091 من صندوق سيارتي مرة أخرى 186 00:08:41,093 --> 00:08:44,349 كنت أتكلم عن لعبة القمار التي على وشك البدء 187 00:08:44,792 --> 00:08:46,292 يا إلهي، لا 188 00:08:46,599 --> 00:08:48,950 أحتاج هذا المال لأعيد المال الذي خسرته وأنا أقامر 189 00:08:48,975 --> 00:08:52,060 صحيح، لكن لو ربحتِ، تستطيعين سداد دينك اسرع 190 00:08:55,066 --> 00:08:57,150 لا، لا أستطيع 191 00:08:57,175 --> 00:09:00,342 هل هذه لا، أم “لا”؟ 192 00:09:00,579 --> 00:09:01,779 إنها لا مؤكدة 193 00:09:01,804 --> 00:09:03,529 لقد تعلمت درسي. ما هو حد الدخول؟ 194 00:09:05,466 --> 00:09:08,442 أوه، أخيراً لديك أوراقٌ قوية 195 00:09:09,718 --> 00:09:12,349 للأسف، أوراقي أقوى 196 00:09:12,374 --> 00:09:13,990 !لا 197 00:09:14,015 --> 00:09:16,841 هل عليك أن تقومي بعدها بعد كل دورة/ لعبة؟ 198 00:09:20,250 --> 00:09:24,869 آه، بول يذكرني أنه لدينا صف تمارين البلاتيز الساعة الخامسة صباحاً 199 00:09:25,364 --> 00:09:27,721 لا، لا، لا، لا، لن يغادر أحدٌ منكم 200 00:09:27,723 --> 00:09:29,450 يجب علي أن أربح مالي الذي خسرته 201 00:09:29,942 --> 00:09:33,277 لأنه في النهاية، أنا مجرد نادلة بسيطة 202 00:09:33,279 --> 00:09:36,114 تحدت كل المصاعب لتتخرج من الجامعة 203 00:09:36,139 --> 00:09:38,982 لقد زحفت عبر نفق لأدخل أريزونا 204 00:09:47,743 --> 00:09:50,878 ‫-‬ أنتِ تحرجين نفسك ‫-‬ حسناً 205 00:09:50,880 --> 00:09:52,411 لقد قلت لي أني سأربح 206 00:09:52,436 --> 00:09:53,763 لقد قلت لي اني سأربح 207 00:09:53,788 --> 00:09:55,943 ما أدراكم؟ لقد وصلت لـ 1500 دولار لست متأكدة من ترجمة هذا النص 208 00:09:55,968 --> 00:09:57,267 الشيف رودي سيخرج 209 00:09:57,636 --> 00:09:59,591 أقسم بالرب أني سأخبر الجميع 210 00:09:59,616 --> 00:10:02,130 أن طبق القانوتشي الذي تقول أنه صنع منزلي هو في الأصل من متجر كوسكو 211 00:10:02,940 --> 00:10:05,036 أياً يكن، لا ضير من دورة أخرى 212 00:10:07,834 --> 00:10:09,879 ليأخذ الجميع عصير تفاح فوار حتى يتسنى لنا أن نقوم بنخب 213 00:10:09,904 --> 00:10:11,927 للفتاة المتخرجة حين تصل إلى هنا 214 00:10:12,217 --> 00:10:13,714 إنكِ تقيمين حفلة رائعة يا جيل 215 00:10:13,739 --> 00:10:15,385 هل يجب أن نقيم زفافنا هنا يا عزيزي؟ 216 00:10:15,387 --> 00:10:16,886 طالما أن لحم البقر هذا 217 00:10:16,888 --> 00:10:18,471 يأتي مع المكان 218 00:10:18,473 --> 00:10:20,523 هل هذه الغرفة محجوزة في الثاني من جون؟ 219 00:10:20,525 --> 00:10:23,109 نستطيع التحدث حول الموضوع لو كنت أنا الإشبينة 220 00:10:23,111 --> 00:10:24,747 من تكون كريستي؟ 221 00:10:25,419 --> 00:10:27,447 لم أكن أتوقع أن أراكِ هنا 222 00:10:27,449 --> 00:10:30,716 ظننتكِ لا تؤمنين بالصداقة بين الراعية ومن ترعاها 223 00:10:30,741 --> 00:10:34,871 إنها مناسبة خاصة على أي حال، وأنا غاضبة على زوجي 224 00:10:34,873 --> 00:10:36,724 كريستي قادمة، كريستي قادمة 225 00:10:36,749 --> 00:10:38,732 اصطفوا جميعاً، من الأطول للأقصر 226 00:10:38,757 --> 00:10:40,960 لماذا؟ هذه ليست مسرحية موسيقية 227 00:10:41,663 --> 00:10:45,075 ‫-‬ أهلاً ‫-‬ أهلاً 228 00:10:45,100 --> 00:10:47,948 أوه، يا إلهي، شكراً لكم يا رفاق 229 00:10:47,973 --> 00:10:51,339 آه، إنهم لم يسقطوني أرضاً بالقوة قبل أن أخرج، لذا الأمر جديّ 230 00:10:52,551 --> 00:10:54,802 ..أريد أن ألقي 231 00:10:55,494 --> 00:10:57,628 ..أريد أن ألقي 232 00:10:59,104 --> 00:11:00,813 ‫-‬ لا، تحدثي أنتٍ ‫-‬ لا، امضي في خطابك 233 00:11:00,815 --> 00:11:03,399 أنا سأتحدث، لقد دفعت ثمن كل شيء 234 00:11:03,401 --> 00:11:04,684 نخب كريستي 235 00:11:04,686 --> 00:11:06,853 من كل تلك المقاعد الرخيصة، كان من الصعب 236 00:11:06,855 --> 00:11:09,355 ملاحظة أنكِ كنت أكبر بعشرين سنة من البقية 237 00:11:10,469 --> 00:11:13,920 أظن أن ما نحاول قوله هو مبارك 238 00:11:13,945 --> 00:11:16,245 لكِ كونك أو من يتخرج من الجامعة في هذه المجموعة 239 00:11:16,247 --> 00:11:17,997 لقد تخرجت من الجامعة 240 00:11:17,999 --> 00:11:19,332 ‫-‬ وأنا أيضاً ‫-‬ أنا ممرضة 241 00:11:19,357 --> 00:11:21,807 ‫-‬ لدي شهادة ماجستير ‫-‬ خريج دراما من جامعة يال 242 00:11:25,507 --> 00:11:28,791 حسناً، هذا اليوم ليس بالأمر الجلل، مبارك يا عزيزتي 243 00:11:29,794 --> 00:11:31,294 عصير تفاح ولوبستر 244 00:11:31,296 --> 00:11:32,962 أحس بأني طفل ثري في الخامسة من عمره 245 00:11:32,964 --> 00:11:35,048 !‫-‬ خطاب ‫-‬ خطابٌ قصير 246 00:11:35,839 --> 00:11:37,446 أياً من هذا كان سيحدث 247 00:11:37,471 --> 00:11:39,052 لولا دعم أصدقائي لي 248 00:11:39,054 --> 00:11:40,284 أحبكم جميعاً 249 00:11:41,690 --> 00:11:43,136 مبارك 250 00:11:43,161 --> 00:11:45,141 أوه، شكراً 251 00:11:45,143 --> 00:11:46,526 لم يكن هذا ضرورياً 252 00:11:46,528 --> 00:11:48,596 حسناً، كل خريج جامعي يحتاج قلماً راقياً 253 00:11:49,237 --> 00:11:51,940 أنتِ حقاً تريدينني أن أكتب، أليس كذلك؟ 254 00:11:52,534 --> 00:11:54,136 إنه جميل شكراً 255 00:11:54,161 --> 00:11:56,573 إنه جميل وعملي 256 00:11:56,901 --> 00:11:58,871 أري نورا ماذا أحضرنا لكِ 257 00:11:59,253 --> 00:12:01,624 اللعنة، علمت أنني نسيت شيئاً 258 00:12:01,626 --> 00:12:03,939 نسيتِ أن ترتدي أقراط الألماس الوحيدة التي لديك 259 00:12:03,964 --> 00:12:05,021 والتي لم تملكي غيرها قط؟ 260 00:12:05,800 --> 00:12:07,048 كنت متوترة 261 00:12:07,073 --> 00:12:08,620 كنت أخاف أن أضيعهم 262 00:12:09,011 --> 00:12:10,333 لحظة، إني لا أفهم 263 00:12:10,335 --> 00:12:12,518 نسيتي أن ترتديهم أم كنتِ خائفة من أن تفقديهم؟ 264 00:12:13,323 --> 00:12:14,670 كلاهما 265 00:12:14,672 --> 00:12:16,723 مالذي يحدث يا كريستي؟ 266 00:12:17,589 --> 00:12:19,011 لقد فقدتهم 267 00:12:19,036 --> 00:12:21,177 قلت لكن أنها لم تكن مستعدة للألماس 268 00:12:21,179 --> 00:12:22,762 انتظروا 269 00:12:22,764 --> 00:12:25,081 ما هو المكان الذي رأيتهم فيه آخر مرة؟ 270 00:12:28,159 --> 00:12:29,852 في منتصف طاول القمار 271 00:12:29,854 --> 00:12:30,853 ماذا؟ 272 00:12:30,855 --> 00:12:31,972 أوه لا 273 00:12:31,997 --> 00:12:33,356 لقد راهنتِ عليهم؟ 274 00:12:33,358 --> 00:12:34,357 أنا آسفة 275 00:12:34,359 --> 00:12:35,608 لا أعرف مالذي يحدث لي 276 00:12:35,610 --> 00:12:37,160 لا شيء يحدث لك 277 00:12:37,162 --> 00:12:39,362 ‫-‬ أنتِ من فعلتِ ذلك بنفسك ..‫-‬ أرجوكِ يا أمي، أنا 278 00:12:39,364 --> 00:12:42,698 لا، أنتِ تلومينني أشد اللوم على كل خطأ أقوم به 279 00:12:42,723 --> 00:12:44,867 ‫-‬ إنها حفلة يا عزيزتي ‫-‬ لا يهمني 280 00:12:44,869 --> 00:12:46,536 لقد تركتيني في السجن 281 00:12:46,538 --> 00:12:48,704 لقد قامرت بأموال خطيبي 282 00:12:48,706 --> 00:12:50,042 لقد قامرت بأموال جيل 283 00:12:50,067 --> 00:12:52,291 والآن خسرتِ هديتنا لكِ؟ 284 00:12:52,293 --> 00:12:55,044 تعانين من مشكلة ولا يحق لك أن تتجهمي 285 00:12:55,046 --> 00:12:58,464 وتتظاهري أنت وعينيك الزرقاوتان بعدم الاهتمام وتستخدمين لطافة شكلك للتنصل 286 00:12:58,466 --> 00:13:00,127 ..‫-‬ بوني ‫-‬ لا، أنا غاضبة وأنتم 287 00:13:00,160 --> 00:13:01,768 جميعاً عليكم أن تكونوا غاضبين أيضاً 288 00:13:10,088 --> 00:13:11,757 حسناً، من الأفضل عليكم أن تأكلوا 289 00:13:11,782 --> 00:13:13,807 لأنه لا يتوجد متعة باقية لنحضى بها 290 00:13:16,558 --> 00:13:18,257 أتعلمين، ظننت أن طريق العودة 291 00:13:18,282 --> 00:13:19,893 سيغسل عني بعضاً من ذاك الرعب 292 00:13:19,918 --> 00:13:22,136 لكنني لازلت غير مرتاح بشكل لا يصدق 293 00:13:22,440 --> 00:13:24,261 إذاً ربما عليك أن تغطي أذنيك 294 00:13:24,286 --> 00:13:25,901 لأن الجولة الثانية على وشك البدء 295 00:13:25,926 --> 00:13:27,370 انتظري، دعيني أحضر جعة من أجل هذا 296 00:13:27,395 --> 00:13:30,029 كريستي! تعالي، لنقم بهذا 297 00:13:30,054 --> 00:13:32,587 كيف تستطيعين التعامل مع كل هذه النزاعات وأنت لا تشربي إلا عصير التفاح الفوار 298 00:13:32,612 --> 00:13:34,495 لن أستطيع فهم ذلك قط 299 00:13:35,164 --> 00:13:37,698 تجاهلي لن يفيدك 300 00:13:41,815 --> 00:13:44,482 لماذا لم أعلمك بعد كيف تجلب لي جعة؟ 301 00:13:45,597 --> 00:13:48,229 ‫-‬ إنها ليست هنا ‫-‬ سيارتها هنا 302 00:13:48,254 --> 00:13:49,456 حسناً، أين هي بحق الجحيم؟ 303 00:13:49,481 --> 00:13:51,098 أين ذهبت يا فتى؟ أين ذهبت؟ 304 00:13:51,123 --> 00:13:52,756 هل سقطت في بئرٍ قديم؟ أظنه اقتبس من فيلم أو أغنية 305 00:13:53,628 --> 00:13:55,389 أتظن هذا مضحكاً 306 00:13:55,391 --> 00:13:57,386 لا، لا أظنه مضحكاً 307 00:13:57,411 --> 00:13:58,909 قلي الحقيقة هنا 308 00:13:58,934 --> 00:14:00,550 ‫-‬ هل تعديت حدودي؟ ‫-‬ بالطبع لا 309 00:14:00,575 --> 00:14:01,972 أعني، كل ما قلته كان يجب أن يُقال 310 00:14:01,997 --> 00:14:03,791 ‫-‬ صحيح؟ ‫-‬ بالتأكيد 311 00:14:03,948 --> 00:14:05,232 :أعني، السؤال الوحيد الذي يمكن طرحه هو 312 00:14:05,234 --> 00:14:07,058 هل كان الوقت مناسب لقول ما قلتيه؟ 313 00:14:07,968 --> 00:14:10,502 لكنّي أظنه كان مناسباً 314 00:14:11,113 --> 00:14:14,245 ‫-‬ مالذي تحاول قوله ‫-‬ أنا؟ لا أحاول قول أي شيء 315 00:14:15,306 --> 00:14:17,473 أظن أنه ربما كان هناك البعض ممن أحسوا 316 00:14:17,498 --> 00:14:19,798 ..أنا هذه الليلة كانت نوعاً ما ليلة مميزة خاصة بكريستي، لكن 317 00:14:21,354 --> 00:14:22,660 ابق هنا في حال عادت 318 00:14:22,701 --> 00:14:23,956 سأذهب للبحث عنها 319 00:14:25,684 --> 00:14:29,018 هذه جعة يا قس 320 00:14:29,529 --> 00:14:32,113 بابا يحب الجعة 321 00:14:33,710 --> 00:14:35,917 لنذهب ونعلمك كيف تفتح الثلاجة 322 00:14:35,942 --> 00:14:37,354 !هيا 323 00:14:39,551 --> 00:14:41,925 لقد غادرت منذ ساعة يا مارجوري 324 00:14:41,950 --> 00:14:43,909 لقد بدأت أتوتر قليلاً 325 00:14:44,679 --> 00:14:46,034 حسناً 326 00:14:46,074 --> 00:14:47,741 صحيح، ربما التوقيت لم يكن رائعاً 327 00:14:47,766 --> 00:14:49,221 لكنه كلامٌ كان يحب أن يُقال 328 00:14:50,425 --> 00:14:53,092 لو كنت أريد رأيك لكنت طلبته 329 00:14:53,554 --> 00:14:55,393 نعم، أعلم أني طلبته 330 00:14:55,418 --> 00:14:57,729 اتصلي بي وحسب لو ظهرت 331 00:14:59,337 --> 00:15:01,065 حمقاء 332 00:15:02,071 --> 00:15:04,071 أوه، شكراً للرب 333 00:15:10,431 --> 00:15:13,232 ‫-‬ تريدين توصيله؟ ‫-‬ إذهبي بعيداً 334 00:15:13,257 --> 00:15:15,425 بربك، إني أكره هذا الحال بقدر ما تكرهينه 335 00:15:15,450 --> 00:15:17,316 لكن علينا أن نتحدث عما حدث 336 00:15:17,341 --> 00:15:19,425 دعيني أمشي في سلام 337 00:15:19,450 --> 00:15:20,925 حسناً 338 00:15:24,241 --> 00:15:27,511 لدي الكثير من الوقود، سأتعبك 339 00:15:33,909 --> 00:15:36,953 السيارات تستطيع أن تمشي للوراء 340 00:15:37,729 --> 00:15:38,987 كريستي 341 00:15:39,012 --> 00:15:40,845 آخر مرة هربتِ فيها 342 00:15:40,870 --> 00:15:43,511 تركتكِ تذهبين ولم أركِ بعدها إلا بعد سنتين 343 00:15:44,004 --> 00:15:46,254 هلاّ ركبت في السيارة لو سمحتِ؟ 344 00:15:55,049 --> 00:15:58,839 إني أفعل هذا فقط لأنني قررت أن أهرب وأنا مرتديه الكعب العالي 345 00:15:59,942 --> 00:16:03,268 أنظري.. لقد تم لفت نظري 346 00:16:03,293 --> 00:16:05,972 إلى أن توقيتي لم يكن جيداً 347 00:16:05,997 --> 00:16:08,831 حقاً؟ احتجتِ أن يلفت نظرك أحد؟ 348 00:16:08,856 --> 00:16:11,107 كان بإمكاني الانتظار لما بعد الحفلة 349 00:16:11,132 --> 00:16:12,881 لكني لا أتراجع عما قلته 350 00:16:12,906 --> 00:16:14,906 لا بأس، حسناً، فشلت فشلاً ذريعاً 351 00:16:14,931 --> 00:16:16,648 أكره أن أقول لك ذلك يا عزيزتي 352 00:16:16,673 --> 00:16:18,409 لكن هذا لم يكن فشلاً وحسب 353 00:16:18,434 --> 00:16:21,018 لديك مشكلة إذا ما تعلق الأمر بالمقامرة 354 00:16:21,403 --> 00:16:22,675 هذه مبالغة بعض الشيء 355 00:16:22,700 --> 00:16:25,250 لا، ليست مبالغة. إني خائفة عليك 356 00:16:25,275 --> 00:16:28,393 لقد شهدت كيف ينهي إدمان المقامرة حياة الناس بالضبط مثل المخدرات وشرب الكحول 357 00:16:28,564 --> 00:16:30,614 هذا لا يشبه إدماني للكحول في شيء 358 00:16:30,639 --> 00:16:33,190 لا أفعله كل يوم، وإنه لا يدمر حياتي 359 00:16:33,215 --> 00:16:36,349 حقاً؟ من يرتدي أقراطك الألماس في هذه اللحظة؟ 360 00:16:37,854 --> 00:16:40,174 ابنة عامل نظافة في مطعم والتي تبلغ من العمر 6 أشهر 361 00:16:43,495 --> 00:16:46,120 ‫-‬ لا يمكن أن يكون كإدماني للكحول ‫-‬ لماذا؟ 362 00:16:47,117 --> 00:16:49,792 لأني لا أستطيع أن أعاني من إدمانٍ آخر 363 00:16:49,817 --> 00:16:51,734 لا يمكن أن أكون محطمة لهذه الدرجة 364 00:16:56,201 --> 00:16:57,706 بالطبع يمكنك 365 00:17:02,490 --> 00:17:05,174 حسناً يا كريستي، أظن أن لديك بعض الاعتذارات لتقدميها 366 00:17:05,684 --> 00:17:08,979 أعلم. لكن لا يبدو وكأن هذا هو الوقت المناسب 367 00:17:09,004 --> 00:17:11,555 أوه، حسناً، في هذه الحالة، قومي بها الآن 368 00:17:11,673 --> 00:17:14,873 ‫-‬ حسناً ‫-‬ اتصلي بي عندما تنتهين 369 00:17:15,753 --> 00:17:18,589 أنتِ حقاً لم تكوني تعلمين على ماذا أنتِ مقبلة عليه معي، أليس كذلك؟ 370 00:17:18,614 --> 00:17:21,448 لا، لكنّي أحب التحدي 371 00:17:21,859 --> 00:17:24,910 لقد احتضنتني للتو 372 00:17:24,935 --> 00:17:27,339 أوه يارب، لقد احتضنتك وذهبت لحفلتك 373 00:17:27,364 --> 00:17:29,247 إني أكسر كل قواعدي اللعينة 374 00:17:29,761 --> 00:17:31,369 قبل أن تلاحظي، سنذهب معاً للسينما 375 00:17:31,394 --> 00:17:32,753 لن يحدث ذلك 376 00:17:34,559 --> 00:17:35,847 أهلاً 377 00:17:37,368 --> 00:17:40,953 أدين لكن باعتذار، هذه الكلمة لا توفي 378 00:17:41,830 --> 00:17:43,830 تلك الأقراط عنت الكثير لي 379 00:17:43,855 --> 00:17:45,722 وقد رميتهم وحسب 380 00:17:46,548 --> 00:17:48,715 كان هذا فعلاً خاطئاً وأنا أعتذر 381 00:17:49,217 --> 00:17:51,217 شكراً يا كريستي 382 00:17:52,832 --> 00:17:54,649 أقبل اعتذارك 383 00:17:54,942 --> 00:17:56,825 أنا لا زلت غاضبة 384 00:17:56,999 --> 00:17:59,250 وإن حدث أي شيء جيد لكِ مرة أخرى في المستقبل 385 00:17:59,275 --> 00:18:01,329 لن يأتيك مني إلا تحية باليد 386 00:18:02,491 --> 00:18:04,993 وربما بلوزة لم تعد تعجب ني 387 00:18:07,092 --> 00:18:09,618 ‫-‬ مالذي فاتني؟ ‫-‬ لقد اعتذرت كريستي للتو 388 00:18:09,643 --> 00:18:12,329 اللعنة! كله بسبب ذلك المشروب كبير الحجم 389 00:18:13,192 --> 00:18:16,109 حسناً، يكفي هذا، إني أتضور جوعاً، لنذهب نأكل 390 00:18:16,134 --> 00:18:18,518 في الواقع، لن أتمكن من الذهاب معكن هذه الليلة 391 00:18:18,543 --> 00:18:19,875 هل أنتِ متأكدة؟ 392 00:18:19,900 --> 00:18:22,267 نعم، أنتن اذهبن، سأغلق المكان 393 00:18:23,399 --> 00:18:24,969 حسناً، أراكِ إذاً في المنزل 394 00:18:24,994 --> 00:18:27,244 ‫-‬ نراكِ قريباً ‫-‬ تصبحين على خير 395 00:18:49,852 --> 00:18:53,020 لو سمحت. هل هذا اجتماع المقامرون مجهولوا الهوية؟ 396 00:18:53,045 --> 00:18:55,516 نعم، هل ستدخلين؟ 397 00:18:55,541 --> 00:18:57,791 نعم، أظن ذلك 398 00:19:02,979 --> 00:19:04,008 شكراً 399 00:19:10,032 --> 00:19:11,448 ‫-‬ أهلاً ‫-‬ أهلاً 400 00:19:11,450 --> 00:19:14,084 لقد جلبت هذه لكِ لكني بعدها شعرت بالجوع 401 00:19:14,657 --> 00:19:16,625 لا بأس، لست جائعة 402 00:19:16,955 --> 00:19:18,532 كيف كانت ليلتك؟ 403 00:19:24,463 --> 00:19:26,880 قمت بذلك؟ لماذا لم تخبريني؟ 404 00:19:27,649 --> 00:19:29,382 لم أرد قول شيء 405 00:19:29,384 --> 00:19:31,217 حتى أتأكد من أني حقاً سأقوم بذلك 406 00:19:31,633 --> 00:19:33,633 ويبدو أني حقاً سأقوم بذلك 407 00:19:35,383 --> 00:19:37,852 لقد أخذت دبوسي الأول، إنهم لا يستخدمون الرقاقات الرقاقات تعطى بعدد الأيام أو الاشهر التي يبقى فيها الشخص رصيناً، لكنهم لا يستخدمونها لأن لعبة القمار تستخدم رقاقات أيضاً 408 00:19:37,877 --> 00:19:39,760 آه، أراهن أنهم تعلموا هذا الدرس بالطريقة الصعبة 409 00:19:43,666 --> 00:19:45,742 لقد كان الدخول للاجتماع صعباً 410 00:19:46,574 --> 00:19:48,874 لكن على الجانب المشرق، كنت الأصغر بينهم 411 00:19:48,899 --> 00:19:51,930 والمرأة الوحيدة التي لم تكن ترتدي ملابس رياضية 412 00:19:52,199 --> 00:19:54,875 هذان هما الصفتان اللتان تجعلانني أفرق بينك وبين مارجوري 413 00:19:56,211 --> 00:19:58,422 إني حقاً أعرف كيف أدمر حياتي، أليس كذلك؟ 414 00:19:58,447 --> 00:20:00,008 لقد تعلمتِ ذلك من الأفضل 415 00:20:01,390 --> 00:20:03,473 لكن مهلاً، أنتِ تفعلين شيئاً حيال الأمر 416 00:20:06,814 --> 00:20:08,391 سأذهب لأستحم 417 00:20:08,788 --> 00:20:11,883 رائحتي مثل رائحة السجائر والزيجات المحطمة 418 00:20:12,892 --> 00:20:15,297 أوه، مهلاً، قبل أن تذهبي، ما هذه؟ 419 00:20:16,064 --> 00:20:17,891 ‫-‬ ماهذه؟ ‫-‬ لا أعرف 420 00:20:17,916 --> 00:20:19,883 عليك أن تفتحيها 421 00:20:22,938 --> 00:20:25,021 !يا إلهي! لقد تم قبولي في كلية الحقوق 422 00:20:25,023 --> 00:20:26,493 حقاً؟ 423 00:20:27,633 --> 00:20:29,515 ‫-‬ لقد فتحتيه باستخدام البخار؟ ‫-‬ شفرة الحلاقة 424 00:20:29,540 --> 00:20:32,112 لو كنت أمسكتِ به مقلوباً كان سيسقط ما بداخله على الأرض 425 00:20:32,114 --> 00:20:34,364 هل يمكنني أن أقفز للأعلى والأسفل؟ 426 00:20:34,366 --> 00:20:35,615 !عليك أنت تفعلي ذلك 427 00:20:35,617 --> 00:20:37,083 إني أقفز منذ نصف ساعة 428 00:20:37,085 --> 00:20:39,502 أوه يا أمي 429 00:20:44,209 --> 00:20:47,293 !الآن كل ما أحتاجه هو 150 ألف دولار لأدفع الرسوم 430 00:20:47,318 --> 00:20:50,977 لنأخذ الأيام كل يوم على حدة، يا عزيزتي 431 00:20:51,002 --> 00:20:55,641 Synced and corrected by ChrisKe :ترجمة Nada Muhammad Nadamoh93@yahoo.com