1
00:00:03,375 --> 00:00:04,734
¿Has perdido algo?
2
00:00:06,845 --> 00:00:08,054
Vamos.
3
00:00:08,079 --> 00:00:09,125
¿Todavía no me hablas?
4
00:00:09,149 --> 00:00:10,681
Te he dicho que lo sentía.
5
00:00:11,082 --> 00:00:13,917
¿Sabes? No me importa
6
00:00:13,919 --> 00:00:15,476
que me cojas el coche sin preguntar.
7
00:00:15,516 --> 00:00:17,382
No me importa que nunca
le eches gasolina.
8
00:00:17,384 --> 00:00:19,304
Ni siquiera me importa que
tenga que colocarme el asiento
9
00:00:19,329 --> 00:00:20,862
cuando lo dejas tan
lejos de los pedales.
10
00:00:22,382 --> 00:00:25,232
Pero cuando enciendo la radio y me
has cambiado todas las emisoras,
11
00:00:25,257 --> 00:00:26,558
ahí es cuando me pierdo.
12
00:00:26,560 --> 00:00:29,687
Oye, cuando escucho a Kenny
G, ahí es cuando me pierdo.
13
00:00:31,198 --> 00:00:32,597
¿A dónde vas?
14
00:00:33,414 --> 00:00:35,567
Voy a salir un rato.
15
00:00:35,569 --> 00:00:37,235
- ¿A dónde?
- Tengo una cosa.
16
00:00:37,237 --> 00:00:39,312
- ¿Qué cosa?
- Voy a tomarme una cerveza con un tipo.
17
00:00:39,337 --> 00:00:40,851
- ¿Quién?
- No le conoces.
18
00:00:41,575 --> 00:00:43,943
¿A dónde vas? ¿Con quién has quedado?
19
00:00:43,968 --> 00:00:47,218
Ríndete o habrás envejecido
un año más sin darte cuenta.
20
00:00:48,195 --> 00:00:50,148
Mi hermano ha venido a la ciudad.
21
00:00:50,150 --> 00:00:51,984
¿Tienes un hermano?
22
00:00:52,750 --> 00:00:54,686
Esto va a hacer que
llegue tarde a trabajar,
23
00:00:54,688 --> 00:00:56,555
pero valdrá la pena.
24
00:00:57,046 --> 00:00:59,324
¿Por qué no me le vas a presentar?
25
00:00:59,326 --> 00:01:01,023
A lo mejor Adam se avergüenza de ti.
26
00:01:01,195 --> 00:01:02,828
Oye.
27
00:01:02,830 --> 00:01:05,430
Tú no me hablas, alma de cántaro.
28
00:01:06,554 --> 00:01:09,935
Dime por qué no debería estar
increíblemente dolida ahora mismo.
29
00:01:09,937 --> 00:01:11,242
No estamos muy apegados.
30
00:01:11,267 --> 00:01:13,437
La única razón por la que voy a
verle es para firmar unos papeles
31
00:01:13,462 --> 00:01:14,929
para la herencia de mis padres.
32
00:01:15,109 --> 00:01:16,531
¿Herencia?
33
00:01:17,378 --> 00:01:18,577
No te emociones.
34
00:01:18,617 --> 00:01:20,334
Son solo mil dólares al año.
35
00:01:20,359 --> 00:01:22,214
Por qué mis padres
decidieron distribuirlo así
36
00:01:22,216 --> 00:01:23,750
hasta que cumpla 85 años es un misterio.
37
00:01:24,118 --> 00:01:27,664
Aun así, después de que te
mueras, ¿ese dinero me toca a mí?
38
00:01:28,122 --> 00:01:29,554
Para volverse loca.
39
00:01:32,226 --> 00:01:34,320
Soy una heredera.
40
00:01:35,757 --> 00:01:37,295
Adam, un consejo.
41
00:01:37,297 --> 00:01:40,277
- Duerme con los ojos abiertos.
- Ya lo hago.
42
00:01:40,527 --> 00:01:42,215
- Os veo luego.
- Espera.
43
00:01:42,240 --> 00:01:44,113
¿Por qué no le puedo conocer?
44
00:01:44,138 --> 00:01:46,037
¿Qué? ¿Nació sin nariz?
45
00:01:46,039 --> 00:01:47,939
¿Tiene un ojo raro o desviado?
46
00:01:47,941 --> 00:01:49,174
¿Escupe cuando dice,
47
00:01:49,176 --> 00:01:51,074
"espinacas salteadas"?
48
00:01:52,254 --> 00:01:54,312
Sí, todas esas cosas. ¿Puedo irme ya?
49
00:01:54,384 --> 00:01:57,848
No. Voy a conocerle y no se hable más.
50
00:01:59,652 --> 00:02:01,286
No voy a salir de esta, ¿verdad?
51
00:02:01,288 --> 00:02:02,654
Renunciaste a tener huevos
52
00:02:02,656 --> 00:02:04,222
cuando le pusiste un anillo en el dedo.
53
00:02:05,191 --> 00:02:08,004
Dame cinco minutos para cambiarme.
54
00:02:10,285 --> 00:02:12,397
Primero las piernas y ahora vosotros.
55
00:02:12,399 --> 00:02:14,340
La zona oscura avanza hacia el norte.
56
00:02:22,591 --> 00:02:26,113
Traducción y subtítulos:
PEPPER & LALASPAIN
*** SONG LIVES FOR EVER ***
57
00:02:30,418 --> 00:02:33,017
- Toma asiento, Bonnie.
- Gracias, Patrick.
58
00:02:33,042 --> 00:02:34,513
Qué cortés.
59
00:02:35,723 --> 00:02:39,762
- Este plan es mejor que tomarse una
cerveza en mi hotel. -Te va a encantar.
60
00:02:39,954 --> 00:02:41,488
Camarera.
61
00:02:43,480 --> 00:02:45,402
Dios, la odio.
62
00:02:47,785 --> 00:02:49,847
Bienvenidos al Higo Rústico.
63
00:02:49,849 --> 00:02:51,716
El único lugar donde me sentía segura.
64
00:02:51,718 --> 00:02:54,363
Te lo dije, es la caña.
65
00:02:54,388 --> 00:02:55,997
Ojalá tuviera una ahora.
66
00:02:56,629 --> 00:02:58,022
Hola, Christy. Soy Patrick.
67
00:02:58,024 --> 00:02:59,657
- Encantado de conocerte.
- Hola. - Hola.
68
00:02:59,659 --> 00:03:01,659
Ya que Patrick estará solo una noche
en la ciudad. hemos pensado que...
69
00:03:01,661 --> 00:03:04,495
- Ella ha pensado.
- Podríamos venir aquí.
70
00:03:04,497 --> 00:03:07,064
¿Qué mejor manera para
que nos conozcamos todos?
71
00:03:07,066 --> 00:03:09,465
Y yo sirviendo la comida. Bravo.
72
00:03:10,670 --> 00:03:12,436
Por favor, ¿puedo tomar la cerveza
73
00:03:12,438 --> 00:03:13,855
que llegue aquí más rápido?
74
00:03:13,880 --> 00:03:15,272
¿Pueden ser dos?
75
00:03:15,274 --> 00:03:16,574
Pero tómate tu tiempo.
76
00:03:17,798 --> 00:03:20,277
Y yo tomaré, déjame ver...
77
00:03:25,035 --> 00:03:27,518
¿Qué lleva el mojito virgen?
78
00:03:27,520 --> 00:03:30,721
Zumo de lima, azúcar
de caña y mi pulgar.
79
00:03:31,246 --> 00:03:32,892
Tomaré un poco de agua.
80
00:03:34,236 --> 00:03:36,293
Patrick, estoy tan contenta
de que hagamos esto.
81
00:03:36,295 --> 00:03:38,129
Yo también. Ni siquiera
sabía que existías.
82
00:03:38,131 --> 00:03:40,377
- Yo no sabía que existías.
- Ambos existís.
83
00:03:40,402 --> 00:03:42,166
¿Pensamos en lo que vamos a comer?
84
00:03:42,369 --> 00:03:45,836
- Encantador como siempre, tío.
- Que te den, Pat.
85
00:03:47,140 --> 00:03:48,973
Qué divertido.
86
00:03:51,642 --> 00:03:53,144
Os estoy imaginando a los dos
87
00:03:53,146 --> 00:03:54,545
creciendo juntos.
88
00:03:54,547 --> 00:03:55,713
Travesuras
89
00:03:55,715 --> 00:03:56,627
en el lago.
90
00:03:56,652 --> 00:03:58,716
No sé. ¿Había un lago?
91
00:03:59,025 --> 00:04:00,431
Había un océano.
92
00:04:00,456 --> 00:04:02,853
De hecho, Adam me enseñó a hacer surf.
93
00:04:02,855 --> 00:04:04,655
Y ciertamente le has dado mucho juego.
94
00:04:04,657 --> 00:04:05,956
¿Qué significa eso?
95
00:04:05,958 --> 00:04:07,591
Tengo una empresa que
fabrica tablas de surf.
96
00:04:07,593 --> 00:04:09,593
No has perdido el tiempo en sacar eso
97
00:04:09,595 --> 00:04:10,961
a la conversación.
98
00:04:11,349 --> 00:04:12,784
De acuerdo, ¿porque no hablamos
99
00:04:12,809 --> 00:04:15,710
de cuando eras amigo de Russell Crowe?
100
00:04:16,803 --> 00:04:18,969
Cuenta siempre la misma historia.
101
00:04:20,372 --> 00:04:22,373
Nos emborrachamos en
Praga. Me tiró un teléfono.
102
00:04:22,375 --> 00:04:24,041
Es una buena historia.
103
00:04:24,043 --> 00:04:26,343
Las siete primeras veces, ¿verdad?
104
00:04:29,449 --> 00:04:31,916
Es que cada vez escucho algo diferente.
105
00:04:32,861 --> 00:04:35,908
De acuerdo, dos cervezas
106
00:04:35,933 --> 00:04:38,355
y un agua de grifo
107
00:04:38,357 --> 00:04:40,478
con un chorrito de escupitajo.
108
00:04:41,791 --> 00:04:43,994
Bueno, queremos aperitivos.
109
00:04:43,996 --> 00:04:45,229
¿Qué recomiendas?
110
00:04:45,596 --> 00:04:47,431
Que os vayáis a otro restaurante.
111
00:04:47,433 --> 00:04:49,767
Christy.
112
00:04:50,970 --> 00:04:53,939
- Háblame sobre los
pastelitos de cangrejo. - No.
113
00:05:02,010 --> 00:05:04,315
Tu hermano parece buena persona.
114
00:05:04,317 --> 00:05:06,260
¿Qué te ha dado esa idea?
115
00:05:06,886 --> 00:05:08,719
Bueno, nos ha invitado a cenar
116
00:05:08,721 --> 00:05:10,688
y tú has sido un capullo toda la noche.
117
00:05:10,690 --> 00:05:12,156
Esa ha sido mi impresión.
118
00:05:12,158 --> 00:05:13,557
No me gusta este tipo.
119
00:05:13,559 --> 00:05:15,159
Pensaba que lo habrías pillado
120
00:05:15,161 --> 00:05:16,761
cuando dije que no me gusta ese tipo.
121
00:05:17,393 --> 00:05:18,662
Vamos.
122
00:05:18,664 --> 00:05:20,297
¿Cuántas veces le ha dicho
Christy a todo el mundo
123
00:05:20,299 --> 00:05:21,964
esta noche que me odia?
124
00:05:21,989 --> 00:05:23,756
Son cosas que se dicen.
125
00:05:24,870 --> 00:05:27,636
Por lo menos ya se ha acabado. Ya no
tengo que volver a a verle nunca más.
126
00:05:27,661 --> 00:05:30,574
Cielos. ¿Qué ha pasado
entre vosotros dos?
127
00:05:30,576 --> 00:05:32,243
¿Se tiró a tu cita del
baile de fin de curso?
128
00:05:32,245 --> 00:05:34,442
Las mujeres no son tan
importantes para mí.
129
00:05:35,929 --> 00:05:37,929
Mírame todo lo que quieras.
No lo voy a retirar.
130
00:05:39,375 --> 00:05:41,309
No es justo.
131
00:05:41,334 --> 00:05:44,155
Yo saco los trapos sucios de mi
familia delante de ti todos los días.
132
00:05:44,157 --> 00:05:45,923
Me debes esto.
133
00:05:45,925 --> 00:05:47,291
De acuerdo, bien.
134
00:05:47,293 --> 00:05:50,027
La empresa de tablas de surf, mi idea.
135
00:05:50,029 --> 00:05:52,496
Yo trabajé ahí. Yo ayudé
a empezar con ello,
136
00:05:52,498 --> 00:05:53,898
¿pero compartió los beneficios conmigo
137
00:05:53,900 --> 00:05:55,065
cuando se convirtió en un éxito?
138
00:05:55,067 --> 00:05:56,571
- Supongo que no.
- Nada.
139
00:05:56,596 --> 00:06:00,004
Eso es ridículo. Esos beneficios
deberían ser nuestros... tuyos.
140
00:06:00,006 --> 00:06:01,639
Gracias.
141
00:06:01,641 --> 00:06:03,541
Dios.
142
00:06:03,543 --> 00:06:05,735
¿Sabes lo que de verdad me
ha molestado esta noche?
143
00:06:05,760 --> 00:06:08,946
Descubrir que mi hija es
una terrible camarera.
144
00:06:09,007 --> 00:06:10,706
Aun así, creo que no
deberías haberte quejado
145
00:06:10,731 --> 00:06:12,038
al encargado.
146
00:06:12,167 --> 00:06:14,774
¿Cómo si no va a mejorar?
147
00:06:30,187 --> 00:06:31,820
¿Estás comiendo tarta de la basura?
148
00:06:33,206 --> 00:06:34,589
No lo habían tocado.
149
00:06:35,276 --> 00:06:36,806
Cena de aniversario.
150
00:06:36,831 --> 00:06:38,827
Él le puso caras a ella
cuando pidió la tarta.
151
00:06:39,081 --> 00:06:40,529
Las velada se echó a perder muy rápido.
152
00:06:40,531 --> 00:06:42,831
Bueno, en ese caso, pásame un tenedor.
153
00:06:44,601 --> 00:06:46,401
Gracias.
154
00:06:46,804 --> 00:06:48,904
Esto sí que es una sorpresa.
¿Qué te trae de vuelta?
155
00:06:48,906 --> 00:06:52,207
No hay nada bueno en
la basura de mi hotel.
156
00:06:52,209 --> 00:06:54,109
Se me ocurrió venir aquí
a tomar una última copa.
157
00:06:54,111 --> 00:06:56,044
Esto es mucho mejor.
158
00:06:56,046 --> 00:06:57,490
¿Estás seguro?
159
00:06:57,515 --> 00:06:59,396
Ahí hay un Martini que se han dejado.
160
00:06:59,826 --> 00:07:02,017
Espera. Hay una cáscara de gamba dentro.
161
00:07:02,019 --> 00:07:04,386
No, estoy bien.
162
00:07:04,818 --> 00:07:07,656
Bueno, ¿has sobrevivido
la cena con mi madre?
163
00:07:07,658 --> 00:07:08,924
Dios, me encanta.
164
00:07:08,926 --> 00:07:10,025
Es muy divertida.
165
00:07:10,027 --> 00:07:11,827
Se acabó el pastel para ti.
166
00:07:15,387 --> 00:07:18,277
Oye, cualquier persona que le haga
chinchar a mi hermano, me vale.
167
00:07:18,957 --> 00:07:22,404
Para serte completamente
sincero, he estado toda la cena
168
00:07:22,406 --> 00:07:25,173
esperando a que vinieras a la mesa.
169
00:07:25,175 --> 00:07:26,496
Dios mío.
170
00:07:26,521 --> 00:07:28,653
¿Eres tú el que se ha
quejado a mi encargado?
171
00:07:29,513 --> 00:07:33,381
No, es solo que que cada
vez que venías a la mesa,
172
00:07:33,383 --> 00:07:36,752
las cosa se ponía... ya sabes,
173
00:07:36,754 --> 00:07:39,155
muy bien.
174
00:07:41,258 --> 00:07:42,858
Lo siento.
175
00:07:42,860 --> 00:07:44,392
Me acabo de divorciar.
Estoy un poco oxidado.
176
00:07:44,394 --> 00:07:46,595
Perdona. ¿Estás ligando conmigo?
177
00:07:46,597 --> 00:07:48,163
¿No lo has notado?
178
00:07:48,165 --> 00:07:50,966
¿Ves? Ahí es donde yo estoy oxidada.
179
00:07:50,968 --> 00:07:52,534
Te acabas de divorciar también, ¿no?
180
00:07:52,536 --> 00:07:54,369
No, es óxido puro y duro.
181
00:07:55,363 --> 00:07:58,541
Bueno, lo que estoy intentando decir es,
182
00:07:58,776 --> 00:08:00,976
que mañana tendría que irme,
183
00:08:00,978 --> 00:08:02,677
pero si mañana tienes un hueco libre
184
00:08:02,679 --> 00:08:04,713
y estás disponible para
lo que te voy a proponer;
185
00:08:05,119 --> 00:08:07,149
entonces estaba pensando
en quedarme una noche más
186
00:08:07,151 --> 00:08:11,553
con finalidad expresa de
quedar contigo mañana.
187
00:08:11,555 --> 00:08:14,656
Solo para tenerlo claro,
¿estamos hablando de mañana?
188
00:08:14,658 --> 00:08:16,958
Sí. Aunque ya es medianoche,
189
00:08:16,960 --> 00:08:18,527
así que mañana ya es hoy.
190
00:08:18,529 --> 00:08:21,563
Así que... hoy.
191
00:08:22,702 --> 00:08:25,335
- Me gustaría mucho eso.
- Fantástico. Bien.
192
00:08:25,360 --> 00:08:26,845
Traeré la aceitera.
193
00:08:26,870 --> 00:08:28,270
Para el óxido.
194
00:08:28,272 --> 00:08:30,064
Ya sabes, el mago de Oz.
195
00:08:30,089 --> 00:08:31,822
No para la vagina seca.
196
00:08:36,665 --> 00:08:38,413
Dios mío, yo...
197
00:08:38,415 --> 00:08:40,040
Acabo de decir "vagina seca".
198
00:08:40,284 --> 00:08:42,337
Y la has señalado.
199
00:08:43,193 --> 00:08:45,327
De acuerdo, ¿qué te parece?
200
00:08:45,352 --> 00:08:47,567
Genial. Enséñame el trasero.
201
00:08:49,092 --> 00:08:52,294
Maldita sea, yo solía tener
un culo bonito como ese.
202
00:08:52,296 --> 00:08:54,830
Y volverás a tenerlo. Ya has
perdido dos kilos y medio.
203
00:08:54,832 --> 00:08:57,265
Dos kilos. Anoche pagué 300 pavos
204
00:08:57,267 --> 00:08:59,634
por unos caramelos de
regaliz en el mercado negro.
205
00:09:00,838 --> 00:09:02,754
- Hola.
- Hola.
206
00:09:02,779 --> 00:09:04,445
Hola, Bonnie.
207
00:09:04,641 --> 00:09:06,141
Tú también has oído eso, ¿verdad?
208
00:09:06,457 --> 00:09:07,843
Es Jill.
209
00:09:07,845 --> 00:09:09,177
Estamos hablando por Skype.
210
00:09:09,179 --> 00:09:11,012
Te has arreglado mucho para eso.
211
00:09:11,014 --> 00:09:13,782
- Tiene una cita.
- ¿En serio? ¿Con quién?
212
00:09:13,784 --> 00:09:15,884
- Con un tío.
- El hermano de Adam.
213
00:09:15,886 --> 00:09:17,296
¡Esto es divertido!
214
00:09:18,657 --> 00:09:20,188
Pero se ha ido.
215
00:09:20,190 --> 00:09:23,792
Ha decidido quedarse un día más por mí.
216
00:09:23,794 --> 00:09:26,394
¿Estás de broma? No puedes
salir con el hermano de Adam.
217
00:09:26,396 --> 00:09:29,664
Y aun así, me he puesto el sujetador
bueno y voy a salir por la puerta.
218
00:09:29,666 --> 00:09:31,066
No, no, no lo entiendes.
219
00:09:31,068 --> 00:09:32,701
A Adam no le cae bien.
220
00:09:32,703 --> 00:09:36,078
Tú no me caes bien, pero comemos
juntas ocho veces a la semana.
221
00:09:36,897 --> 00:09:39,092
Esperad. ¿Porque no le cae
bien a Adam su hermano?
222
00:09:39,117 --> 00:09:40,536
¡Ni me importa! Está en la ciudad
223
00:09:40,561 --> 00:09:42,361
una noche más y me ha pedido una cita
224
00:09:42,386 --> 00:09:44,119
como a una patosa
adolescente, así que me voy.
225
00:09:44,343 --> 00:09:47,265
Solo para que lo sepas, tú y tu
sujetador me estáis arruinando la vida.
226
00:09:49,779 --> 00:09:52,413
Oh, os echo de menos, chicas.
227
00:09:53,893 --> 00:09:55,346
¿Hola?
228
00:09:56,126 --> 00:09:58,252
¿Estoy hablando con
una habitación vacía?
229
00:09:59,504 --> 00:10:02,049
Dios, tengo tanta hambre.
230
00:10:18,182 --> 00:10:19,496
Escaleras.
231
00:10:21,182 --> 00:10:22,281
¿Qué está ocurriendo?
232
00:10:22,853 --> 00:10:26,452
Lo que está ocurriendo es que
quiero dedicarle más tiempo
233
00:10:26,454 --> 00:10:27,987
a mi hombre.
234
00:10:29,759 --> 00:10:32,024
¿Podemos hacer eso? ¿Dónde está Christy?
235
00:10:32,026 --> 00:10:33,926
Tiene una cita esta noche.
236
00:10:33,928 --> 00:10:35,561
Me alegro por ella. ¿Sabes?
237
00:10:35,563 --> 00:10:36,996
No entiendo como ningún hombre
238
00:10:36,998 --> 00:10:38,764
ha conseguido enamorarla locamente.
239
00:10:38,766 --> 00:10:41,100
Bueno, supongo que esa
idea te viene de familia,
240
00:10:41,102 --> 00:10:43,135
porque tu hermano se ha quedado
una noche más para salir con ella.
241
00:10:43,137 --> 00:10:44,524
Bésame.
242
00:10:46,641 --> 00:10:49,375
Bonnie. Bonnie.
243
00:10:49,657 --> 00:10:52,290
Adam. Oh, Adam...
244
00:10:52,947 --> 00:10:55,529
Espera. Espera un momento.
245
00:10:56,718 --> 00:10:58,651
¿Christy está en una cita con Patrick?
246
00:10:58,653 --> 00:10:59,852
Así es. Quítate los pantalones.
247
00:11:01,222 --> 00:11:03,589
- ¿Sabes? Tú has hecho esto.
- ¿A qué te refieres?
248
00:11:03,591 --> 00:11:05,257
Yo solo iba a salir a
tomarme algo con él
249
00:11:05,259 --> 00:11:07,159
y a firmar los papeles, pero no,
250
00:11:07,161 --> 00:11:08,694
tú tenías que meter las narices
251
00:11:08,696 --> 00:11:09,962
y ser Bonnie.
252
00:11:10,669 --> 00:11:12,965
Oye, iba a usar esta boca
253
00:11:12,967 --> 00:11:15,000
para pedirte perdón pero puedo usarla
254
00:11:15,002 --> 00:11:16,469
para ir a comerme un sándwich.
255
00:11:28,750 --> 00:11:31,784
¿Cuál es tu lugar
favorito para hacer surf?
256
00:11:31,786 --> 00:11:35,821
Costa Rica, probablemente.
257
00:11:35,823 --> 00:11:38,457
Sabes, una vez estaba
esperando que llegara una ola
258
00:11:38,459 --> 00:11:41,160
cuando, de repente, me di
cuenta de que estaba rodeado
259
00:11:41,162 --> 00:11:42,495
de delfines.
260
00:11:42,497 --> 00:11:44,964
Suena muy bonito.
261
00:11:44,966 --> 00:11:47,099
Sí, lo era, hasta que me di cuenta
262
00:11:47,101 --> 00:11:49,435
de que los delfines estaban
rodeados de tiburones,
263
00:11:49,437 --> 00:11:52,271
y fue ese el momento en el
que aprendí que podía volar.
264
00:11:54,146 --> 00:11:57,480
Una vez tomé ácido y
aprendí que no podía volar.
265
00:12:03,050 --> 00:12:04,884
¿Sabes? Llevamos 20 minutos jugando,
266
00:12:04,886 --> 00:12:06,552
y ninguno de los dos ha metido ninguna.
267
00:12:06,554 --> 00:12:07,853
No.
268
00:12:09,357 --> 00:12:10,556
Bueno, esa ha estado a punto.
269
00:12:10,558 --> 00:12:12,158
¿Deberíamos empezar a contar esas?
270
00:12:13,011 --> 00:12:15,194
Te diré donde nos hemos equivocado.
271
00:12:15,196 --> 00:12:17,463
No hemos puesto suficiente cosa
azul en la punta de este palo.
272
00:12:18,984 --> 00:12:21,251
Échate a un lado y aprende.
273
00:12:22,324 --> 00:12:23,724
Vale.
274
00:12:25,540 --> 00:12:28,440
¡Dios mío, he metido una!
275
00:12:28,442 --> 00:12:30,120
He metido una.
276
00:12:30,562 --> 00:12:32,429
No es la que quería pero aun así.
277
00:12:33,105 --> 00:12:35,281
Pásame ese cubito azul mágico.
278
00:12:35,283 --> 00:12:39,485
No nos iremos de aquí hasta
que yo también meta una.
279
00:12:39,487 --> 00:12:42,154
¿No tienes que volver a casa mañana?
280
00:12:43,391 --> 00:12:44,557
Bueno, en realidad,
281
00:12:44,559 --> 00:12:45,858
me he tomado un par de semanas libres
282
00:12:45,860 --> 00:12:47,660
para ir a hacer surf a la playa.
283
00:12:49,230 --> 00:12:51,780
- Eso suena fantástico.
- ¿Tú haces surf?
284
00:12:51,805 --> 00:12:53,833
No. Apenas sé nadar.
285
00:12:53,835 --> 00:12:55,801
Por eso no me doy baños.
286
00:12:55,803 --> 00:12:58,137
O sea, me ducho. Soy limpia.
287
00:12:58,139 --> 00:13:00,506
Inteligente, guapa, aseada.
288
00:13:00,508 --> 00:13:03,609
Marco en la última casilla.
289
00:13:17,758 --> 00:13:20,117
Dios, ¿y ahora qué?
290
00:13:21,515 --> 00:13:23,028
Tu hermano se va a quedar una semana más
291
00:13:23,030 --> 00:13:25,197
para estar con Christy.
292
00:13:29,804 --> 00:13:32,638
Y a tu izquierda, más viñedos.
293
00:13:32,640 --> 00:13:35,007
Has elegido un lugar
terrible para estar sobria.
294
00:13:35,009 --> 00:13:36,475
Lo sé, ¿verdad?
295
00:13:36,477 --> 00:13:37,610
Me podría haber mudado a Utah,
296
00:13:37,612 --> 00:13:38,811
¿pero qué clase de reto sería eso?
297
00:13:38,813 --> 00:13:41,247
Sí.
298
00:13:41,389 --> 00:13:43,826
Muchas uvas.
299
00:13:44,600 --> 00:13:46,834
¿Y esas qué son? ¿Rojas?
300
00:13:47,188 --> 00:13:49,592
¿Ves? Es como si vivieras aquí.
301
00:13:50,639 --> 00:13:52,424
Oye, ¿puedo hacerte una pregunta?
302
00:13:52,426 --> 00:13:54,260
Claro.
303
00:13:54,262 --> 00:13:56,161
¿Qué pasa entre tú y Adam?
304
00:13:56,163 --> 00:13:58,964
Bueno, ¿qué puedo decir?
305
00:13:58,966 --> 00:14:01,567
Solíamos estar muy unidos.
306
00:14:01,569 --> 00:14:04,236
Empezamos un negocio juntos,
307
00:14:04,238 --> 00:14:05,866
y seis meses después, me abandonó.
308
00:14:06,140 --> 00:14:07,373
Me dejó en la estacada.
309
00:14:09,243 --> 00:14:10,643
Entiendo por qué estás enfadado con él,
310
00:14:10,645 --> 00:14:12,488
¿pero qué le pasa a él?
311
00:14:12,767 --> 00:14:14,179
Eso es muy simple.
312
00:14:14,181 --> 00:14:16,115
Convertí el negocio en un éxito,
313
00:14:16,117 --> 00:14:17,383
y ahora tiene celos.
314
00:14:18,166 --> 00:14:19,952
No parece el Adam que yo conozco.
315
00:14:19,954 --> 00:14:21,921
Bueno, es el Adam que yo conozco.
316
00:14:21,923 --> 00:14:23,856
Pero, oye, quizás tu madre haya sido
317
00:14:23,858 --> 00:14:25,024
una buena influencia sobre él.
318
00:14:34,368 --> 00:14:37,002
Esto es un desastre. Adam está enfadado,
319
00:14:37,004 --> 00:14:38,304
y a mí no me queda ropa interior.
320
00:14:38,306 --> 00:14:40,239
Pero estoy feliz.
321
00:14:40,241 --> 00:14:42,574
¿No es eso lo que las madres
quieren para sus hijos?
322
00:14:42,576 --> 00:14:44,176
¿En qué planeta?
323
00:14:44,178 --> 00:14:45,811
Te estás entrometiendo entre yo
324
00:14:45,813 --> 00:14:47,513
y mil dólares al año.
325
00:14:47,811 --> 00:14:51,379
- Eres muy egoísta.
- Eres muy egoísta.
326
00:14:52,253 --> 00:14:53,886
¿Vosotras qué pensáis?
327
00:14:54,627 --> 00:14:57,656
Mira, se han acordado
de que estamos aquí.
328
00:14:57,658 --> 00:14:59,736
- Bueno, yo...
- ¡Chitón!
329
00:15:01,392 --> 00:15:04,296
Está claro que solo estás saliendo
con Patrick para incordiarme.
330
00:15:04,298 --> 00:15:08,000
No, estoy saliendo con Patrick
porque es un tío agradable.
331
00:15:08,002 --> 00:15:10,135
Incordiarte a ti es un placer añadido.
332
00:15:12,255 --> 00:15:14,177
Voy a comprarme unos vaqueros.
333
00:15:15,209 --> 00:15:18,410
Estoy confundida... ¿por qué
está Adam tan enfadado por esto?
334
00:15:18,638 --> 00:15:20,970
Porque Adam y Patrick se odian.
335
00:15:20,995 --> 00:15:23,693
- ¿Por qué?
- ¿Por qué se pelea siempre uno? Dinero.
336
00:15:23,718 --> 00:15:27,119
Bueno, a lo mejor vosotras dos
podéis ayudarles a reparar las cosas.
337
00:15:27,121 --> 00:15:29,621
No os hablasteis durante años y
encontrasteis una manera de juntaros,
338
00:15:29,623 --> 00:15:31,056
y ha sido maravilloso.
339
00:15:31,058 --> 00:15:33,392
- Vale, tranquila.
- Yo no diría tanto.
340
00:15:33,394 --> 00:15:35,394
¿Creéis que me quedaría bien un peto?
341
00:15:35,396 --> 00:15:36,895
No.
342
00:15:38,782 --> 00:15:42,134
Solo digo que podríais
ser un buen ejemplo
343
00:15:42,136 --> 00:15:43,035
para estos chicos.
344
00:15:43,037 --> 00:15:45,337
Quizás, tengo que admitir,
345
00:15:45,339 --> 00:15:47,573
que nunca se ha visto un enfado
que perdure durante décadas
346
00:15:47,575 --> 00:15:49,908
y que tenga una reconciliación
casi satisfactoria como la nuestra.
347
00:15:49,910 --> 00:15:51,443
Sí. Bueno, si tuviésemos dinero,
348
00:15:51,445 --> 00:15:52,978
las cosas podrían ponerse feas.
349
00:15:53,214 --> 00:15:56,415
Si tuviéramos dinero, estarías
muerta antes del anochecer.
350
00:15:59,026 --> 00:16:00,797
Alguien está llamando.
351
00:16:01,366 --> 00:16:03,099
Voy a abrir.
352
00:16:04,399 --> 00:16:07,526
- Oye, Adam. Me gusta esa camiseta.
- Gracias.
353
00:16:07,528 --> 00:16:09,495
¿Por qué te has arreglado?
354
00:16:10,498 --> 00:16:12,681
Me cago en la leche.
355
00:16:14,284 --> 00:16:16,984
- Hola.
- Hola.
356
00:16:18,672 --> 00:16:21,440
No sabía que estarías aquí.
357
00:16:21,442 --> 00:16:24,276
¿Por qué no iba a estar aquí?
Es la casa de mi prometida.
358
00:16:24,278 --> 00:16:27,079
Y otra gran charla. ¿Podemos irnos?
359
00:16:27,081 --> 00:16:30,349
En realidad, había pensado que
podrías quedarte un momento.
360
00:16:32,186 --> 00:16:34,120
Parece una encerrona.
361
00:16:34,321 --> 00:16:35,954
Eso parece.
362
00:16:36,417 --> 00:16:39,792
¿Pero no es esta una bonita sorpresa?
363
00:16:39,794 --> 00:16:41,360
Están sospechando de nosotras, mamá.
364
00:16:41,362 --> 00:16:43,295
Entonces vayamos directas al grano.
365
00:16:43,297 --> 00:16:45,064
Estamos intentando hacer
que vosotros dos, tontitos,
366
00:16:45,066 --> 00:16:46,331
seáis más como nosotras.
367
00:16:46,333 --> 00:16:48,100
¿Cómo va a ayudar el insultarnos?
368
00:16:48,102 --> 00:16:49,635
¿Qué he dicho?
369
00:16:50,817 --> 00:16:53,338
Mirad, nadie ha atravesado
más agua contaminada
370
00:16:53,340 --> 00:16:56,341
que yo y esta Amazon Prime de aquí.
371
00:16:57,217 --> 00:16:58,550
Pero lo hemos superado.
372
00:16:58,575 --> 00:17:00,786
Y si nosotras podemos,
todo el mundo puede.
373
00:17:00,811 --> 00:17:02,978
Así que, siéntate.
374
00:17:09,990 --> 00:17:12,658
Vale, rencores. Te toca.
375
00:17:16,118 --> 00:17:17,796
De acuerdo, yo saco la
pelota al medio del campo.
376
00:17:17,798 --> 00:17:19,698
Patrick, Adam está enfadado contigo
377
00:17:19,700 --> 00:17:21,967
porque te quedaste todo el dinero
de las tablas surf para ti.
378
00:17:21,969 --> 00:17:23,702
¿Qué? ¿Eso es lo que le has contado?
379
00:17:23,704 --> 00:17:25,671
Porque eso es lo que pasó.
380
00:17:25,673 --> 00:17:27,639
No, no lo es.
381
00:17:27,641 --> 00:17:30,109
Patrick era solo un jovencito
empezando con un negocio.
382
00:17:30,111 --> 00:17:31,543
Tú eres el que le abandonaste.
383
00:17:31,545 --> 00:17:32,911
¿De qué manera te abandoné?
384
00:17:32,913 --> 00:17:34,146
Te fuiste a Hollywood
385
00:17:34,148 --> 00:17:35,948
para empezar tu carrera de especialista.
386
00:17:35,950 --> 00:17:38,246
Oye, el negocio de las
tablas de surf era mi idea.
387
00:17:38,271 --> 00:17:40,352
Hice que el negocio arrancara,
388
00:17:40,354 --> 00:17:42,554
y entonces me ocurrió algo
muy bueno. Lo siento mucho.
389
00:17:42,556 --> 00:17:44,256
¿Que arrancara?
390
00:17:44,258 --> 00:17:46,725
Trabajé jornadas de 16 horas sin ti.
391
00:17:46,727 --> 00:17:47,860
Tuve que dejar el instituto.
392
00:17:47,862 --> 00:17:49,715
No seas nenaza.
393
00:17:50,574 --> 00:17:52,030
Nuestro negocio era fantástico,
394
00:17:52,032 --> 00:17:53,432
y no compartiste ni un céntimo conmigo.
395
00:17:53,434 --> 00:17:55,234
Por favor. No te he visto en diez años.
396
00:17:55,236 --> 00:17:56,935
¿Cómo es que todavía lo
llamas "nuestro" negocio?
397
00:17:56,937 --> 00:17:58,070
Estaba trabajando en las películas.
398
00:17:58,072 --> 00:17:59,505
Estaba desplazado.
399
00:17:59,507 --> 00:18:01,540
Siento no haber estado
ahí para apoyarte.
400
00:18:01,823 --> 00:18:04,056
Es un argumento muy flojo. Dale caña.
401
00:18:04,745 --> 00:18:06,311
¿Sabes? Empecé este negocio
402
00:18:06,313 --> 00:18:08,591
para estar con mi hermano, pero si
lo único que te importa es el dinero,
403
00:18:08,883 --> 00:18:10,382
estaré encantado de
extenderte un cheque.
404
00:18:10,384 --> 00:18:11,416
No quiero tu dinero.
405
00:18:14,088 --> 00:18:15,587
Estamos ganando. Sigue así.
406
00:18:15,589 --> 00:18:17,389
¿Sabes? Si tanto querías verme,
407
00:18:17,391 --> 00:18:18,457
¿dónde estabas
408
00:18:18,459 --> 00:18:19,591
cuando me ocurrió esto?
409
00:18:19,593 --> 00:18:21,527
- ¿Qué?
- Estuve un año en el hospital.
410
00:18:21,529 --> 00:18:23,762
Vinieron a verme gente a la
que no veía desde el instituto.
411
00:18:23,764 --> 00:18:24,874
Tú nunca lo hiciste.
412
00:18:25,532 --> 00:18:28,200
- Quería estar ahí.
- ¿Y por qué demonios no viniste?
413
00:18:28,202 --> 00:18:29,434
Porque pensé
414
00:18:29,436 --> 00:18:31,203
que yo sería la última
persona a la que querrías ver.
415
00:18:31,205 --> 00:18:32,971
¿Por que no querría
verte? Eres mi hermano.
416
00:18:34,298 --> 00:18:36,608
Si hubiera sabido eso,
417
00:18:36,610 --> 00:18:39,011
me hubiera plantado allí en un segundo.
418
00:18:41,961 --> 00:18:44,661
Te quiero, tío.
419
00:18:48,789 --> 00:18:50,585
Yo también te quiero.
420
00:18:51,404 --> 00:18:52,788
Tío.
421
00:18:55,389 --> 00:18:57,928
Ahora sería el momento perfecto
para que te de el cheque.
422
00:19:03,262 --> 00:19:04,961
¿Cómo ha ocurrido esto?
423
00:19:04,963 --> 00:19:06,930
Mi cita está cenando con tu prometido,
424
00:19:06,932 --> 00:19:09,599
y yo me estoy tomando la novena
cena de la semana contigo.
425
00:19:10,355 --> 00:19:12,669
Ha sido muy bonito ayudarles
a que se junten, ¿verdad?
426
00:19:12,671 --> 00:19:14,815
Sí, lo es.
427
00:19:15,285 --> 00:19:16,807
Esta noche hemos salvado una familia.
428
00:19:16,809 --> 00:19:20,210
Voy a decirte esto a ti
porque tú lo entiendes,
429
00:19:20,212 --> 00:19:22,338
pero yo no iría diciéndolo por ahí.
430
00:19:23,377 --> 00:19:25,323
Heroínas.
431
00:19:27,558 --> 00:19:29,377
Es la única palabra que encaja bien.
432
00:19:29,402 --> 00:19:32,065
Ha sido un poco raro
verles llorar a los dos.
433
00:19:32,097 --> 00:19:34,064
¿A que sí? Nada sexy.
434
00:19:34,066 --> 00:19:35,532
No.
435
00:19:35,534 --> 00:19:38,969
Me haré la dormida cuando
Adam llegue a casa esta noche.
436
00:19:40,052 --> 00:19:41,735
¿Sabes? Si las cosas funcionan
437
00:19:41,760 --> 00:19:43,560
y nos casamos con estos chicos...
438
00:19:44,075 --> 00:19:45,375
tú serás mi madre
439
00:19:45,377 --> 00:19:47,763
y mi cuñada.
440
00:19:50,102 --> 00:19:54,238
Y tú estarías casada
con tu tío político...
441
00:19:55,187 --> 00:19:58,655
lo cual te convertiría
en tu propia sobrina.
442
00:20:00,773 --> 00:20:02,092
La parte triste es,
443
00:20:02,094 --> 00:20:03,961
que no es de lo más
raro que hemos hecho.
444
00:20:05,187 --> 00:20:06,797
Ni de cerca.
445
00:20:08,351 --> 00:20:09,711
Pero aun así...
446
00:20:10,469 --> 00:20:12,233
heroínas.
447
00:20:13,273 --> 00:20:17,953
Traducción y subtítulos:
PEPPER & LALASPAIN
*** SONG LIVES FOR EVER ***