1
00:00:01,359 --> 00:00:03,561
Hola. Christy, alcohólica.
2
00:00:03,586 --> 00:00:05,252
Hola, Christy.
3
00:00:05,254 --> 00:00:07,215
No puedo evitar pensar
4
00:00:07,215 --> 00:00:09,911
dónde estaba yo en
Navidad hace cinco años.
5
00:00:10,182 --> 00:00:13,253
O sea, he pensado mucho en ello y...
6
00:00:16,491 --> 00:00:19,146
literalmente no sé dónde estaba.
7
00:00:20,187 --> 00:00:22,636
Pero si alguna de vosotras estuvo allí,
quizás me pudierais ayudar
8
00:00:22,638 --> 00:00:25,046
a recomponerlo
o una disculpa sincera,
9
00:00:25,071 --> 00:00:27,664
según proceda. Gracias.
10
00:00:29,076 --> 00:00:32,170
Hola, soy Marjorie y soy alcohólica.
11
00:00:32,195 --> 00:00:33,648
Hola, Marjorie.
12
00:00:33,648 --> 00:00:38,463
Estas fiestas son duras
estando Victor enfermo,
13
00:00:38,514 --> 00:00:39,967
y...
14
00:00:40,226 --> 00:00:42,476
necesito centrarme en él,
15
00:00:42,501 --> 00:00:44,562
así que lamento deciros
16
00:00:44,587 --> 00:00:48,472
que no voy a poder celebrar mi
fiesta de galletas de Navidad anual.
17
00:00:48,497 --> 00:00:50,163
Claro que estoy muy frustrada...
18
00:00:50,165 --> 00:00:53,325
Qué bien que estemos en una reunión para
que podamos sobrellevar la aflicción.
19
00:00:53,779 --> 00:00:55,532
Sí.
20
00:00:58,742 --> 00:01:00,546
Me encanta esta reunión.
21
00:01:00,546 --> 00:01:03,852
Vosotras, chicas, me habéis
apoyado en estas últimas semanas,
22
00:01:03,852 --> 00:01:07,065
así que, para mostrar mi
agradecimiento, la próxima semana
23
00:01:07,065 --> 00:01:10,560
voy a traer mi famoso
bizcocho de frutas con nuez.
24
00:01:10,853 --> 00:01:12,753
¡Sí!
25
00:01:14,596 --> 00:01:16,513
¿Alguien más quiere compartir?
26
00:01:16,538 --> 00:01:19,032
- Mary, alcohólica.
- Hola, Mary.
27
00:01:19,032 --> 00:01:21,893
Me temo que Mary no está
muy contenta este año.
28
00:01:22,164 --> 00:01:24,062
Se me ha informado recientemente
29
00:01:24,063 --> 00:01:26,567
de que mi tarjeta de felicitación
navideña ha sido un poco triste.
30
00:01:26,585 --> 00:01:28,695
- Creo que nosotras no hemos recibido ninguna.
- Sí.
31
00:01:28,720 --> 00:01:31,252
Por eso la mesa ya no cojea.
32
00:01:32,257 --> 00:01:36,460
Sé que contarle a todo el mundo
que mi hija estuvo en la cárcel,
33
00:01:36,462 --> 00:01:39,734
que a mi hermano le han desahuciado
y que mi conjuntivitis ha vuelto,
34
00:01:39,759 --> 00:01:43,500
no es exactamente una alegría para estas
fiestas, pero es lo que ha ocurrido,
35
00:01:43,583 --> 00:01:45,522
y, además, lo he dicho con rimas.
36
00:01:46,774 --> 00:01:50,886
Gracias por dejarme compartir.
Sé que todas os preocupáis.
37
00:01:53,777 --> 00:01:55,548
De acuerdo.
Vale, me toca.
38
00:01:55,548 --> 00:01:57,994
- Bonnie, alcohólica.
- Hola, Bonnie.
39
00:01:58,083 --> 00:02:01,011
Todo el mundo comparte
siempre lo difíciles que son
40
00:02:01,036 --> 00:02:03,253
las fiestas navideñas.
41
00:02:03,278 --> 00:02:06,183
Y a ellos les digo...
42
00:02:12,315 --> 00:02:15,297
Eso es todo.
Feliz Navidad.
43
00:02:17,248 --> 00:02:27,248
Traducción y subtítulos:
PEPPER & LALASPAIN
*** SONG LIVES FOR EVER ***
44
00:02:36,888 --> 00:02:39,121
Mira lo que hace la
gente feliz por Navidad.
45
00:02:39,722 --> 00:02:42,816
Por favor. Está claro
que están exagerando.
46
00:02:42,890 --> 00:02:45,078
Tú ves alegría de Navidad, yo
veo a una pareja miserable
47
00:02:45,103 --> 00:02:47,408
a punto de divorciarse.
48
00:02:47,731 --> 00:02:49,403
¿Todo eso con solo mirar a su puerta?
49
00:02:49,403 --> 00:02:51,301
Y también leo sus cartas.
50
00:02:53,666 --> 00:02:56,093
¿Has dejado la luz encendida?
51
00:02:56,464 --> 00:02:59,580
Dios mío, nos han robado.
52
00:02:59,684 --> 00:03:01,425
¿El qué?
53
00:03:02,346 --> 00:03:04,276
No tenemos nada.
54
00:03:04,497 --> 00:03:05,913
Mi portátil.
55
00:03:05,915 --> 00:03:08,296
Maldita sea, dejé mi reloj
en la mesita de noche.
56
00:03:12,394 --> 00:03:14,821
- ¿Has sido tú?
- No, yo estaba aquí dentro.
57
00:03:14,821 --> 00:03:16,841
¡Dios mío! Eso significa
que todavía estaban dentro.
58
00:03:16,841 --> 00:03:18,550
¡Sal fuera! ¡Sal fuera! ¡Sal fuera!
59
00:03:19,095 --> 00:03:20,815
Eso significa que
están ahora aquí fuera.
60
00:03:20,815 --> 00:03:23,562
¡Entra dentro! ¡Entra
dentro! ¡Entra dentro!
61
00:03:29,615 --> 00:03:32,273
Parece que él entró por la
ventana de la habitación.
62
00:03:32,273 --> 00:03:34,677
¿Él? Podría haber sido una mujer.
63
00:03:35,478 --> 00:03:37,159
Claro.
64
00:03:38,229 --> 00:03:39,938
Deberían arreglar esa ventana.
65
00:03:39,938 --> 00:03:41,380
Se lo diré a la encargada del edificio.
66
00:03:41,405 --> 00:03:43,588
Seguro que se pondrá con
ello dentro de unos meses.
67
00:03:43,624 --> 00:03:46,175
¿Es momento para eso ahora?
68
00:03:47,373 --> 00:03:50,158
Aquí tengo una lista de
las cosas que faltan.
69
00:03:51,231 --> 00:03:53,682
¿Creen que encontrarán nuestras cosas?
70
00:03:53,706 --> 00:03:55,292
¿Quiere esperanza o la verdad?
71
00:03:55,292 --> 00:03:58,373
Nunca he tenido ni una ni la otra.
Solo quiero mi portátil.
72
00:03:58,608 --> 00:04:00,164
Claro.
73
00:04:01,503 --> 00:04:03,741
- Gracias, agentes.
- Sí.
74
00:04:06,941 --> 00:04:09,166
No tengo la impresión de que seamos
el caso sin resolver que esos dos
75
00:04:09,166 --> 00:04:10,863
se llevarán consigo a la tumba.
76
00:04:11,058 --> 00:04:13,478
Tenía un trabajo en ese portátil
77
00:04:13,478 --> 00:04:14,960
que será para la nota global.
78
00:04:14,985 --> 00:04:16,318
¿Tienes una copia de seguridad?
79
00:04:16,343 --> 00:04:18,486
Si tuviera una copia de seguridad,
¿estaría alucinando ahora mismo?
80
00:04:18,486 --> 00:04:20,603
Quizás. Tú siempre te emocionas mucho.
81
00:04:20,940 --> 00:04:22,824
Ahora voy a suspender esa clase, y luego
82
00:04:22,826 --> 00:04:24,776
no me podré graduar, y luego no
podré ir a la Universidad de Derecho
83
00:04:24,778 --> 00:04:26,327
y todo este duro trabajo
habrá sido para nada,
84
00:04:26,329 --> 00:04:28,066
y para eso más me valdría
meter la cabeza en el horno.
85
00:04:28,199 --> 00:04:30,908
Bueno, si ese es el plan,
la cocina está por ahí.
86
00:04:31,175 --> 00:04:32,515
¿Y ya está?
87
00:04:32,515 --> 00:04:34,187
¿No me vas a tranquilizar?
88
00:04:34,187 --> 00:04:36,210
Perdona, pero aquí somos dos víctimas.
89
00:04:36,210 --> 00:04:38,646
Ese sinvergüenza ha robado mi reloj.
90
00:04:38,996 --> 00:04:40,091
No.
91
00:04:40,093 --> 00:04:41,719
Aquí está.
92
00:04:43,302 --> 00:04:46,205
Parece que no han tocado
las cosas de Roscoe.
93
00:04:46,299 --> 00:04:49,808
Cartas de béisbol,
pistola de paintball.
94
00:04:50,012 --> 00:04:54,070
Oye, a lo mejor deberíamos
comprar un arma de verdad.
95
00:04:54,172 --> 00:04:55,706
¿En serio?
96
00:04:55,731 --> 00:04:57,713
Sí, somos adultas. Sabemos lo que...
97
00:05:04,135 --> 00:05:06,342
Lo siento. Ha sido un accidente.
98
00:05:06,342 --> 00:05:08,158
¡No ha sido un accidente!
99
00:05:08,158 --> 00:05:12,184
- Vamos, ¿por qué te iba a disparar?
- ¿Por qué no me dispararías?
100
00:05:12,257 --> 00:05:14,191
Ve a buscar una toalla.
101
00:05:17,644 --> 00:05:20,089
¿Todavía quieres comprar
un arma de verdad?
102
00:05:28,131 --> 00:05:31,235
¿Estás pensando en dormir
con la luz encendida?
103
00:05:31,560 --> 00:05:34,328
No estoy pensando en dormir en absoluto.
104
00:05:35,112 --> 00:05:38,298
Es que me asusta el hecho de que un
extraño haya estado en nuestra casa.
105
00:05:38,351 --> 00:05:39,740
Sí.
106
00:05:39,865 --> 00:05:42,588
O sea, por lo que sabemos,
podría haber subido aquí
107
00:05:42,588 --> 00:05:44,856
y haber frotado su feo
culo en tu almohada.
108
00:05:49,401 --> 00:05:52,972
- ¿Por qué dices eso?
- Venga ya, ambas lo estamos pensando.
109
00:05:53,032 --> 00:05:56,928
- No, yo no lo estaba pensando.
- Ahora sí.
110
00:05:58,963 --> 00:06:00,571
¡Oye!
111
00:06:02,342 --> 00:06:04,024
¿Qué ha sido eso?
112
00:06:05,640 --> 00:06:07,512
Parece el calentador de agua.
113
00:06:07,512 --> 00:06:09,145
¿Cómo va a ser
el calentador de agua?
114
00:06:09,145 --> 00:06:10,341
El calentador de agua no funciona.
115
00:06:10,341 --> 00:06:13,069
A lo mejor el ladrón ha
vuelto y lo está arreglando.
116
00:06:13,094 --> 00:06:14,717
Bueno, por lo menos
alguien lo está arreglando.
117
00:06:14,742 --> 00:06:16,344
Ya te lo he dicho, está en mi lista.
118
00:06:16,344 --> 00:06:18,873
- Estoy esperando que lleguen las
piezas. - Bueno, estoy esperando.
119
00:06:19,114 --> 00:06:21,902
Apaga la luz y duérmete.
120
00:06:36,064 --> 00:06:39,198
Una vez entré a robar en una casa.
121
00:06:42,441 --> 00:06:43,877
¿Qué?
122
00:06:44,548 --> 00:06:46,202
Sí.
123
00:06:46,346 --> 00:06:48,589
Necesitaba dinero para drogas.
124
00:06:49,179 --> 00:06:51,525
Estuve vigilando un par de casas.
125
00:06:51,525 --> 00:06:54,225
Vi una donde el correo
se estaba apilando.
126
00:06:54,227 --> 00:06:56,925
Fui por la parte de atrás
y rompí una ventana.
127
00:06:58,733 --> 00:07:01,149
Eso es un delito claro.
128
00:07:01,484 --> 00:07:03,839
Solo si te pillan.
129
00:07:04,771 --> 00:07:07,238
Ha sido la única vez en la que,
130
00:07:07,240 --> 00:07:09,106
realmente me he pasado de la raya.
131
00:07:09,108 --> 00:07:10,790
¿La única vez?
132
00:07:11,277 --> 00:07:13,828
O sea, solo hice lo que
hace la gente normal.
133
00:07:13,830 --> 00:07:16,447
Ya sabes, vas a una fiesta,
asaltas el armario de las medicinas,
134
00:07:16,449 --> 00:07:18,332
registras los abrigos
que hay sobre la cama,
135
00:07:18,334 --> 00:07:20,882
coges un vestido del armario
y te lo llevas puesto a casa.
136
00:07:21,120 --> 00:07:23,004
¿Quién hace eso?
137
00:07:23,006 --> 00:07:25,289
Quizás no quieras escuchar esto,
138
00:07:25,291 --> 00:07:28,422
pero eso es lo que tú estabas
haciendo en Navidad hace cinco años.
139
00:07:31,469 --> 00:07:33,571
No me puedo creer que hayas entrado
a robar en la casa de alguien.
140
00:07:33,571 --> 00:07:36,380
Yo tampoco. Dios...
141
00:07:36,482 --> 00:07:40,410
Nunca había pensado en lo que le hice
pasar a esa pobre gente hasta ahora.
142
00:07:42,094 --> 00:07:45,034
Solo por curiosidad,
¿qué te llevaste?
143
00:07:45,059 --> 00:07:48,699
Dinero en efectivo, joyas,
medicina para las reacciones alérgicas.
144
00:07:48,982 --> 00:07:52,298
Espero que el niño no haya comido
cacahuetes al día siguiente.
145
00:07:52,472 --> 00:07:54,626
¿Para eso son?
146
00:07:55,901 --> 00:07:58,466
A mí me hizo que corriera muy rápido.
147
00:08:01,482 --> 00:08:03,130
Suena horrible.
148
00:08:03,130 --> 00:08:05,257
Siento que hayas pasado por eso.
149
00:08:05,348 --> 00:08:07,544
Sí. Todavía estoy algo conmocionada.
150
00:08:07,569 --> 00:08:08,994
Deberías comprarte un perro.
151
00:08:09,004 --> 00:08:12,521
No, gracias. A mi madre
apenas le han robado nada.
152
00:08:12,882 --> 00:08:14,870
¿Y qué tal un gato?
153
00:08:15,714 --> 00:08:17,754
¿Un gato de seguridad?
154
00:08:17,948 --> 00:08:20,660
Los míos se alteran cuando se
acerca un extraño a la puerta.
155
00:08:20,660 --> 00:08:23,248
Deberías ver los tobillos del cartero.
156
00:08:23,967 --> 00:08:26,851
Bueno, he colocado
unas web-cams baratas.
157
00:08:26,851 --> 00:08:28,132
Miradlo.
158
00:08:28,461 --> 00:08:31,692
Sala de estar... cocina.
159
00:08:31,790 --> 00:08:33,609
Sí. Ahí está Bonnie.
160
00:08:37,530 --> 00:08:38,735
Mírala.
161
00:08:38,735 --> 00:08:41,516
Vivo con Homer Simpson.
162
00:08:42,319 --> 00:08:46,228
Esperad, ¿por qué está
rebuscando en mi colada?
163
00:08:46,874 --> 00:08:50,596
Pregunta mejor, ¿por qué se
está quitando los pantalones?
164
00:08:51,064 --> 00:08:53,049
Esa es mi ropa interior.
165
00:08:53,278 --> 00:08:55,984
Se está poniendo mi ropa interior.
166
00:08:56,199 --> 00:08:59,894
Dios mío. Es por eso por lo que
todos mis tangas están dados de sí.
167
00:09:01,437 --> 00:09:03,406
Culos extraños en mi ropa interior,
168
00:09:03,406 --> 00:09:05,755
culos extraños en mi almohada.
169
00:09:05,874 --> 00:09:08,425
¿Es que esta pesadilla no acabará nunca?
170
00:09:08,478 --> 00:09:10,865
Espera. Christy, creo que
171
00:09:10,865 --> 00:09:12,848
- he encontrado tu portátil.
- ¿Qué?
172
00:09:12,873 --> 00:09:14,587
Alguien lo acaba de poner en Craigslist,
173
00:09:14,587 --> 00:09:17,518
y tiene esa patética pegatina
donde pone "Persigue tus sueños".
174
00:09:17,622 --> 00:09:19,483
Dios mío. Está ahí.
175
00:09:20,552 --> 00:09:22,578
¿Cómo sabías que estaría ahí?
176
00:09:22,684 --> 00:09:26,383
Mucha gente vende cosas
robadas en Internet.
177
00:09:28,048 --> 00:09:29,999
O algo así he oído.
178
00:09:31,763 --> 00:09:35,289
Increíble.
Piden 300 dólares por él.
179
00:09:35,618 --> 00:09:37,962
La "S" ni siquiera funciona.
180
00:09:38,069 --> 00:09:40,784
¿Has redactado todo
un trabajo sin la "S"?
181
00:09:40,784 --> 00:09:42,260
Eso es sorprendente.
182
00:09:42,311 --> 00:09:44,968
No. Eso es extraordinario,
183
00:09:44,968 --> 00:09:47,448
excelente o te deja boquiabierta.
184
00:09:56,809 --> 00:09:58,786
¿Por qué te retuerces tanto?
185
00:09:58,960 --> 00:10:01,327
Es como si la ropa interior
no fuera de tu talla.
186
00:10:01,329 --> 00:10:03,079
¿Y a ti qué?
187
00:10:03,081 --> 00:10:05,632
Te he visto coger la mía en la cámara.
188
00:10:05,634 --> 00:10:07,967
Eso es una violación de privacidad.
189
00:10:07,969 --> 00:10:10,331
No puedes decir eso
llevando puestas mis bragas.
190
00:10:11,379 --> 00:10:14,924
Odio interrumpir,
pero creo que ese es el edificio.
191
00:10:16,100 --> 00:10:18,523
¿Estás segura de que
esto es una buena idea?
192
00:10:18,523 --> 00:10:22,098
¿El qué? ¿Cuatro mujeres de mediana
edad entrando en la escena del crimen?
193
00:10:22,100 --> 00:10:23,767
¿Qué vamos a hacer?
194
00:10:23,769 --> 00:10:25,819
La policía ni siquiera me
ha devuelto la llamada.
195
00:10:25,821 --> 00:10:28,764
Bueno, en su defensa, es que tú
dejas unos mensajes muy largos.
196
00:10:28,915 --> 00:10:30,351
Bueno, que les den.
197
00:10:30,376 --> 00:10:32,312
Voy a recuperar mi portátil.
198
00:10:32,312 --> 00:10:35,445
No estoy segura... esta es una
parte de la ciudad muy chunga.
199
00:10:35,524 --> 00:10:38,248
Vamos ya. Todas hemos estado
en barrios peores que este
200
00:10:38,250 --> 00:10:39,676
para comprar drogas.
201
00:10:39,701 --> 00:10:41,785
O para vender drogas.
202
00:10:41,810 --> 00:10:44,128
O solo con la esperanza
de conocer a alguien.
203
00:10:47,657 --> 00:10:51,112
Venga, señoras,
¡vamos al ataque!
204
00:10:57,033 --> 00:10:59,613
¿Por qué no sale nadie al ataque?
205
00:11:00,712 --> 00:11:03,690
¿En serio, mamá?
206
00:11:03,690 --> 00:11:06,276
Es que ahora tengo un anillo
de diamantes que proteger.
207
00:11:06,278 --> 00:11:09,460
Pero tu niña,
¿tu niña a la que podrías perder?
208
00:11:10,101 --> 00:11:12,016
Perdona, ¿qué?
209
00:11:15,537 --> 00:11:18,231
¿Este tipo parecía
peligroso en el teléfono?
210
00:11:18,325 --> 00:11:19,845
Solo ha mandado un e-mail,
211
00:11:19,845 --> 00:11:21,568
con el lugar y hora.
212
00:11:21,790 --> 00:11:24,055
De acuerdo, alguien
tiene que ir primero.
213
00:11:24,157 --> 00:11:26,080
¿Quién es la más prescindible?
214
00:11:27,024 --> 00:11:29,993
¿Estáis todas mirándome
a mí para que diga Wendy?
215
00:11:30,233 --> 00:11:31,903
Llama a la puerta.
216
00:11:33,892 --> 00:11:36,070
¿Y si nos ha traído hasta
aquí para robarnos otra vez?
217
00:11:36,070 --> 00:11:38,450
Bueno, pues tú querías
conocer a alguien.
218
00:11:41,501 --> 00:11:43,181
Hola, chicas.
219
00:11:43,181 --> 00:11:45,179
¿Qué estáis haciendo aquí?
220
00:11:47,435 --> 00:11:50,153
♪ Dios os dé reposo, alegres hombres ♪
221
00:11:50,155 --> 00:11:52,522
♪ que nada os haga desfallecer ♪
222
00:11:52,524 --> 00:11:55,191
♪ Recordad que Cristo, nuestro salvador ♪
223
00:11:55,193 --> 00:11:57,813
♪ nació en el día de Navidad ♪
224
00:11:58,213 --> 00:12:04,539
♪ Dos tórtolas y una perdiz en un peral ♪
225
00:12:06,349 --> 00:12:07,766
¡Qué sorpresa!
226
00:12:07,791 --> 00:12:11,576
Gracias por venir y traerme
un poco de alegría navideña.
227
00:12:11,712 --> 00:12:15,142
¿Qué os parece si os preparo
un tazón de chocolate?
228
00:12:15,167 --> 00:12:16,548
Eso sería fantástico, Mare.
229
00:12:16,573 --> 00:12:19,275
Esa zorra ha robado nuestras cosas.
230
00:12:19,951 --> 00:12:22,502
Eso no tiene sentido...
no podría haber sido ella.
231
00:12:22,533 --> 00:12:26,034
¿Me lo parece a mí o cantamos
los villancicos muy bien?
232
00:12:26,036 --> 00:12:27,452
¿Quieres centrarte?
233
00:12:27,454 --> 00:12:29,621
Estamos tratando con un genio criminal.
234
00:12:29,623 --> 00:12:31,073
¿Queréis pequeñas
nubes con el chocolate?
235
00:12:31,075 --> 00:12:33,656
- Encantador.
- Mary, espera un momento.
236
00:12:33,681 --> 00:12:38,484
En realidad, estamos aquí
por una situación muy rara.
237
00:12:38,714 --> 00:12:41,262
A Christy y Bonnie les han robado.
238
00:12:42,052 --> 00:12:43,895
No.
239
00:12:44,282 --> 00:12:46,505
¿Hay algo que pueda hacer para ayudar?
240
00:12:46,507 --> 00:12:48,190
De hecho, puede que sí.
241
00:12:48,190 --> 00:12:51,580
Hemos rastreado mi portátil
robado hasta esta dirección.
242
00:12:51,861 --> 00:12:53,385
No entiendo.
243
00:12:53,385 --> 00:12:55,772
- ¿Dónde escondes el botín, bruja?
- Mamá.
244
00:12:55,907 --> 00:12:58,939
Lo siento,
¿querías ser tú el poli malo?
245
00:12:58,964 --> 00:13:01,025
Por supuesto que no
pensamos que hayas sido tú.
246
00:13:01,150 --> 00:13:03,584
¿Hay alguien más que viva aquí?
247
00:13:03,584 --> 00:13:06,491
Solo mi nieto, Todd.
248
00:13:06,493 --> 00:13:10,471
En Ley y Orden, aquí es donde
intercambiamos una mirada sospechosa.
249
00:13:10,581 --> 00:13:12,413
No, no mi Todd.
250
00:13:12,470 --> 00:13:14,199
Siempre ha sido un buen chico.
251
00:13:14,201 --> 00:13:16,368
Estoy segura de que lo es.
¿Puede alguna de nosotras consolarte
252
00:13:16,370 --> 00:13:19,037
- mientras el resto registra
su habitación? - ¡No!
253
00:13:19,039 --> 00:13:20,372
Él nunca robaría.
254
00:13:20,374 --> 00:13:22,507
Está estudiando para ser electricista.
255
00:13:22,509 --> 00:13:25,494
Yo solo sé que alguien
me ha dado esta dirección
256
00:13:25,519 --> 00:13:27,994
para que venga a comprar mi portátil.
257
00:13:28,766 --> 00:13:31,125
- Nadie te está juzgando, Mary.
- Por supuesto que no.
258
00:13:31,125 --> 00:13:34,686
Estamos juzgando a tu
nieto ladrón/electricista.
259
00:13:35,861 --> 00:13:38,749
Creo que deberíais iros.
260
00:13:39,693 --> 00:13:42,520
¿Solo ella o todas nosotras?
261
00:13:42,644 --> 00:13:45,230
Mare, quizás se haya
desviado un poco del camino.
262
00:13:45,232 --> 00:13:47,232
No sabéis de lo que estáis hablando.
263
00:13:47,460 --> 00:13:49,089
Salid.
264
00:13:50,287 --> 00:13:52,436
De acuerdo, chicas, vámonos.
265
00:13:52,519 --> 00:13:54,656
Esperad. ¿Nos vamos a ir?
266
00:13:54,681 --> 00:13:56,135
Sí, os vais a ir.
267
00:13:56,160 --> 00:13:58,735
Vale. Pero volveremos.
268
00:13:58,992 --> 00:14:02,294
Quizás. O sea, todavía no
hemos trazado ningún plan...
269
00:14:03,410 --> 00:14:06,979
Mary, si encuentras el portátil,
270
00:14:07,004 --> 00:14:09,328
¿podrías imprimir mi trabajo?
271
00:14:12,495 --> 00:14:14,621
¿Creéis que Mary vendrá esta noche?
272
00:14:14,745 --> 00:14:17,896
Bueno, si no lo hace, espero que
encuentre otro lugar de reuniones,
273
00:14:17,898 --> 00:14:19,681
porque lo más importante
274
00:14:19,683 --> 00:14:23,157
es que siga con el programa para
que pueda seguir estando sobria.
275
00:14:23,270 --> 00:14:27,296
Deja que te haga una pregunta...
y lo hago con total sinceridad.
276
00:14:28,014 --> 00:14:31,254
¿Alguna vez te has quedado dormida
escuchándote cuando hablas?
277
00:14:35,835 --> 00:14:39,260
Escuchad. Resulta que no hemos sido
las únicas que hemos sido robadas.
278
00:14:39,260 --> 00:14:41,420
A Laura le han robado también
cuando estaba en una reunión.
279
00:14:41,422 --> 00:14:42,913
¿No os parece raro?
280
00:14:42,913 --> 00:14:44,673
No es raro en absoluto.
281
00:14:44,675 --> 00:14:47,747
El chico merodea por las
reuniones de su abuela,
282
00:14:47,747 --> 00:14:49,584
para poder seguir a la
gente hasta su casa,
283
00:14:49,584 --> 00:14:51,804
y así poder robarles la
siguiente vez que vengan aquí.
284
00:14:51,804 --> 00:14:53,131
Eso es terrible.
285
00:14:53,133 --> 00:14:54,793
También es muy inteligente.
286
00:14:55,171 --> 00:14:57,023
Pero sobre todo terrible.
287
00:14:57,321 --> 00:14:59,237
¿Christy?
288
00:15:00,325 --> 00:15:02,765
Bien. Has venido.
289
00:15:03,171 --> 00:15:05,463
No quería creerte, pero...
290
00:15:05,544 --> 00:15:07,998
fui a la habitación de Todd.
291
00:15:10,156 --> 00:15:12,778
Espero que esté todo.
292
00:15:14,621 --> 00:15:16,482
Mi portátil.
293
00:15:16,693 --> 00:15:18,193
Gracias, Mary.
294
00:15:18,218 --> 00:15:20,278
¿Vas a llamar a la policía?
295
00:15:20,992 --> 00:15:23,387
Eso no ayudaría a nadie.
296
00:15:27,624 --> 00:15:30,849
Espera. Mary,
¿no te vas a quedar a la reunión?
297
00:15:32,369 --> 00:15:34,146
Hoy no.
298
00:15:34,682 --> 00:15:36,938
¿Pero te veremos la próxima semana?
299
00:15:38,360 --> 00:15:39,952
Quizás.
300
00:15:42,367 --> 00:15:44,232
¿Qué deberíamos hacer?
301
00:15:44,234 --> 00:15:45,734
No lo sé.
302
00:15:45,736 --> 00:15:48,017
Quizás deberíamos darle algo de tiempo.
303
00:15:48,819 --> 00:15:51,853
Amiga, esto es muy triste.
304
00:15:51,930 --> 00:15:54,139
Lo sé. Pobre Mary.
305
00:15:54,164 --> 00:15:57,420
No, me refiero a que todo lo que
tenemos que valga la pena robar
306
00:15:57,420 --> 00:15:59,643
cabe en una bolsa.
307
00:16:01,525 --> 00:16:04,104
Esto es un milagro de Navidad.
308
00:16:04,104 --> 00:16:06,782
- ¿Sigue ahí tu trabajo?
- Sí.
309
00:16:06,807 --> 00:16:10,370
Recuerdo que el párrafo de
apertura era un poco más efusivo.
310
00:16:11,284 --> 00:16:13,083
¿Crees probable que el chico haya...?
311
00:16:13,083 --> 00:16:15,130
¿Robado tu portátil,
abierto tus documentos
312
00:16:15,132 --> 00:16:17,091
y corregido tu trabajo?
313
00:16:17,164 --> 00:16:19,581
¿Así que no lo descartas?
314
00:16:22,615 --> 00:16:24,646
¿Qué es esto?
315
00:16:25,891 --> 00:16:27,374
Pendientes de oro.
316
00:16:27,399 --> 00:16:29,463
Debe habérselo robado a otra persona.
317
00:16:29,463 --> 00:16:31,293
No, son nuestros.
318
00:16:31,340 --> 00:16:33,949
- No lo son.
- Sí lo son.
319
00:16:34,658 --> 00:16:37,090
Con lo mal que lo hemos pasado
después de que nos robaran,
320
00:16:37,090 --> 00:16:38,718
¿tú ahora quieres hacer lo mismo?
321
00:16:38,718 --> 00:16:41,656
Eres increíble.
Me avergüenza hasta conocerte.
322
00:16:41,658 --> 00:16:43,495
Ese es mi regalo de Navidad para ti.
323
00:16:43,495 --> 00:16:46,471
¡Dios mío, mamá,
son muy bonitos!
324
00:16:47,532 --> 00:16:50,383
¿Por qué has dejado que diga
todo eso? Me siento fatal.
325
00:16:50,383 --> 00:16:52,910
Y ese es tu regalo
de Navidad para mí.
326
00:16:57,920 --> 00:17:00,703
¿Mary?
Soy Christy.
327
00:17:00,728 --> 00:17:02,317
¿Y qué pasa conmigo?
328
00:17:02,465 --> 00:17:05,547
Dejemos que tú seas
una agradable sorpresa.
329
00:17:05,572 --> 00:17:07,399
Marchaos, por favor.
330
00:17:08,235 --> 00:17:10,579
Vamos, Mary, abre la puerta.
331
00:17:14,817 --> 00:17:16,551
¿Qué queréis?
332
00:17:17,411 --> 00:17:19,183
Estábamos preocupadas por ti.
333
00:17:19,183 --> 00:17:20,966
No te hemos visto en toda la semana.
334
00:17:24,418 --> 00:17:26,878
¿Qué le ha pasado a tu árbol de Navidad?
335
00:17:27,107 --> 00:17:29,959
No tenía ganas de
celebrar nada este año.
336
00:17:32,547 --> 00:17:34,459
¿Cómo va con tu nieto?
337
00:17:34,484 --> 00:17:36,908
Nada bien.
Se ha marchado.
338
00:17:36,935 --> 00:17:39,142
Estoy preocupada por él.
339
00:17:41,856 --> 00:17:44,860
Todd siempre había sido
mi estrella reluciente.
340
00:17:47,708 --> 00:17:49,274
Sé que esto es difícil,
341
00:17:49,276 --> 00:17:51,810
pero no puedes dejar de
venir a las reuniones.
342
00:17:51,812 --> 00:17:53,752
Me da mucha vergüenza.
343
00:17:54,031 --> 00:17:55,544
¿Por nosotras?
344
00:17:55,569 --> 00:17:57,803
¿Has escuchado nuestras historias?
345
00:17:57,924 --> 00:17:59,432
Somos todas un desastre.
346
00:17:59,432 --> 00:18:02,273
Habla por ti misma.
Yo estoy prometida.
347
00:18:02,415 --> 00:18:05,249
Ya no le veo el sentido.
348
00:18:06,441 --> 00:18:09,547
Mary, no estás sobria por tu nieto.
349
00:18:09,547 --> 00:18:11,645
Estás sobria por ti misma.
350
00:18:11,714 --> 00:18:14,448
Y no le podrás ayudar a
menos que te mantengas así.
351
00:18:14,473 --> 00:18:16,002
No des al chico por perdido.
352
00:18:16,002 --> 00:18:19,951
A veces, los chicos que más te
defraudan, crecen y te dan una sorpresa.
353
00:18:20,354 --> 00:18:23,809
Te daría una buena, pero me
gustan mucho los pendientes.
354
00:18:25,794 --> 00:18:28,322
¿Qué te parece si hacemos
una reunión ahora?
355
00:18:30,301 --> 00:18:34,055
- Eso me gustaría.
- ¿Quieres empezar tú?
356
00:18:35,668 --> 00:18:37,986
Hola.
Soy Mary.
357
00:18:39,949 --> 00:18:42,282
Y soy alcohólica.
358
00:18:42,834 --> 00:18:44,740
- Hola, Mary.
- Hola, Mary.
359
00:18:51,670 --> 00:18:53,559
Perdone.
360
00:18:53,661 --> 00:18:54,969
¿Sí?
361
00:18:54,969 --> 00:18:57,841
No me conoce, pero...
¿tiene un momento?
362
00:18:57,843 --> 00:19:01,513
Lo siento, ya he elegido un Dios,
y ya tengo suficientes revistas.
363
00:19:01,623 --> 00:19:04,328
Ambas son muy buenas conjeturas,
pero no es por lo que estoy aquí.
364
00:19:04,328 --> 00:19:07,154
¿Vivía usted aquí hace nueve años?
365
00:19:07,290 --> 00:19:08,380
Sí.
366
00:19:08,405 --> 00:19:09,976
¿Por qué?
367
00:19:10,186 --> 00:19:13,210
De acuerdo, ahí va...
368
00:19:13,793 --> 00:19:16,047
Es que yo...
369
00:19:17,127 --> 00:19:19,922
entré a robar en su casa.
370
00:19:20,010 --> 00:19:21,873
¿Qué?
¿Fue usted?
371
00:19:21,873 --> 00:19:23,870
Sí. Yo...
372
00:19:23,895 --> 00:19:26,021
he venido a reparar el daño.
373
00:19:26,046 --> 00:19:27,651
¿A repararlo?
374
00:19:27,698 --> 00:19:31,631
Verá, cuando entré a robar, era una
borracha y una adicta a las drogas.
375
00:19:32,560 --> 00:19:35,888
Y sé que eso no es excusa, pero es
376
00:19:35,913 --> 00:19:37,834
más o menos mi excusa.
377
00:19:37,859 --> 00:19:41,778
Lo que hice fue horrible y
siento haberle hecho sentir
378
00:19:41,780 --> 00:19:44,175
insegura en su propia casa.
379
00:19:44,443 --> 00:19:47,083
Mis niños no pudieron
dormir durante semanas.
380
00:19:47,085 --> 00:19:49,813
Sé que no puedo compensarle
por lo que hice,
381
00:19:49,838 --> 00:19:51,705
pero me gustaría extenderle un cheque
382
00:19:51,707 --> 00:19:54,298
por la cantidad que usted piense
que cubriría lo que me llevé.
383
00:19:54,521 --> 00:19:57,039
De acuerdo, 1200 dólares.
384
00:19:57,661 --> 00:20:00,847
¿1200 dólares?
¿En serio? ¿No es demasiado?
385
00:20:00,849 --> 00:20:03,231
¿Quiere hacer lo correcto o no?
386
00:20:04,091 --> 00:20:08,806
- Solo tengo 900 en mi cuenta.
- De acuerdo, deme eso.
387
00:20:11,261 --> 00:20:12,574
Estaba esperando que
388
00:20:12,599 --> 00:20:14,640
pudiéramos arreglarlo con un abrazo,
389
00:20:14,640 --> 00:20:17,205
pero... vale.
390
00:20:17,649 --> 00:20:19,643
¿Necesita un bolígrafo?
391
00:20:20,612 --> 00:20:22,090
Tengo uno.
392
00:20:22,090 --> 00:20:23,667
¿Lo ha robado?
393
00:20:23,692 --> 00:20:25,494
No es robado.
394
00:20:26,060 --> 00:20:29,037
Última oportunidad para decir 500.
395
00:20:29,705 --> 00:20:31,524
De acuerdo, sí.
396
00:20:32,519 --> 00:20:35,742
Voy a escribir "Feliz Navidad"
junto a la firma.
397
00:20:36,093 --> 00:20:41,927
Traducción y subtítulos:
PEPPER & LALASPAIN
*** SONG LIVES FOR EVER ***