1
00:00:01,359 --> 00:00:03,561
مرحباً، أنا كريستي، مدمنة كحول
2
00:00:03,586 --> 00:00:05,252
أهلاً يا كريستي
3
00:00:05,254 --> 00:00:07,109
لا أستطيع منع نفسي من محاولة
4
00:00:07,134 --> 00:00:09,585
التذكر أين كنت في عيد الميلاد قبل ٥ سنوات
5
00:00:10,182 --> 00:00:12,968
أعني أني حقاً فكرت في الأمر
6
00:00:16,491 --> 00:00:18,741
لكنّي حرفياً لا أعرف أين كنت
7
00:00:20,187 --> 00:00:22,636
لكن لو كان أي أحد منكم هناك، ربما يساعدني في تجميع
8
00:00:22,638 --> 00:00:25,046
الأجزاء المفقودة أو إني أقدم أعمق إعتذاراتي
9
00:00:25,071 --> 00:00:27,188
أياً كان ماينطبق. شكراً
10
00:00:29,076 --> 00:00:32,170
أهلاً، أنا مارجوري وأنا مدمنة كحول
11
00:00:32,195 --> 00:00:33,632
أهلاً يامارجوري
12
00:00:33,657 --> 00:00:38,285
هذه عطلة صعبة كون فيكتور مريض
13
00:00:38,287 --> 00:00:39,875
..و
14
00:00:40,226 --> 00:00:42,476
وأعرف انه يجب أن يكون كل اهتمامي له
15
00:00:42,501 --> 00:00:44,562
لذا يؤسفني القول
16
00:00:44,587 --> 00:00:48,472
لن يكون بإمكاني استضافة حفلة الكريسميس السنوية للكعك
17
00:00:48,497 --> 00:00:50,163
بالطبع أنا خائب أملي
18
00:00:50,165 --> 00:00:52,976
من الجيد أننا في اجتماع، حتى يتسنى لنا التعامل مع حزننا
19
00:00:53,001 --> 00:00:55,202
- صمتا
- نعم، صمتا
20
00:00:58,742 --> 00:01:00,659
أحب هذا الاجتماع
21
00:01:00,684 --> 00:01:03,750
أنتن يا سيدات حقاً شددتم عضدي الأسابيع الأخيرة
22
00:01:03,775 --> 00:01:07,159
ولأعبر عن امتناني، في الأسبوع القادم
23
00:01:07,184 --> 00:01:10,242
سأجلب لفائف الفاكهة بالمكسرات الشهيرة خاصتي
24
00:01:10,853 --> 00:01:12,890
مرحى
25
00:01:14,596 --> 00:01:16,513
أيوجد أحدٌ آخر يريد أن يشارك؟
26
00:01:16,538 --> 00:01:18,882
- ماري، مدمنة كحول
- أهلاً ماري
27
00:01:18,907 --> 00:01:21,708
أخشى ألا تكون ماري سعيدة جداّ في هذا العيد
28
00:01:22,164 --> 00:01:24,062
لقد لُفت نظري مؤخراً
29
00:01:24,087 --> 00:01:26,421
إلى أن رسائل العًطَل خاصتي كانت مخيبة للأمل بعض الشيء
30
00:01:26,585 --> 00:01:28,695
- لا أظن أنه وصلتنا واحده
- بلى
31
00:01:28,720 --> 00:01:31,085
لهذا لسبب طاولة الطعام لا تهتز بعد الآن
32
00:01:32,257 --> 00:01:36,460
أنا أفهم أن إخبار الجميع بأن ابنتي كانت في السجن
33
00:01:36,462 --> 00:01:39,734
وتعرض أخي للطرد، وعاد إلي التهاب ملتحمة العين
34
00:01:39,759 --> 00:01:43,343
ليس باعاثاً بالضبط لبهجة العيد
لكن هذا الواقع
35
00:01:43,513 --> 00:01:45,132
وأنا مع ذلك جعلت كلامي مسجّع
36
00:01:46,868 --> 00:01:50,722
شكراً لجعلي أشارك، أعرف أنكم جميعاً تهتمون
قالتها بطريقة مسجعة
37
00:01:53,777 --> 00:01:55,395
حسناً حسناً، إنه دوري
38
00:01:55,420 --> 00:01:58,058
- بوني، مدمنة كحول
- أهلا يابوني
39
00:01:58,083 --> 00:02:01,011
دائماً ما يشارك الجميع كيف تصير الأمور
40
00:02:01,036 --> 00:02:03,253
صعبة مع اقتراب الأعياد
41
00:02:03,278 --> 00:02:06,120
..ولهم أنا أقول
42
00:02:12,315 --> 00:02:15,081
هذا كل ما لدي، عيد ميلاد مجيد
43
00:02:15,301 --> 00:02:22,285
ترجمة:
Nada Muhammad
Nadamoh93@yahoo.com
44
00:02:22,301 --> 00:02:28,585
ترجمة:
Nada Muhammad
Nadamoh93@yahoo.com
45
00:02:28,530 --> 00:02:33,433
46
00:02:34,551 --> 00:02:36,863
ياللقرف
47
00:02:36,888 --> 00:02:39,105
انظري مايفعله السعداء في الأعياد
48
00:02:39,130 --> 00:02:42,909
أرجوكِ، هم بفعلهم هذا لا يحاول إلا التعويض المبالغ فيه
49
00:02:42,934 --> 00:02:45,078
ترين بهجة الميلاد، وأنا أرى زوجان تعيسان
50
00:02:45,103 --> 00:02:46,808
على حافة الطلاق
51
00:02:47,731 --> 00:02:49,277
استخلصتي كل هذا من بابهم الأمامي؟
52
00:02:49,302 --> 00:02:51,136
وأقرأ بريدهم
53
00:02:53,737 --> 00:02:56,105
هل تركتِ الضوء مُشعلاً؟
54
00:02:56,464 --> 00:02:59,409
يا إلهي، لقد سُرقنا
55
00:02:59,684 --> 00:03:01,425
من ماذا؟
56
00:03:02,346 --> 00:03:04,136
!!!ليس لدينا أي شيء
57
00:03:04,497 --> 00:03:05,913
!حاسوبي المحمول
58
00:03:05,915 --> 00:03:07,394
أوه، اللعنة، تركت ساعتي على المنضدة بجانب السرير
59
00:03:07,419 --> 00:03:10,037
60
00:03:11,591 --> 00:03:14,714
- هل صدر الصوت منك؟
- لا كنت في الخلف
61
00:03:14,739 --> 00:03:16,870
يا إلهي! هذا يعني أنهم لازالوا هنا
62
00:03:16,895 --> 00:03:18,528
!!أخرجي، أخرجي، أخرجي
63
00:03:19,095 --> 00:03:20,769
هذا يعني أنهم خرجوا الآن
64
00:03:20,794 --> 00:03:23,222
آه! أدخلي، أدخلي، أدخلي
65
00:03:29,615 --> 00:03:31,982
يبدو أنه دخل من نافذة غرفة النوم
66
00:03:32,141 --> 00:03:34,283
أنه؟
ربما كانت امرأة
67
00:03:35,478 --> 00:03:37,159
بالطبع
68
00:03:38,229 --> 00:03:39,762
من الأفضل إصلاح النافذة
69
00:03:39,880 --> 00:03:41,380
سأخبر مديرة المبنى
70
00:03:41,405 --> 00:03:43,448
أنا متأكدة أنها ستباشر في الأمر في غضون عدة أشهر
71
00:03:43,624 --> 00:03:45,839
هل هذا حقاً وقتٌ مناسب؟
72
00:03:47,373 --> 00:03:49,824
هذه قائمة بالأشياء المفقودة
73
00:03:49,826 --> 00:03:51,206
74
00:03:51,231 --> 00:03:53,347
هل هناك أمل في إيجاد ما فُقِد؟
75
00:03:53,706 --> 00:03:55,246
أتريدين الأمل أم الحقيقة؟
76
00:03:55,271 --> 00:03:57,909
.لم أملك أياً منهما قط
كل ما أريده هو حاسوبي
77
00:03:58,608 --> 00:04:00,128
بالتأكيد
78
00:04:01,675 --> 00:04:03,667
شكراً أيها الضباط
79
00:04:06,941 --> 00:04:09,058
لا يواتيني الشعور بأن قضيتنا هي القضية
80
00:04:09,083 --> 00:04:10,499
التي ستذهب معهما لقبريهما
أي أنهما غير مهتمان بالقضية
81
00:04:11,058 --> 00:04:13,519
لدي مقالة نهاية الفصل محفوظة في ذلك الحاسوب
82
00:04:13,544 --> 00:04:14,960
وهي تشكّل كل علاماتي
83
00:04:14,985 --> 00:04:16,318
هل لديك نسخة احتياطية؟
84
00:04:16,343 --> 00:04:18,409
لو كان لدي، هل كنت سأهلع في هذه اللحظة؟
85
00:04:18,434 --> 00:04:20,467
ربما. أنتِ شديدة التطرف في ردات فعلك
86
00:04:20,940 --> 00:04:22,824
سأسقط الآن في هذه المادة
87
00:04:22,826 --> 00:04:24,776
ولن أتخرج، ولن أدخل لكلية الحقوق
88
00:04:24,778 --> 00:04:26,327
وكل جهدي المضني سيؤول إلى لا شيء
89
00:04:26,329 --> 00:04:28,066
وربما أدخل رأسي في الفرن وحسب
90
00:04:28,199 --> 00:04:30,720
حسناً، إن كانت هذه خطتك فالمطبخ هناك
91
00:04:31,175 --> 00:04:32,700
أهذه ردة فعلك؟
92
00:04:32,702 --> 00:04:34,222
ألن تحاولي ثنيي عن الأمر؟
93
00:04:34,247 --> 00:04:36,206
أعذريني، لكن هناك ضحيتان هنا
94
00:04:36,231 --> 00:04:38,315
عديم القيمة هذا سرق ساعتي
95
00:04:38,340 --> 00:04:40,091
أوه، لا
96
00:04:40,093 --> 00:04:41,472
هاهي ذا
97
00:04:42,597 --> 00:04:45,995
يبدو أنهم لم يمسّوا أغراض راسكو
98
00:04:46,299 --> 00:04:49,808
بطاقات البيسبول، بندقية الألوان
99
00:04:50,012 --> 00:04:53,981
مهلاً، ربما يجب أن نضع اقتناء مسدس حقيقي بعين الاعتبار
100
00:04:54,006 --> 00:04:55,589
هل أنتِ جادة؟
101
00:04:55,614 --> 00:04:57,628
..نعم، نحن راشدتان ونعرف ماذانفعـ
102
00:04:57,653 --> 00:04:58,862
103
00:05:04,135 --> 00:05:06,051
أنا آسفة. كان هذا حادثاً
104
00:05:06,271 --> 00:05:08,154
!لم يكن حادثاً
105
00:05:08,179 --> 00:05:12,112
- أوه بربك، ما السبب الذي يدفعني لأن أطلق عليك؟
- مالسبب الذي يدفعك ألا تطلقي علي؟
106
00:05:12,374 --> 00:05:14,074
إذهبي وأحضري منشفه
107
00:05:15,132 --> 00:05:16,792
108
00:05:17,715 --> 00:05:19,966
ألا زلتِ تفكرين باقتناء مسدس حقيقي؟
109
00:05:28,131 --> 00:05:30,963
هل تخططين للنوم والأنوار مشعلة؟
110
00:05:31,560 --> 00:05:33,917
لا أخطط للنوم على الإطلاق
111
00:05:35,112 --> 00:05:38,136
تخيفني مجرد فكرة أنه كان هناك غريب في منزلنا
112
00:05:38,351 --> 00:05:39,690
صحيح
113
00:05:39,865 --> 00:05:42,483
أعني، على حد علمي قد يكون صعد للأعلى
114
00:05:42,508 --> 00:05:44,722
وفرك مؤخرته العريانه على وسادتك
115
00:05:49,401 --> 00:05:52,959
- لماذا تقولين شيئاً كهذا؟
- أوه بربك، كلنا كنا نفكر عّما إذا كان فعل هذا
116
00:05:53,032 --> 00:05:56,751
- لا، أنا حقاً لم أكن أفكر في هذا
- لكنك تفكرين فيه الآن
117
00:05:58,963 --> 00:06:00,379
118
00:06:02,342 --> 00:06:03,854
ماكان هذا؟
119
00:06:05,640 --> 00:06:07,289
يبدو كصوت سخانة المياه
120
00:06:07,463 --> 00:06:09,013
كيف يمكن أن يكون صوت سخانة المياة؟
121
00:06:09,015 --> 00:06:10,327
سخانة المياه لا تعمل
122
00:06:10,352 --> 00:06:13,069
ربمااقتحم اللص المكان وهو يقوم بإصلاحها الآن
123
00:06:13,094 --> 00:06:14,717
على الأقل أحدٌ ما يقوم بإصلاحها
124
00:06:14,742 --> 00:06:16,358
أخبرتكِ، إنها موضوعه في قائمتي
125
00:06:16,383 --> 00:06:18,684
- أنا أنتظر القطع
- أنا أنتظر القطع.. أنا حقاً أنتظرها
126
00:06:18,942 --> 00:06:21,616
فقط أطفئي الأضواء واخلدي للنوم
127
00:06:29,217 --> 00:06:32,389
128
00:06:36,064 --> 00:06:39,198
لقد اقتحمت منزلاً مرة
129
00:06:42,441 --> 00:06:43,607
ماذا؟
130
00:06:44,548 --> 00:06:46,548
نعم
131
00:06:46,573 --> 00:06:48,681
احتجت إلى المال لأشتري المخدرات
132
00:06:49,179 --> 00:06:51,517
استطلعت عدة بيوت
133
00:06:51,542 --> 00:06:54,225
ورأيت واحداً تكدس البريد عنده
134
00:06:54,227 --> 00:06:56,462
ذهبت من الخلف وحطمت النافدة
135
00:06:56,487 --> 00:06:58,111
136
00:06:58,733 --> 00:07:01,067
هذه جريمة صريحة
137
00:07:01,484 --> 00:07:03,728
تكون كذلك إذا كُشفتِ فقط
138
00:07:04,771 --> 00:07:07,238
كانت هذه حقاً المرة الوحيد التي
139
00:07:07,240 --> 00:07:09,106
تعلمين، تعديت فيها الحدود
140
00:07:09,108 --> 00:07:10,704
المرة الوحيدة؟
141
00:07:11,277 --> 00:07:13,828
أعني، فعلت مايفعله الناس العاديون
142
00:07:13,830 --> 00:07:16,447
تعلمين، ذهبت للحفلات ونهبت خزانة الأدوية
143
00:07:16,449 --> 00:07:18,332
والمعاطف التي على السرير
144
00:07:18,334 --> 00:07:20,790
أخذت زي من الدولاب، ولبسته في المنزل
145
00:07:21,120 --> 00:07:23,004
ومن يفعل هذا؟
146
00:07:23,006 --> 00:07:25,289
ربما لاتودين سماع هذا
147
00:07:25,291 --> 00:07:28,376
لكن هذا ماكنتِ تفعلينه في عيد الميلاد قبل خمس سنوات
148
00:07:31,595 --> 00:07:33,462
لا أصدق أنكِ اقتحمت بيت غيرك
149
00:07:33,487 --> 00:07:36,371
ولا حتى أنا
150
00:07:36,686 --> 00:07:40,153
لم أفكر قط عمّا جعلت هؤلاء الناس يقاسونه
151
00:07:42,141 --> 00:07:44,858
مجرد فضول، ماذا سرقتي؟
152
00:07:44,989 --> 00:07:48,294
EpiPen مبالغ نقدية، مجوهرات، حقن
حقن للحاسية الحادة
153
00:07:48,982 --> 00:07:51,816
آمل ألا يكون الطفل قد أكل مكسرات الفول السوداني في اليوم التالي
154
00:07:52,317 --> 00:07:54,702
أهذا هو استخدام تلك الحقن؟
155
00:07:55,745 --> 00:07:58,262
أوه، هي فقط جعلتني أركض بسرعة
156
00:08:01,482 --> 00:08:02,931
يبدو شنيعاً
157
00:08:02,956 --> 00:08:04,923
أنا آسفة أنكِ مررت بهذا
158
00:08:05,348 --> 00:08:07,544
نعم، لازلت مصدومة بشدة
159
00:08:07,569 --> 00:08:08,818
يجب أن تقتني كلباً
160
00:08:09,004 --> 00:08:12,371
لا، شكراً. أمي بالكاد روِّضت
161
00:08:12,882 --> 00:08:14,765
ماذا عن قطة؟
162
00:08:15,941 --> 00:08:17,524
قطة أمن؟
163
00:08:17,948 --> 00:08:20,615
قطتي تهلع عندما يأتي غريبٌ للباب
164
00:08:20,680 --> 00:08:23,069
عليكِ أنت تري كاحل رجل البريد خاصتي
165
00:08:23,967 --> 00:08:26,686
على أي حال، لقد وضعت كاميرات حاسوب رخصية
166
00:08:26,711 --> 00:08:27,944
تفقدي هذا
167
00:08:28,461 --> 00:08:31,629
غرفة المعيشة.. المطبخ
168
00:08:31,654 --> 00:08:33,342
صحيح. هذه بوني
169
00:08:37,530 --> 00:08:38,686
انظري إليها
170
00:08:38,711 --> 00:08:41,044
إني أعيش مع هومر سيمبسون
171
00:08:42,624 --> 00:08:45,780
لحظة، لماذا تفتش في ملابسي المتسخة؟
172
00:08:46,874 --> 00:08:50,311
سؤال أفضل، لماذا تخلع بنطالها؟
173
00:08:51,064 --> 00:08:52,810
هذه ملابسي الداخليه
174
00:08:53,278 --> 00:08:55,608
إنها تلبس ملابسي الداخلية
175
00:08:56,270 --> 00:08:59,684
يا إلهي! لهذا السبب سراويلي توسّعت
176
00:09:01,437 --> 00:09:03,604
مؤخرات غرباء في ملابسي الداخلية
177
00:09:03,606 --> 00:09:05,614
مؤخرات غرباء على وسادتي
178
00:09:05,874 --> 00:09:08,294
هل سينتهي هذا الكابوس يوماً؟
179
00:09:08,478 --> 00:09:10,895
انتظري. أظن ياكريسيتي
180
00:09:10,920 --> 00:09:12,848
- أنني وجدت حاسوبك المحمول
- ماذا؟
181
00:09:12,873 --> 00:09:14,540
Craigslist لقد وضعه أحدهم للتو في موقع
182
00:09:14,565 --> 00:09:17,192
وعليه لصقة “اتبع أحلامك” المبتذلة
183
00:09:17,622 --> 00:09:19,405
يا إلهي، هذا هو
184
00:09:19,430 --> 00:09:20,637
185
00:09:20,662 --> 00:09:22,078
كيف طرأ عليك البحث هناك؟
186
00:09:22,747 --> 00:09:26,077
الكثير من الأشياء المسروقة تُباع هناك
187
00:09:28,119 --> 00:09:29,801
أو على حد ما سمعت
188
00:09:31,787 --> 00:09:35,155
غير معقول. لقد سعروه بـ ٣٠٠ دولار
189
00:09:35,180 --> 00:09:37,434
حرف الزاي لا يعمل حتى
190
00:09:38,069 --> 00:09:40,769
كتبتِ مقالة نهاية الفصل الدراسي بدون حرف الزاي؟
191
00:09:40,794 --> 00:09:42,260
هذا رائع
192
00:09:42,311 --> 00:09:44,965
لا. هذا مذهل
193
00:09:44,990 --> 00:09:47,090
لا يصدق أو صادم
194
00:09:56,809 --> 00:09:58,692
لماذا هذا الحركة؟
195
00:09:58,960 --> 00:10:01,327
كأن ملابسك الداخلية ليست مقاسك
196
00:10:01,329 --> 00:10:03,079
وما شأنكِ أنتِ؟
197
00:10:03,081 --> 00:10:05,632
رأيت تأخذين ملابسي عن طريق كاميرا التجسس
198
00:10:05,634 --> 00:10:07,967
ياله من انتهاكٌ لخصوصيتي
199
00:10:07,969 --> 00:10:10,007
لا يحق لكِ قول وأنتِ ترتدين سراويلي
200
00:10:11,473 --> 00:10:12,756
أكره أن أقاطعكن
201
00:10:12,758 --> 00:10:14,591
لكنيّ أظن أن هذا هو المبنى
202
00:10:16,100 --> 00:10:18,428
هل أنتِ متأكدة من أن هذه فكرة سديدة؟
203
00:10:18,430 --> 00:10:22,098
ماذا؟ أربع نساء في منتصف العمر يَسِرن
لغاية في مسرح الجريمة؟
204
00:10:22,100 --> 00:10:23,767
مالذي يفترض علينا فعله؟
205
00:10:23,769 --> 00:10:25,819
الشرطة لا يردون حتى على مكالماتي
206
00:10:25,821 --> 00:10:28,438
حسناً، إحقاقاً للحق، لقد تركتي لهم رسائل طويلة جداً
207
00:10:28,915 --> 00:10:30,351
تباً لهم على أي حال
208
00:10:30,376 --> 00:10:32,325
سأذهب لأسترد حاسوبي
209
00:10:32,327 --> 00:10:35,328
أنا لست مطمئنة، هذا حي مشبوه جداً
210
00:10:35,524 --> 00:10:38,248
أوه بربك، كلنا سبق وأن كنا في أحياءٍ أسوأ من هذا الحي
211
00:10:38,250 --> 00:10:39,676
لنشتري المخدرات
212
00:10:39,701 --> 00:10:41,785
أو لنبيع المخدرات
213
00:10:41,810 --> 00:10:44,026
أو على أمل بأن نلتقي بأحد
214
00:10:47,813 --> 00:10:50,985
هيا ياسيدات، لنباشر العمل
215
00:10:57,252 --> 00:10:59,234
لماذا لا أحد يباشر العمل؟
216
00:11:00,712 --> 00:11:03,556
حقاً ياأمي؟
217
00:11:03,558 --> 00:11:06,276
لدي الآن خاتم ألماس لأحميه
218
00:11:06,278 --> 00:11:09,312
لكن ابنتك، ابنتك التي يمكن أن تفقديها؟
219
00:11:09,977 --> 00:11:11,731
أنا آسفة، ماذا قلتِ؟
220
00:11:15,537 --> 00:11:18,037
هل بدا صوت هذا الرجل خطراً على الهاتف؟
221
00:11:18,039 --> 00:11:19,706
نحن فقط راسلنا عن طريق البريد
222
00:11:19,708 --> 00:11:21,457
الوقت والمكان لا أكثر
223
00:11:21,790 --> 00:11:23,960
حسناً، على أحد ان يدخل أولاً
224
00:11:24,157 --> 00:11:25,907
من أكثرنا قابلية لأن نضحي به؟
225
00:11:27,165 --> 00:11:29,821
هل جميعكن تنظرن إليّ حتى أقول ويندي؟
226
00:11:30,233 --> 00:11:31,816
أطرقي الباب وحسب
227
00:11:33,892 --> 00:11:36,005
ماذا لو كان استدرجنا إلى هنا حتى يسرقنا مرة أخرى؟
228
00:11:36,007 --> 00:11:38,345
حسناً، أنت من أراد أن يلاقي أحداً
229
00:11:41,501 --> 00:11:42,973
أوه، مرحباً يافتيات
230
00:11:42,998 --> 00:11:45,048
ماذا تفعلن جميعكن هنا؟
231
00:12:06,349 --> 00:12:07,766
!يالها من مفاجأة
232
00:12:07,791 --> 00:12:11,576
أوه، شكراً لقدومكن وإحضار بعضاً من بهجة العيد
233
00:12:11,712 --> 00:12:15,142
ماذا لو صنعت لنا جميعاً كوباً من الكاكاو الساخن؟
234
00:12:15,167 --> 00:12:16,716
هذا سيكون رائعاً يا ماري
235
00:12:16,780 --> 00:12:19,173
هذه العاهرة سرقت أغراضنا
236
00:12:19,951 --> 00:12:22,502
هذا لا يبدو منطقياً، لايمكن أن كون هي
237
00:12:22,533 --> 00:12:26,034
هل أن الوحيدة التي لاحظت، أم أننا كنا بارعات في الترنم؟
238
00:12:26,036 --> 00:12:27,452
هلّا ركزتي؟
239
00:12:27,454 --> 00:12:29,621
نحن نتعامل مع العقل المدبر للجريمة
240
00:12:29,623 --> 00:12:31,073
قطع مارشميللوا صغيرة على المشروب؟
241
00:12:31,075 --> 00:12:33,656
- حسن
- انتظري دقيقة ياماري
242
00:12:33,681 --> 00:12:38,213
في الواقع، نحن هنا نتيجةً لوضعِ غريب
243
00:12:38,714 --> 00:12:40,993
لقد تمت سرقة كريستي وبوني
244
00:12:42,052 --> 00:12:43,704
أوه، لا
245
00:12:44,282 --> 00:12:46,505
هل في وسعي المساعدة؟
246
00:12:46,507 --> 00:12:47,973
في الواقع، ربما في وسعك
247
00:12:47,975 --> 00:12:51,226
لقد قمنا بتعقب حاسوبي المسروق إلى هذا العنوان
248
00:12:51,861 --> 00:12:53,345
إني لا أفهم
249
00:12:53,347 --> 00:12:55,430
- أين تخبئين الغنائم، أيتها العجوز؟
- أمي
250
00:12:55,907 --> 00:12:58,782
أنا آسفة، هل أردتي أن تكوني الشرطي السيء؟
251
00:12:59,019 --> 00:13:00,852
بالطبع لا نظن أنكِ الفاعلة
252
00:13:00,970 --> 00:13:03,322
هل يعيش أحدُ آخر هنا؟
253
00:13:03,324 --> 00:13:06,491
أوه، حفيدي وحسب، تود
254
00:13:06,493 --> 00:13:10,282
Law & Order لو كنا في مسلسل
لكنّا الآن نتبادل نظرات فطنتنا
255
00:13:10,581 --> 00:13:12,247
أوه لا، ليس حبيبي تود
256
00:13:12,470 --> 00:13:14,199
لطالما كان فتاً مطيعاً
257
00:13:14,201 --> 00:13:16,368
أنا متأكدة أنه كذلك. هل يمكن لبعضنا أن يهدئك
258
00:13:16,370 --> 00:13:19,037
- بينما البعض الآخر يفتش غرفته؟
!- لا
259
00:13:19,039 --> 00:13:20,372
لا يمكن أن يسرق أبداً
260
00:13:20,374 --> 00:13:22,507
هو يدرس ليصير اختصاصي كهرباء
261
00:13:22,509 --> 00:13:25,494
كل ما أعرفه هو أن أحداً أعطاني هذا العنوان
262
00:13:25,519 --> 00:13:27,886
لآتي وأسترد حاسوبي بشراءه
263
00:13:28,766 --> 00:13:31,183
- لا أحد يحكم عليك ياماري
- بالطبع لا
264
00:13:31,185 --> 00:13:34,686
نحن نحكم على حفيدك اللص الكهربائي
265
00:13:35,939 --> 00:13:38,640
أظن أنه يجب عليكن المغادرة
266
00:13:39,693 --> 00:13:42,370
هي فقط، أم كلنا؟
267
00:13:42,644 --> 00:13:45,230
ربما يكون ضل طريقة بعض الشيء يا ماري
268
00:13:45,232 --> 00:13:47,232
أنتِ تتحدثين بغير علم
269
00:13:47,343 --> 00:13:48,823
أخرجن وحسب
270
00:13:50,287 --> 00:13:52,264
حسناً ياسيدات، لنذهب
271
00:13:52,519 --> 00:13:54,656
انتظروا، سنرحل وحسب؟
272
00:13:54,681 --> 00:13:56,135
نعم، سترحلين
273
00:13:56,160 --> 00:13:58,597
حسناً، لكننا سنعود
274
00:13:59,079 --> 00:14:02,381
..على الارجح. أعني لم نضع خطة بعد
275
00:14:03,410 --> 00:14:06,979
لو حدث ووجدت الحاسوب ياماري
276
00:14:07,004 --> 00:14:09,105
هل يمكنكِ لو سمحتي أن تقومي بطباعة مقالي؟
277
00:14:12,495 --> 00:14:14,476
هل تظنين أن ماري ستحضر الليلة؟
278
00:14:14,745 --> 00:14:17,896
على أي حال، لو لم تحضر، آمل أن تجد اجتماعاً آخر
279
00:14:17,898 --> 00:14:19,681
لأن أهم غاية
280
00:14:19,683 --> 00:14:23,081
هي أن تداوم على البرنامج حتى تحافظ على رصانتها
281
00:14:23,270 --> 00:14:27,175
دعيني أسألك سؤالاً.. إنه جداً صادق
282
00:14:28,108 --> 00:14:31,007
هل سبق ونمتِ وانت تتحدثين؟
283
00:14:35,835 --> 00:14:39,117
اتضح أننا لم نكن وحدنا من تلقينا الضربة
284
00:14:39,119 --> 00:14:41,420
لقد تمت سرقة لورا أيضاً عندما كانت في الاجتماع
285
00:14:41,422 --> 00:14:42,954
أليس هذا غريباً؟
286
00:14:42,956 --> 00:14:44,673
ليس غريباً على الإطلاق
287
00:14:44,675 --> 00:14:47,842
هذا الفتى يتسكع قرب اجتماعات جدته
288
00:14:47,867 --> 00:14:49,577
حتى يتسنى له اللاحق بالناس لمنازلهم
289
00:14:49,602 --> 00:14:51,680
ليسرقهم في اليوم الموالي بينما هم هنا
290
00:14:51,682 --> 00:14:53,131
هذا أمرٌ شنيع
291
00:14:53,133 --> 00:14:54,349
وذكيّ أيضاً
292
00:14:55,211 --> 00:14:56,844
لكن أساساً شنيع
293
00:14:57,337 --> 00:14:59,253
كريستي
294
00:15:00,357 --> 00:15:02,492
أوه، جيد لقد أتيتي
295
00:15:03,102 --> 00:15:05,277
..لم أشأ أن أصدقك، لكن
296
00:15:05,544 --> 00:15:07,827
لقد ذهبت إلى غرفة تود
297
00:15:10,118 --> 00:15:12,485
آمل أن هذا كل شيء
298
00:15:14,621 --> 00:15:16,078
حاسوبي
299
00:15:16,693 --> 00:15:18,193
شكراً ياماري
300
00:15:18,218 --> 00:15:19,991
هل ستتصلين بالشرطة؟
301
00:15:20,992 --> 00:15:23,161
لن يعود ذلك بفائدة على اي أحد
302
00:15:27,718 --> 00:15:30,469
انتظري ياماري، ألن تحضري الاجتماع؟
303
00:15:32,369 --> 00:15:34,030
ليس اليوم
304
00:15:34,682 --> 00:15:36,715
لكن سنراكِ الأسبوع المقبل؟
305
00:15:38,360 --> 00:15:39,867
ربما
306
00:15:42,367 --> 00:15:44,232
ماذا يجب أن نفعل؟
307
00:15:44,234 --> 00:15:45,734
لا أعرف
308
00:15:45,736 --> 00:15:47,922
ربما نعطيها بعض الوقت وحسب
309
00:15:48,906 --> 00:15:51,740
إن الأمر لسيء
310
00:15:51,930 --> 00:15:54,139
أعلم. ماري المسكينة
311
00:15:54,164 --> 00:15:57,162
لا، أعني أن كل مانملك ويستحق السرقة
312
00:15:57,187 --> 00:15:59,508
يكفي وضعه في كيس واحد
313
00:16:01,668 --> 00:16:03,752
هذه معجزة عيد الميلاد
314
00:16:03,754 --> 00:16:05,287
لايزال مقالكِ موجوداً؟
315
00:16:05,289 --> 00:16:06,438
نعم
316
00:16:06,874 --> 00:16:10,125
أذكر أن الفقرة الافتتاحية التي كتبتها كانت أفضل قليلا
317
00:16:11,284 --> 00:16:13,092
أتظنين أن هناك إمكانية أن يكون ذلك الفتى
318
00:16:13,117 --> 00:16:15,130
قد سرق حاسوبك، وفتح ملفاتك
319
00:16:15,132 --> 00:16:16,882
وأعاد كتابة واجبك؟
320
00:16:17,008 --> 00:16:19,425
إذاً أنتِ لا تستبعدين الأمر؟
321
00:16:21,772 --> 00:16:24,289
ماهذا؟
322
00:16:25,891 --> 00:16:27,374
أقراط ذهبية
323
00:16:27,399 --> 00:16:29,394
من المؤكد أنه سرقهم من شخص آخر
324
00:16:29,396 --> 00:16:31,229
لا، هذه ملكنا
325
00:16:31,340 --> 00:16:33,757
- لا ليسوا لكنا
- بلى، هم ملكنا
326
00:16:34,658 --> 00:16:36,974
بعدما مررنا بالأمرّين عندما سًرقنا
327
00:16:36,999 --> 00:16:38,571
تريدين أن تقومي بنفس الفعلة؟
328
00:16:38,727 --> 00:16:41,656
أنتِ غير معقولة. أشعر بالخزيّ من كوني أعرفك
329
00:16:41,658 --> 00:16:43,325
إنهم هديتي لكِ في هذا العيد
330
00:16:43,327 --> 00:16:46,102
!يا إلهي يا أمي، إنهم جميلات
331
00:16:47,532 --> 00:16:50,406
لماذا لم توقفني عن قول كل هذا الكلام؟ أشعر بالسوء
332
00:16:50,431 --> 00:16:52,648
وهذه هديتي منك في هذا العيد
333
00:16:57,920 --> 00:17:00,703
ماري؟ أنا كريستي
334
00:17:00,728 --> 00:17:02,164
ماذا عني؟
335
00:17:02,465 --> 00:17:05,547
دعينا نجعلك مفاجأة مبهجة
336
00:17:05,572 --> 00:17:07,116
فضلاً إذهبي من هنا
337
00:17:08,235 --> 00:17:10,391
بربك ياماري إفتحي الباب
338
00:17:14,747 --> 00:17:16,227
ماذا تردن؟
339
00:17:17,411 --> 00:17:19,094
نحن قلقات عليك
340
00:17:19,119 --> 00:17:20,750
لم نرك منذ أسبوع
341
00:17:24,418 --> 00:17:26,633
مالذي حدث لشجرة الميلاد خاصتك؟
342
00:17:27,107 --> 00:17:29,524
لم أكن في مزاج للاحتفال هذا العام
343
00:17:32,547 --> 00:17:34,296
كيف هي الأحوال مع حفيدك؟
344
00:17:34,391 --> 00:17:36,558
ليس جيدة. لقد رحل
345
00:17:36,935 --> 00:17:38,755
انا قلقة بشدة عليه
346
00:17:41,857 --> 00:17:44,450
تود دائماً ماكان نجمي اللامع
347
00:17:47,708 --> 00:17:49,274
أعلم أن هذا صعب
348
00:17:49,276 --> 00:17:51,810
لكن لاتستطيعي التوقف عن حضور الاجتماعات
349
00:17:51,812 --> 00:17:53,661
أوه، أشعر بالخزيّ الشديد
350
00:17:54,031 --> 00:17:55,544
أمامنا؟
351
00:17:55,569 --> 00:17:57,736
هل سمعتي مانشاركه؟
352
00:17:57,964 --> 00:18:01,903
- نحن كارثة
- تكلمي عن نفسك.. لدي خطيب
353
00:18:02,415 --> 00:18:05,249
لست متأكدة من مغزى كل هذا بعد الآن
354
00:18:06,550 --> 00:18:09,620
ماري.. أنتِ لم تصيري رصينة من أجل حفيدك
355
00:18:09,645 --> 00:18:11,645
صرت رصينة من أجل نفسك
356
00:18:11,714 --> 00:18:14,448
ولاتستطيعين مساعدته إلا إذا بقيتي رصينة
357
00:18:14,473 --> 00:18:15,870
لا تفقدي الأمل في الفتى
358
00:18:15,925 --> 00:18:19,343
أحياناً الأطفال المخيبون للآمال يكبرون ويفاجئونك
359
00:18:20,433 --> 00:18:23,434
كنت لأرد على هذا، لكنني حقاً أحب أقراطي
360
00:18:25,794 --> 00:18:27,878
ماذا لو قمنا باجتماع الآن؟
361
00:18:30,364 --> 00:18:33,722
- سأحب ذلك
- أتريدين أن تبدأي؟
362
00:18:35,668 --> 00:18:37,885
أهلاً، أنا ماري
363
00:18:39,949 --> 00:18:42,199
وانا مدمنة كحول
364
00:18:42,834 --> 00:18:44,544
أهلا ياماري
365
00:18:51,670 --> 00:18:54,871
- لوسمحتي
- نعم؟
366
00:18:54,896 --> 00:18:57,841
أنتِ لاتعرفينني، لكن.. هل لي بدقيقة؟
367
00:18:57,843 --> 00:19:01,311
عذراً، لقد اخترت ربي بالفعل، ولدي مايكفي من المجلات
368
00:19:01,623 --> 00:19:04,157
كلاهما ظنان جيدان، لكنّي لست هذا لهذا السبب
369
00:19:04,159 --> 00:19:06,876
هل كنتِ تعيشين هنا قبل تسع سنوات؟
370
00:19:07,033 --> 00:19:09,677
نعم، لماذا؟
371
00:19:10,234 --> 00:19:13,509
حسناً.. إليك هذا
372
00:19:13,669 --> 00:19:15,818
..أنا نوعاً ما
373
00:19:17,127 --> 00:19:19,809
قمت باقتحام منزلك وسرقته
374
00:19:20,010 --> 00:19:21,843
ماذا؟ كان هذا أنتِ؟
375
00:19:21,868 --> 00:19:23,870
..نعم.. أنا
376
00:19:23,895 --> 00:19:26,021
جئت لأعوضك
377
00:19:26,046 --> 00:19:27,579
تعوضينني؟
378
00:19:27,698 --> 00:19:30,949
أترين، عندما سرقتك، كنت سكّيرة ومدمنة مخدرات
379
00:19:32,560 --> 00:19:35,888
وأعرف أن هذا ليس بعذر، لكنه
380
00:19:35,913 --> 00:19:37,579
نوعاً ما، عذري
381
00:19:37,859 --> 00:19:41,778
ماقمت به كان سيئاً، وأنا آسفة لاني جعلتك تشعرين
382
00:19:41,780 --> 00:19:43,763
بعدم الأمان في منزلك
383
00:19:44,443 --> 00:19:47,083
جافى النوم أعين أطفالي لأسابيع
384
00:19:47,085 --> 00:19:49,813
أعرف لا أستطيع التعويض عما فعلت
385
00:19:49,838 --> 00:19:51,705
لكن سيسرني أن أكتب لكِ شيكا مالياً
386
00:19:51,707 --> 00:19:53,989
بقدر ما تظنين أن سيغطي ما حرمتك منه
387
00:19:54,521 --> 00:19:56,960
$1,200 حسناً
388
00:19:57,661 --> 00:20:00,847
حقاً؟ أليس هذا المبلغ مرتفع نوعاً ما؟
389
00:20:00,849 --> 00:20:02,950
هل تريدين أن تصححي الأمور أم لا؟
390
00:20:04,091 --> 00:20:08,972
لا أملك إلا ٩٠٠ دولار في حسابي البنكي
- حسناً، أعطيني هذا
391
00:20:08,974 --> 00:20:12,574
عجباً، كنت آمل أن
392
00:20:12,599 --> 00:20:14,591
ينتهي بنا المطاف بالتعانق لنتخطي الأمر وحسب
393
00:20:14,616 --> 00:20:16,833
لكن.. حسنا
394
00:20:17,649 --> 00:20:19,449
هل تريدين قلماً؟
395
00:20:20,612 --> 00:20:22,021
لدي واحد
396
00:20:22,086 --> 00:20:23,619
هل سرقتيه؟
397
00:20:23,675 --> 00:20:25,257
لا لم أسرقه
398
00:20:26,202 --> 00:20:28,443
$500 آخر فرصة لتقولي
399
00:20:29,550 --> 00:20:31,198
حسناً
400
00:20:32,684 --> 00:20:35,286
سأكتب “عيد ميلاد مجيد” في الملاحظات وحسب
401
00:20:35,747 --> 00:20:39,677
:ترجمة
Nada Muhammad
Nadamoh93@yahoo.com
402
00:20:39,747 --> 00:20:42,677
:ترجمة
Nada Muhammad
Nadamoh93@yahoo.com
403
00:20:42,747 --> 00:20:46,677