1
00:00:01,011 --> 00:00:03,851
2
00:00:05,209 --> 00:00:08,166
أوه. انظروا الى من قررت أن تكرمنا بحضورها
3
00:00:08,255 --> 00:00:11,682
- مرحباً ياجيفري. أنا آسفة أني متأخرة
- هل أنتِ آسفة؟
4
00:00:12,371 --> 00:00:14,573
حسناً، تعلم.. هذا هو القول المتعارف عليه
5
00:00:14,763 --> 00:00:16,479
أنتِ نادلة جيدة ياكريستي
6
00:00:16,547 --> 00:00:18,455
لكنك دائماً تتأخرين
7
00:00:18,917 --> 00:00:21,088
لنركز على الجزء الأول من تلك الجملة
8
00:00:21,283 --> 00:00:23,429
هذه التصرفات رحلت مع الإدارة السابقة
9
00:00:23,496 --> 00:00:26,221
.التي، على فكرة، لا يشتاق إليها أحد
قلت اجلب رجلاً مع شهادة
10
00:00:26,376 --> 00:00:29,142
في المطاعم وها أنت ذا
11
00:00:29,313 --> 00:00:31,307
صحيح، أكثر منكِ بكثير
12
00:00:31,392 --> 00:00:33,394
كان السبب كان ازدحام السير بسيط من طريقي من الكلية
13
00:00:33,467 --> 00:00:35,533
- أعدك بأنه لن يتكرر
- لا، لن يتكرر
14
00:00:35,601 --> 00:00:37,010
أنتِ مطروده
15
00:00:37,078 --> 00:00:38,987
نعم؟ لا، أنا لست مطرودة
16
00:00:39,270 --> 00:00:40,538
ماذا؟
17
00:00:40,611 --> 00:00:42,088
نعم، آسفة، هذا لا يتماشى
18
00:00:42,156 --> 00:00:43,691
.معي في الوقت الحالي
ماهي الأطباق الخاصة؟
19
00:00:43,758 --> 00:00:46,018
لن أقولها لكِ؛ أنتِ مطرودة
20
00:00:46,129 --> 00:00:47,510
دعني أخمن.. سمك الباس المشوي؟
21
00:00:47,621 --> 00:00:49,424
صحيح، لكنكِ لا زلت مطرودة
22
00:00:49,723 --> 00:00:51,934
مارأيك في هذا؟ سأتخرج بعد ٥ أشهر
23
00:00:52,002 --> 00:00:54,028
- يمكن طردي عندها
- هذا ليس قابل للتفاوض
24
00:00:54,096 --> 00:00:55,299
رائع
25
00:00:55,455 --> 00:00:58,020
أهلا. أنا كريستي، أنا نادلتكم
26
00:00:58,088 --> 00:00:59,690
طبقنا الخاص هو سمك الباس المشوي
27
00:00:59,758 --> 00:01:01,674
والأطباق الجانبية أنا أظن
28
00:01:01,742 --> 00:01:03,088
أنها أصابع البطاطس المشوية
29
00:01:03,156 --> 00:01:04,916
إنه الملفوف البجليكي المغطى بخل البالساميك
30
00:01:04,984 --> 00:01:07,291
- شكراً يا جيف
- إسمي جيفيري
31
00:01:08,908 --> 00:01:11,924
اه، عذراً على هذا. إنه جديد
32
00:01:12,005 --> 00:01:14,174
أوه. ليس لدي قلم
33
00:01:14,289 --> 00:01:17,092
لذا سأسجل طلبكم في هاتفي وحسب
34
00:01:18,666 --> 00:01:20,095
أوه، تباً. ليس فيه مساحة كافية
35
00:01:20,163 --> 00:01:21,962
دعوني فقط أحذف بعض الأشياء
36
00:01:22,351 --> 00:01:25,132
37
00:01:25,816 --> 00:01:29,663
38
00:01:31,004 --> 00:01:34,107
ترجمة:
Nada Muhammad
Nadamoh93@yahoo.com
39
00:01:40,067 --> 00:01:43,030
40
00:01:43,186 --> 00:01:45,006
- أهلاً
- أهلاً
41
00:01:45,812 --> 00:01:47,202
كيف كان يومك؟
42
00:01:47,270 --> 00:01:49,210
ليس سيئاً. لقد تم طردي
43
00:01:49,278 --> 00:01:50,523
!!ماذا؟
44
00:01:50,707 --> 00:01:52,476
لا تقلقي. لم يسري القرار
45
00:01:53,934 --> 00:01:55,687
أحضرت للمنزل سمك الباس المشوي
46
00:01:55,755 --> 00:01:57,679
أوه، شكراً للرب
47
00:01:59,583 --> 00:02:01,365
من طردك، المدير الجديد؟
48
00:02:01,433 --> 00:02:03,614
نعم، جيفيري
49
00:02:03,758 --> 00:02:05,878
يبدأ اسمه بحرف الجيم؟
50
00:02:05,946 --> 00:02:07,895
كما تبدأ كلمة أحمق بحرف الألف
51
00:02:10,080 --> 00:02:13,350
مرحبا، آه، لقد تكلمت في الهاتف للتو مع شقيقك
52
00:02:13,526 --> 00:02:15,984
- لماذا يريد راي الاتصال بك؟
- لأني صديقه
53
00:02:16,052 --> 00:02:18,642
- لكني شقيقته.
- صحيح، لكني أروقه
54
00:02:19,420 --> 00:02:20,922
حسناً. ماذا أراد؟
55
00:02:20,990 --> 00:02:22,813
لقد طلب مني ألا أخبرك
56
00:02:22,881 --> 00:02:25,537
..لكنك تستمتع بالجنس، لذا
57
00:02:27,761 --> 00:02:29,781
يريدني أن أكفله للخروج من السجن
58
00:02:29,949 --> 00:02:32,307
- أوه، لا
- بالتأكيد هو في السجن
59
00:02:32,391 --> 00:02:33,626
استمر في الشرب وتدخين الكوكايين
60
00:02:33,693 --> 00:02:35,191
أخبرتك أن هذا ما ستؤول إليه الأمور
61
00:02:35,259 --> 00:02:37,929
Nostradamus لقد فعلتيها مرة أخرى يا
رائي وعراف من ستينات القرن السابع عشر
62
00:02:38,802 --> 00:02:40,610
- كم ستكلف كفالته؟
- ألفان
63
00:02:40,678 --> 00:02:42,348
آه. لهذا السبب اتصل بك
64
00:02:42,496 --> 00:02:44,265
ونحن أصدقاء
65
00:02:45,584 --> 00:02:48,680
إذا أنا أظن ألفا.. سُكر في الأماكن العامة؟
66
00:02:48,748 --> 00:02:50,883
أنا أظن مقاومة اعتقال
67
00:02:51,004 --> 00:02:52,271
ربما كلاهما
68
00:02:52,339 --> 00:02:55,140
كما بوني بلنكيت القديمة، رهان مزدوج
69
00:02:55,603 --> 00:02:59,111
مهلاً، إن كنت أشرب فسأقاوم
70
00:02:59,640 --> 00:03:01,170
سأعود في غضون ساعتين
71
00:03:01,238 --> 00:03:02,808
محاولة جيدة. نحن ذاهبات معك
72
00:03:02,876 --> 00:03:06,168
لا، لا، لا. كما ترين، راي طلب مني تحديداً
73
00:03:06,286 --> 00:03:09,822
..ألا آتي بكما معي، أو حتى أخبركما عن الـ
74
00:03:09,890 --> 00:03:11,682
لماذا- لماذا لازلت أتحدث؟
75
00:03:11,789 --> 00:03:15,732
لا بأس. سأغلق الباب
76
00:03:15,965 --> 00:03:18,577
77
00:03:18,940 --> 00:03:20,635
مالخطة إذاً؟
78
00:03:20,738 --> 00:03:23,377
,هل نجعله ينام الليلة ليمحي أثر ماحدث ثم نسحبه مباشرة لاجتماع
79
00:03:23,445 --> 00:03:26,085
أم نحبسه في قفص مع مارجوري؟
80
00:03:26,153 --> 00:03:28,191
ربما احظي بذرّة من التعاطف أولاً
81
00:03:28,259 --> 00:03:30,762
لقد كان عندي تعاطف في آخر مرة أفسد الأمر
82
00:03:30,830 --> 00:03:33,967
هذه المرة لدي جورب يحمل اسمه مليئ بالقروش المعدنية
لتضربه بها - تعبير شائع
83
00:03:34,068 --> 00:03:36,723
بدأت أفهم لماذا لم يرد راي الاتصال بك
84
00:03:38,434 --> 00:03:40,635
يبدو هذا المكان مألوفاً جداً
85
00:03:40,880 --> 00:03:42,227
هل سبق واعتقلت هنا؟
86
00:03:42,295 --> 00:03:43,870
ظننت هذا أيضاُ، لكني بعدها أدركت
87
00:03:43,945 --> 00:03:46,155
أنه يبدو مماثلاً تماما للسجن في مدينة كارلزباد
88
00:03:46,223 --> 00:03:48,390
- صحيح
- ماذا كنتن تفعلن في كارلزباد؟
89
00:03:48,458 --> 00:03:49,705
سرقة المتاجر؟
90
00:03:49,773 --> 00:03:50,974
أووه. هذا كان في مدينة تاماكيولا
91
00:03:51,042 --> 00:03:52,710
كارلزباد كانت الشرب حتى الثمل، شغب
92
00:03:52,778 --> 00:03:54,880
- وعريّ جزئي
!- عريّ جزئي
93
00:03:55,431 --> 00:03:59,144
لازلت أشدّد على أن أقلام شاربي التي على حلماتي
تُعد كقميص
أقلام مثل الفلوماستر
94
00:04:00,145 --> 00:04:02,093
ذهبت لأكفلها
95
00:04:02,161 --> 00:04:04,573
لقد طال الأمر جداً، لذا دخلت في محادثة
96
00:04:04,641 --> 00:04:05,769
bounty hunter مع
شخص يبحث عن المجرمين أو يصيد الحيوانات من أجل المكافأة
97
00:04:05,837 --> 00:04:08,740
..وثم من فجأة كنا، فقط
98
00:04:08,960 --> 00:04:11,935
أتعلم ماذا؟ هذه قصة لوقت آخر
99
00:04:18,724 --> 00:04:20,926
ابن العاهرة
100
00:04:21,039 --> 00:04:24,186
عذراً يارجل. إنه لمن الصعب أن تتسلل خارج
المنزل وأنت في كرسي متحرك
101
00:04:24,426 --> 00:04:25,887
يا إلهي ياراي، هل أنت بخير؟
102
00:04:25,955 --> 00:04:27,881
أنا بخير. فقط أردت من يوصلني
103
00:04:27,956 --> 00:04:30,694
- وكفالة بمبلغ $2,000
- والتي سأردها
104
00:04:30,762 --> 00:04:33,624
والتي ستردها
105
00:04:34,658 --> 00:04:37,732
على أي حال، هل أنت متأذي؟ جائع؟ تعال السيارة من هذا الطريق
106
00:04:37,800 --> 00:04:41,219
107
00:04:41,511 --> 00:04:43,707
إذاً، هل ستخبرنا مالذي حدث؟
108
00:04:43,866 --> 00:04:45,564
لم يكن خطأي
109
00:04:47,592 --> 00:04:49,881
وكأنه لا يعرف إلى من يتحدث
110
00:04:50,087 --> 00:04:51,383
أنا جاد
111
00:04:51,492 --> 00:04:53,013
warriors كنت في حانة أشاهد فريق الـ
112
00:04:53,081 --> 00:04:54,948
وجاء أحمقٌ ما يحاول إخراجي عن طوري
113
00:04:55,067 --> 00:04:57,229
كانت تلك مباراة رائعة، أليس كذلك؟
114
00:04:57,554 --> 00:04:59,192
أعتذر. كانت رائعة
115
00:04:59,383 --> 00:05:01,067
بربك ياراي، أخبرنا ماذا فعلت
116
00:05:01,183 --> 00:05:02,885
لا أريد التحدث حول الأمر
117
00:05:02,953 --> 00:05:06,012
حسناً، إذا اسمع وحسب. سنذهب لمنزلنا
118
00:05:06,080 --> 00:05:08,084
نجعلك تغتسل ونَصُب فيك بعض القهوة
119
00:05:08,152 --> 00:05:09,910
ومن بعدها سنذهب مباشرة إلى اجتماع
120
00:05:10,029 --> 00:05:12,578
أوه. اجتماعات يوم الثلاثاء هي الأفضل
121
00:05:12,792 --> 00:05:14,406
هناك مشهور هناك
122
00:05:14,613 --> 00:05:16,384
..لا أستطيع كشف هويته لكن
123
00:05:16,560 --> 00:05:21,094
تلميح: إنه ساحر ناجح
124
00:05:21,716 --> 00:05:23,964
حسناً، لا أحتاج إلى اجتماع
125
00:05:26,709 --> 00:05:28,911
للتو أخرجناك من السجن
126
00:05:29,096 --> 00:05:32,052
هاتفك المحمول لايزال في كيس بلاستيكي
127
00:05:32,803 --> 00:05:34,962
انظروا، أعلم أني بالغت بعض الشيء
128
00:05:35,030 --> 00:05:36,676
وسأسوي كل الفوضى التي تسببت بها
129
00:05:37,073 --> 00:05:39,529
- لكنّي لن أنضم لاجتماعات مدمني الكحول مجهولي الهوية
- لماذا؟
130
00:05:39,597 --> 00:05:42,094
حسناً، كبداية، أنا لست بالغ الاهتمام بالأمور الإلهية
131
00:05:42,290 --> 00:05:43,869
ليس من المحتم أن يكون إلهاً
132
00:05:43,937 --> 00:05:45,804
بإمكانك جعل قوتك العليا أي شيء تريد
133
00:05:45,871 --> 00:05:48,808
صحيح، قوتي العليا هو أوبرا، مالذي لا تستطيع فعله؟
134
00:05:49,110 --> 00:05:51,834
أعرف كيف أتوقف. لدي خبرة
135
00:05:52,644 --> 00:05:55,442
لو نظرنا للواقع، لو توقفت من “قبل”، أنت لم تتوقف من الأساس
136
00:05:55,510 --> 00:05:56,654
إني أقول الحقائق وحسب
137
00:05:56,739 --> 00:05:58,106
حسناً، الصداع عندي يسوء
138
00:05:58,140 --> 00:06:00,606
هل من مشكلة ياآدم لو نمت في بيتك؟
139
00:06:00,743 --> 00:06:04,404
- آمم
- وبقوله: آمم، هو يعني لا
140
00:06:04,801 --> 00:06:07,381
مهلاً، أعرف أنكِ تظنين أنكِ تملكين رجولتي في صندوق المجوهرات خاصتك
141
00:06:07,449 --> 00:06:09,155
لكنّي أستطيع التحدث عن نفسي
142
00:06:09,687 --> 00:06:11,127
لو كنت غايتك
143
00:06:11,195 --> 00:06:14,237
أنك ستتنظف/ تعود لصوابك، جوابي هو نعم، تستطيع البقاء عندي
لم أكن متأكدة أي الكلمتين يقصد
144
00:06:16,535 --> 00:06:18,604
شكراً يارجل
145
00:06:23,165 --> 00:06:25,033
سيكون المتبقي من الطريق
146
00:06:25,067 --> 00:06:26,886
محرج وغير مريح
147
00:06:27,039 --> 00:06:30,038
148
00:06:42,697 --> 00:06:44,367
مرحباً، أنا كريستي
149
00:06:44,435 --> 00:06:46,442
وأرى أنك قوائم الطعام لاتزال معكم
150
00:06:46,510 --> 00:06:48,739
مما يعني أنكم لم تطلبوا بعد، وأراهن على أنكم تتضورون جوعاً
151
00:06:48,806 --> 00:06:50,136
لذا لنبدأ هذه الحفلة
152
00:06:50,204 --> 00:06:51,444
كريستي
153
00:06:51,542 --> 00:06:52,993
مشغولة بعض الشيء ياجيفيري
154
00:06:53,061 --> 00:06:55,195
هؤلاء الناس يعانون من حالة جادة من الجوع
155
00:06:55,269 --> 00:06:58,158
إعذرونا. نادلتكم الحقيقية ستعود حالاً
156
00:06:58,430 --> 00:06:59,931
أنتِ متأخرة مرة أخرى، ومطرودة
157
00:06:59,999 --> 00:07:01,985
أعنيها. أنتِ مطرودة بشدة
158
00:07:02,646 --> 00:07:05,188
ظننت أني كنت واضحة عندما قلت لك أن هذا لا يتماشى معي
159
00:07:05,294 --> 00:07:06,913
حسناً، أتعرفين مالا يتماشى معي؟
160
00:07:06,981 --> 00:07:08,709
أنتِ. غادري
161
00:07:09,927 --> 00:07:11,269
حسناً
162
00:07:11,846 --> 00:07:13,815
بالعادة كنت سأهرب هذه من الخلف
163
00:07:13,883 --> 00:07:15,518
لكنك لا تترك لي أي خيار
164
00:07:15,585 --> 00:07:17,585
165
00:07:20,913 --> 00:07:22,913
166
00:07:30,289 --> 00:07:32,011
أيوجد مايشغل بالك يابوني؟
167
00:07:32,090 --> 00:07:34,159
لقد راسلت آدم للتو لأعرف أحوال راي
168
00:07:34,227 --> 00:07:36,004
- وهو لا يرد
- مهلاً، أعطيه بعض الوقت
169
00:07:36,071 --> 00:07:38,389
إن لا أتعامل مع الأمور بهذه الطريقة، وهو يعرف طبعي
170
00:07:39,032 --> 00:07:41,361
إن هذا فقط محبط جداً.. لأول مرة في حياتي
171
00:07:41,440 --> 00:07:44,491
أعرف عمّا أتكلم، لكن لا أحد ينصت إليّ
172
00:07:44,658 --> 00:07:46,664
لا يمكنك إجبار أحد على الذهاب للاجتماعات
173
00:07:46,697 --> 00:07:48,584
أترين؟ هذا بالضبط ليس أسلوبي
174
00:07:48,666 --> 00:07:52,430
أي شيء ستحق أن يفعل، يستحق أن يتم إجبار الغير على فعله
175
00:07:53,238 --> 00:07:54,781
إنه هذا غير منطقي البتة
176
00:07:54,940 --> 00:07:58,243
ولكن لو كانت مارجوري من قالت هذا الكلام لكنتِ
وشمتيه على مؤخرتك
177
00:08:00,145 --> 00:08:01,294
أهلاً
178
00:08:01,388 --> 00:08:03,321
أهلاً. لماذا لست في عملك؟
179
00:08:03,472 --> 00:08:05,283
انتهى هذا الجزء من حياتي
180
00:08:06,466 --> 00:08:08,033
- ماذا؟
- نعم
181
00:08:08,176 --> 00:08:10,130
لقد طردني جيفيري مرة أخرى
182
00:08:10,248 --> 00:08:11,444
وهذه المرة سرى القرار
183
00:08:11,589 --> 00:08:13,581
لا، لا، لا، لا. هذا سيلحق الخراب
184
00:08:13,649 --> 00:08:15,027
في نظامنا البيئي الحساس
185
00:08:15,095 --> 00:08:16,510
أنا السقف وأنتِ الطعام
186
00:08:16,578 --> 00:08:18,775
أعلم. نوعاً ما بدأت أهلع
187
00:08:18,894 --> 00:08:22,691
حسناً، من المؤكد أنه لا يوجد نقص في المطاعم في نابا
188
00:08:22,826 --> 00:08:24,208
أنت لا تفهمون
189
00:08:24,375 --> 00:08:27,431
أنا نادلة سيئة، لكني كنت مثبتة في العمل
190
00:08:28,706 --> 00:08:30,739
أذهب وآتي وقتما شئت
191
00:08:30,807 --> 00:08:33,290
أستطيع التنمر على المبتدئين حتى يبدول نوباتهم معي
192
00:08:33,358 --> 00:08:36,623
وأعرف كم شريحة من اللحم أستطيع أن أهرف في بنطالي
193
00:08:37,279 --> 00:08:39,730
من ثلاثة إلى عشرة، يعتمد على النوعية
194
00:08:40,518 --> 00:08:42,899
نوعية شرائح اللحم أم البنطال؟
195
00:08:43,654 --> 00:08:45,348
كلا العاملين في الاعتبار
196
00:08:45,623 --> 00:08:47,405
لابد أن هنالك مخرج من هذا
197
00:08:47,473 --> 00:08:49,376
ماذا لو.. مارست الجنس مع مديرك؟
198
00:08:49,444 --> 00:08:50,527
أمي
199
00:08:50,638 --> 00:08:52,165
أنا آسفة. طارحتيه الغرام
200
00:08:52,380 --> 00:08:53,818
ليس خياراً
201
00:08:54,064 --> 00:08:55,433
كيف حدث هذا؟
202
00:08:55,708 --> 00:08:58,059
أخي مدمن
خطيبي يشجع على تدمير الذات
203
00:08:58,138 --> 00:08:59,870
ابنتي لا تستطيع الحفاظ على عمل
204
00:08:59,950 --> 00:09:02,953
لقد ضقت ذرعاً من كوني سَنَدْ الجميع
205
00:09:06,473 --> 00:09:07,919
يا إلهي
206
00:09:08,109 --> 00:09:09,844
ذهب راي وآدم للنادي الرياضي
207
00:09:09,912 --> 00:09:11,335
والآن يشربون العصائر
208
00:09:11,403 --> 00:09:13,272
مالذي بحق الجحيم يحدث؟
209
00:09:13,451 --> 00:09:15,944
من يهتم مادام هذا سيبقي راي رصينا؟
210
00:09:16,237 --> 00:09:18,589
صحيح، أترين؟ من الممكن أن يكون وجد طريقاً آخر
211
00:09:18,823 --> 00:09:21,417
هراء، هراء، هراء، هراء
212
00:09:23,070 --> 00:09:26,163
مذهل. رصانة بلا اجتماعات
213
00:09:26,470 --> 00:09:28,894
هل يمكنكن تخيل قدر وقت الفراغ الذي سيكون لدينا؟
214
00:09:29,195 --> 00:09:32,181
سأتمكن اخيرا من كتابة الرواية الموجهة لليافعين
215
00:09:32,983 --> 00:09:35,798
في رأسي كل النقاط الرئيسية
216
00:09:36,274 --> 00:09:38,669
مصاصي دماء مراقهين يقعون في الحب
217
00:09:38,737 --> 00:09:40,810
لكن أحدهما يصاب بالسرطان
218
00:09:41,629 --> 00:09:43,361
لقد أثارت حماسكم، صحيح؟
219
00:09:44,602 --> 00:09:48,206
لا أريد أن أقول، نعم، لكن نعم
220
00:09:50,064 --> 00:09:53,501
هؤلاء الأوغاد اتجهوا الآن لسوق المزارعين
221
00:09:54,039 --> 00:09:57,908
لا، لا نريد توتاً
222
00:09:59,589 --> 00:10:02,172
223
00:10:04,088 --> 00:10:06,869
أوه، بربك
224
00:10:06,986 --> 00:10:08,917
أهلاً ياجيفيري، لا أستطيع التحدث، جداً مشغولة
225
00:10:08,985 --> 00:10:10,246
أنتِ لا تعملين هنا
226
00:10:10,314 --> 00:10:11,549
بالطبع أعمل
227
00:10:11,617 --> 00:10:13,878
أنا المسؤولة عن الطاولات رقم ٣ و٦ و٩ و١٤
228
00:10:13,946 --> 00:10:15,504
ورقم ٢ بجانب المشرب
229
00:10:15,623 --> 00:10:18,531
وعلى فكرة،انتبه، لقد قالت أن سمك الباس المشوي
سمكيّ أكثر من اللازم
230
00:10:18,673 --> 00:10:20,454
نحن لن ندفع لك
231
00:10:20,628 --> 00:10:22,671
لا بأس. سأعمل من أجل البقشيش وحسب
232
00:10:22,753 --> 00:10:26,022
انظر، لا تزعجني، وربما حتى أشركك في هذا
233
00:10:26,418 --> 00:10:28,768
غادري وإلا كلمت الشرطة
234
00:10:29,925 --> 00:10:31,863
وعلى أي نحوٍ ستسير هذه المكالمة؟
235
00:10:32,029 --> 00:10:34,321
“أوه، لا. امرأة صغيرة الحجم تريد أن تعمل
236
00:10:34,389 --> 00:10:36,637
“في مطعمي مجاناً. ساعدوني
237
00:10:37,209 --> 00:10:39,478
هذه المحادثة انتهت. اخرجي
238
00:10:39,670 --> 00:10:41,134
لوسمحتي، يانادلة؟
239
00:10:41,237 --> 00:10:43,336
“آه. أرأيت؟ لقد نادتني بـ “نادلة
240
00:10:43,425 --> 00:10:45,127
العميل دائماً على حق
241
00:10:45,232 --> 00:10:47,736
242
00:10:48,346 --> 00:10:50,390
أ-أ-أ-انا أتفهم الأمر، أنتِ آسفة
243
00:10:50,458 --> 00:10:52,315
لا، لا، لا. دعني أقم بهذا
244
00:10:55,068 --> 00:10:56,515
..أنا
245
00:10:57,994 --> 00:11:00,092
..حاولت أن
246
00:11:00,400 --> 00:11:02,578
..أبسط إرادتي بالقوة
247
00:11:02,646 --> 00:11:06,097
على هذا الوضع
248
00:11:08,115 --> 00:11:10,340
وكان هذا خاطئاً
249
00:11:11,175 --> 00:11:12,613
..وراي
250
00:11:12,686 --> 00:11:15,822
..من الواضح أنه وجد
251
00:11:16,015 --> 00:11:19,340
طريقة الخاص، وهذا أمر رائع
252
00:11:20,361 --> 00:11:25,481
وأنت كنت فقط تحاول المساعدة
253
00:11:25,916 --> 00:11:29,534
وهذا أمرٌ.. أيضاً رائع
254
00:11:31,948 --> 00:11:33,916
أنا آسفة
255
00:11:36,248 --> 00:11:38,027
هذا صعب علي
256
00:11:38,146 --> 00:11:39,195
بلا مزاح! لقد كنتِ
257
00:11:39,263 --> 00:11:41,348
كمن يتعلم لغة ثانية
258
00:11:42,080 --> 00:11:45,782
انا لا أعتذر بالعادة. أدفع الغرامة وحسب
259
00:11:45,850 --> 00:11:47,148
حسناً، هذا يعني لي الكثير
260
00:11:47,216 --> 00:11:50,334
وأوصلي شكري لمارجروي لجعلك تقومين بالأمر
261
00:11:51,742 --> 00:11:53,528
سأفعل
262
00:11:53,933 --> 00:11:55,646
أوه، أهلاً يابوني
263
00:11:55,785 --> 00:11:57,557
أنت ياشباب تبعدون ساعتان عن
264
00:11:57,625 --> 00:12:00,131
أفضل شوربة بصل فرنسية على الإطلاق
265
00:12:00,199 --> 00:12:01,402
أنا سعيدة أنك هنا
266
00:12:01,470 --> 00:12:03,412
يجب أن أعتذر
267
00:12:03,535 --> 00:12:06,199
أنزل الكيس، سيأخذ هذا بعض الوقت
268
00:12:07,068 --> 00:12:10,054
أنا آسفة ياراي، أني حاولت
269
00:12:10,122 --> 00:12:13,392
أن أبسط إرادتي بالقوة على هذا الوضع
270
00:12:13,501 --> 00:12:14,735
.أوه، لا تقولي أكثر
وقت العناق
271
00:12:14,808 --> 00:12:16,120
272
00:12:16,233 --> 00:12:17,542
شكراً يارب
273
00:12:17,616 --> 00:12:19,973
ليتني عرفت أن هذا كان خياراً
274
00:12:20,705 --> 00:12:23,723
انا جداً سعيد لسماعتك تقولين هذا، لأنك شقيقتي
275
00:12:23,791 --> 00:12:25,727
وانا شقيقك، وكلانا ليس لنا إلا بعضنا البعض
276
00:12:25,843 --> 00:12:27,711
أعني، لديك خطيبك، وهو صديقي
277
00:12:27,779 --> 00:12:29,427
لذا، أظنه أني أملك أيضاً، وفي الواقع
278
00:12:29,495 --> 00:12:31,399
سيكون هو نسيبي، لذا نحن جميعاً عائلة واحدة
279
00:12:31,466 --> 00:12:34,242
♪ نحن عائلة ♪
280
00:12:34,310 --> 00:12:36,881
♪ لدي أختي البيضاء وأنا ♪
281
00:12:37,239 --> 00:12:38,458
!أحب هذه الأغنية
282
00:12:38,526 --> 00:12:39,962
هل سنغني؟ أم سنشرب الشوربة؟
283
00:12:40,030 --> 00:12:41,900
الشورب الآن. الغناء لاحقاً
284
00:12:42,015 --> 00:12:45,549
♪ نحن نصنع الشوربة ♪
285
00:12:48,480 --> 00:12:50,181
أنت تعي مايحدث هنا، صحيح؟
286
00:12:50,249 --> 00:12:52,289
إني أعمل في هوليود يابون، أعرف عندما
287
00:12:52,357 --> 00:12:54,406
يفقد الشخص عقلة بفعل الكوكايين
288
00:12:59,234 --> 00:13:02,251
ووجدت مركز إعادة التأهيل ذو سرير واحد في تيسنسي
289
00:13:02,319 --> 00:13:04,885
لكن لا يقبلون بنوع التأمين الذي يملكه راي
290
00:13:05,076 --> 00:13:07,611
تقول ويندي أنها تعرف مكاناً، لكن، تعلمين
291
00:13:07,783 --> 00:13:09,819
هي أيضاً أوصت بالمشاوي الكورية
292
00:13:09,887 --> 00:13:12,156
التي أوردنا جميعنا للحمام لمدة أسبوع
293
00:13:12,424 --> 00:13:16,214
Lonesome Dove على الجانب المشرق، لقد تمكنت عندها من إنهاء قراءة رواية
294
00:13:18,408 --> 00:13:20,806
الخيار الآخر هو أن نبقيه معنا
295
00:13:20,874 --> 00:13:23,223
ويمكن علاجه في العيادات الخارجية
296
00:13:23,453 --> 00:13:24,726
ما رأيك؟
297
00:13:24,902 --> 00:13:27,115
حسناً، ماذا يريد هو؟
298
00:13:27,222 --> 00:13:29,268
هو في الواقع يريد الاستمرار في الانتشاء وصنع الشوربة
299
00:13:29,335 --> 00:13:31,095
لا رأي له في هذا
300
00:13:31,388 --> 00:13:33,399
انتظري لحظة، هل طلب راي مساعدتك؟
301
00:13:33,467 --> 00:13:36,085
لا، وأعرف ماذا ستقولين، لكنه يحتاج للمساعدة
302
00:13:36,196 --> 00:13:38,318
وأنا الشخص الوحيد الذي يستطيع تقديمها له
303
00:13:38,386 --> 00:13:39,613
لن يأتي هذا بنتيجة
304
00:13:39,681 --> 00:13:41,876
بل سيأتي بنتيجة، لأنه من اللازم أن يأتي بنتيجة
305
00:13:41,999 --> 00:13:43,537
..- كل ما علي فعله هو
- بوني
306
00:13:43,605 --> 00:13:46,675
أنكِ تدفعين نفسك للجنون، ولو استمريتي بفعل هذا
307
00:13:46,758 --> 00:13:50,282
سينتهي بك المطاف للشرب، قبل حتى أن تجعليه رصيناً بوقت طويل
308
00:13:50,553 --> 00:13:53,365
إذا ماذا يفترض علي أن أفعل؟
309
00:13:53,579 --> 00:13:55,273
يجب أن تتركيه لسبيله
310
00:13:56,217 --> 00:13:58,282
إنه شقيقي، للتو عرفت بوجوده
311
00:13:58,350 --> 00:13:59,594
لن أخسره
312
00:13:59,662 --> 00:14:00,809
أتفهم ذلك
313
00:14:01,005 --> 00:14:02,461
كل ما علي فعله
314
00:14:02,529 --> 00:14:04,331
..- هو أن أقنعه
- بوني
315
00:14:04,399 --> 00:14:05,910
توقفي
316
00:14:10,132 --> 00:14:12,012
..أنا فقط
317
00:14:12,604 --> 00:14:14,635
أشعر بقلة الحيلة
318
00:14:17,025 --> 00:14:18,493
أعرف
319
00:14:19,559 --> 00:14:21,794
320
00:14:24,407 --> 00:14:26,091
أردت رؤيتي؟
321
00:14:27,100 --> 00:14:29,601
- هذه هي؟
- نعم
322
00:14:30,586 --> 00:14:32,612
هذا ليو راسكال
323
00:14:32,680 --> 00:14:34,615
مديرنا الإقليمي
324
00:14:37,015 --> 00:14:41,059
هو هنا اليوم من الشركة في ساكرامانتو
325
00:14:42,219 --> 00:14:43,530
أنظر
326
00:14:43,652 --> 00:14:46,715
أعلم أني لم أكن تحديداً أفضل موظفة
327
00:14:46,984 --> 00:14:49,178
ولن أقف هنا
328
00:14:49,246 --> 00:14:50,973
وأخبرك عن كل الصعوبات التي واجهتها
329
00:14:51,041 --> 00:14:54,312
بصفتي متعافية من إدمان الكحول، مع حلمي بأن أكون محامية
330
00:14:57,412 --> 00:14:59,006
حسناً
331
00:15:01,515 --> 00:15:05,252
ما سأخبرك عنه هو
332
00:15:07,143 --> 00:15:09,556
أني أسوأ كوابيسكم
333
00:15:10,688 --> 00:15:13,658
لقد عملت في هذا المطعم لمدة ١١ سنة
334
00:15:13,810 --> 00:15:16,613
وأعرف أين دُفنت كل الجثث
أي تعرف أسرار قد تستخدمها ضدهم
335
00:15:16,774 --> 00:15:19,042
أعلم أن لحومكم المُصدّرة محليا والعضوية
336
00:15:19,110 --> 00:15:21,713
والتي تغذت فقط على العشب هي فقط شيء واحد من هذه الأشياء
337
00:15:22,237 --> 00:15:25,534
أعرف أن عدة من الخدم يعيشون في القبو
338
00:15:25,669 --> 00:15:28,425
مع أصناف متنوعة من الطفيليات
339
00:15:30,611 --> 00:15:33,026
وأعلم أننا قدمة مقدمة
340
00:15:33,094 --> 00:15:36,045
إصبع بول مع طبق المأكولات البحرية
341
00:15:37,324 --> 00:15:41,543
أستطيع الاسترسال أكثر، لكن أظنني وضحت لكم الصورة
342
00:15:42,211 --> 00:15:45,435
تطردني إذاً، وكل هذا سيوضع في موقع يلب للتقييمات
343
00:15:45,645 --> 00:15:47,613
أو تعيدني موظفة
344
00:15:47,778 --> 00:15:50,114
وذلك التقييم الجميل ذو الأربع نجوم ونصف
345
00:15:50,147 --> 00:15:51,548
يبقى كما هو
346
00:15:53,618 --> 00:15:55,319
مناسب لي
347
00:15:57,299 --> 00:15:58,633
أرأيت هذا ياجيفوري؟
348
00:15:58,701 --> 00:16:01,650
بهذا الاسلوب تصل إلى ساكرامانتو
349
00:16:03,329 --> 00:16:04,440
350
00:16:04,965 --> 00:16:06,386
ربما أتأخر قليلاً في الغد
351
00:16:06,454 --> 00:16:08,365
سنرى إلى كيف ستؤول الأمور
352
00:16:09,209 --> 00:16:12,360
353
00:16:19,161 --> 00:16:20,763
أهلاً يابوني
354
00:16:22,072 --> 00:16:23,240
أهلاً
355
00:16:24,828 --> 00:16:26,496
..إذا
356
00:16:26,793 --> 00:16:28,015
لقد طردني آدم
357
00:16:28,083 --> 00:16:29,126
نعم
358
00:16:29,194 --> 00:16:30,495
لقد أخبرني
359
00:16:30,951 --> 00:16:32,453
ما الأمر الجلل؟
360
00:16:32,561 --> 00:16:34,313
لقد انتشيت مرة
361
00:16:34,381 --> 00:16:36,745
الأمر الجلل هو أنك مدمن
362
00:16:36,813 --> 00:16:38,388
وحياتك لن تتحسن
363
00:16:38,456 --> 00:16:39,991
حتى تتعامل مع الأمر
364
00:16:43,793 --> 00:16:45,316
هل بوسعي البقاء هنا؟
365
00:16:46,904 --> 00:16:48,249
لا
366
00:16:49,005 --> 00:16:50,529
جدياً؟
367
00:16:51,586 --> 00:16:53,921
ماذا يفترض علي أن أفعل؟ أنام في سيارتي؟
368
00:16:54,263 --> 00:16:55,423
سبق وفعلت هذا
369
00:16:55,647 --> 00:16:57,048
Walmart نصيحة صغيرة: المواقف في محل
370
00:16:57,116 --> 00:16:58,685
لن تطرد من هناك
371
00:16:58,906 --> 00:17:01,032
أنا شقيقك يابوني
372
00:17:02,052 --> 00:17:05,592
أعرف.. وأنا أحبك
373
00:17:23,575 --> 00:17:26,132
هناك بعض التصاريح قبل أن نبدأ
374
00:17:26,291 --> 00:17:28,677
طلب منا مركز المجتمع ألا ندخن
375
00:17:28,745 --> 00:17:30,161
في هذا المكان ولا أن نوقف سيارتنا
376
00:17:30,229 --> 00:17:34,417
في المساحات المحجوزة في الجزء الشمالي من المبنى
377
00:17:34,571 --> 00:17:36,021
لقد وصلتني رسالتك
378
00:17:36,089 --> 00:17:37,456
لقد قمت بالصواب
379
00:17:37,524 --> 00:17:39,392
إن شعوري لا يوحي بذلك
380
00:17:39,693 --> 00:17:41,264
أعلم
381
00:17:42,033 --> 00:17:44,770
هل ستطرديني لو عدت للمخدرات؟
382
00:17:45,002 --> 00:17:47,335
سبق وفعلت لكنك لا فقط تتذكرين
383
00:17:50,124 --> 00:17:51,625
لو كان كلامي سيساعد
384
00:17:51,693 --> 00:17:54,630
لم أكن أظن أنك ستصيرين يوماً رصينة، لكنك صرتِ
385
00:17:54,758 --> 00:17:55,926
نفس الشيء
386
00:17:56,053 --> 00:17:57,884
387
00:17:58,023 --> 00:17:58,858
388
00:17:58,926 --> 00:18:00,128
389
00:18:00,195 --> 00:18:01,563
كيف يتعامل آدم مع الوضع؟
390
00:18:01,701 --> 00:18:04,018
لقد التجأ لقوته العليا
391
00:18:04,465 --> 00:18:06,775
392
00:18:09,820 --> 00:18:13,108
White Russian كوكتيل
واستمر بلجلبه لي
393
00:18:14,113 --> 00:18:15,247
يوم صعب؟
394
00:18:15,315 --> 00:18:17,668
إنها امرأة تعمل عندي
395
00:18:17,736 --> 00:18:19,638
إنها تستمر بمضايقتي طوال الأسبوع
396
00:18:21,142 --> 00:18:22,237
أعرف إحساسك
397
00:18:22,305 --> 00:18:24,874
ضع مشروباته على حسابي أيها الساقي
398
00:18:24,949 --> 00:18:26,099
- أهلاً
- أهلاً
399
00:18:26,167 --> 00:18:27,210
من صديقك هذا؟
400
00:18:27,278 --> 00:18:28,279
إنه رجلٌ آخر
401
00:18:28,347 --> 00:18:30,049
بكيس من ثلج في سرواله
402
00:18:35,839 --> 00:18:37,277
إذاً، كيف حالك؟
403
00:18:37,345 --> 00:18:39,946
أنا بخير، أشعر بالسوء على حال راي
404
00:18:40,228 --> 00:18:42,230
إن كان لهذا قيمة، فإن محاولتك لمساعدة
405
00:18:42,298 --> 00:18:44,000
شقيقي تعني لي الكثير
406
00:18:44,180 --> 00:18:45,579
أحب ذاك الرجل
407
00:18:46,616 --> 00:18:48,053
هل تظنين أني سأسترد الالفا دولار التي دفعتها؟
408
00:18:48,121 --> 00:18:50,783
يالك من محبوب
409
00:18:51,119 --> 00:18:52,208
سأخبرك شيئاً
410
00:18:52,275 --> 00:18:53,580
هذه الدورة عليّ
411
00:18:53,841 --> 00:18:55,336
أجلب له جعة أخرى
412
00:18:55,404 --> 00:18:56,479
وأنا أريد مشروب سبرايت
413
00:18:56,547 --> 00:18:58,850
.قادم
إنتظري لحظة
414
00:18:59,178 --> 00:19:00,699
بوني؟
415
00:19:01,432 --> 00:19:02,772
ياإلهي
416
00:19:02,840 --> 00:19:04,353
أهذا أنت يافرانكي؟
417
00:19:04,421 --> 00:19:05,918
سمعت أنك مت
418
00:19:05,986 --> 00:19:07,898
سمعت نفس الشيء عنك
419
00:19:09,059 --> 00:19:10,407
لقد اعتدتي أن تشربي هنا؟
420
00:19:10,475 --> 00:19:12,396
لا. لقد قضيت أنا وفرانكي أحد عطل نهاية الأسبوع
421
00:19:12,464 --> 00:19:14,333
..في هيكل سفينة و
422
00:19:14,978 --> 00:19:16,254
أتعلم ماذا؟
423
00:19:16,323 --> 00:19:17,938
قصة لوقت آخر
424
00:19:19,039 --> 00:19:22,896
ترجمة:
Nada Muhammad
Nadamoh93@yahoo.com