1 00:00:00,001 --> 00:00:01,343 Mom سابقاً في 2 00:00:01,358 --> 00:00:02,627 كنت أفكر بإمكانية البقاء 3 00:00:02,695 --> 00:00:04,455 لليلة أخرى، للهدف الجليّ وهو 4 00:00:04,523 --> 00:00:05,596 أخذك في موعد 5 00:00:05,664 --> 00:00:07,127 ‫-‬ سيسرني ذلك حقاً ‫-‬ أوه، رائع 6 00:00:07,195 --> 00:00:09,897 أتمزحين معي؟ لا تستطيعين مواعدة شقيق آدم 7 00:00:10,041 --> 00:00:12,860 ومع ذلك، لبست صدريتي الجيدة وأنا متجهة للباب لأخرج 8 00:00:12,947 --> 00:00:15,149 نعم، لكن علي في الواقع أن أعود غداً 9 00:00:15,408 --> 00:00:16,862 سأشتاق إليك 10 00:00:17,221 --> 00:00:20,026 أتظنين أنه يجب علينا أن نجرب العلاقة من مسافة بعيدة؟ 11 00:00:20,172 --> 00:00:21,776 أنا مستعدة لهذا التحدي 12 00:00:23,393 --> 00:00:25,705 ..لكن بينما أنت عندي هنا الآن 13 00:00:30,670 --> 00:00:32,252 هل أنتِ جاهزة لقهوتك ياعزيزتي؟ 14 00:00:32,320 --> 00:00:33,314 لا، شكراً 15 00:00:33,382 --> 00:00:35,622 بدأً من اليوم، سأتخلى عن شربها 16 00:00:35,690 --> 00:00:36,838 جديّاً؟ 17 00:00:36,986 --> 00:00:39,166 القهوة هي مصدرك الوحيد للماء 18 00:00:39,768 --> 00:00:41,962 منذ متى أصبح الماء شيئاً ذا أهمية؟ 19 00:00:42,030 --> 00:00:44,737 أليس يكفي أنّي أستحم فيه؟ 20 00:00:45,439 --> 00:00:46,854 من أين تبنيتي هذ التوجه؟ 21 00:00:46,922 --> 00:00:47,980 قرأته على الفيسبوك 22 00:00:48,048 --> 00:00:50,217 “‫“‬خمس أشياء عليك أن تتخلى عنها من أجل حياة أسعد 23 00:00:50,343 --> 00:00:52,596 هل كان رقم واحد من هذه الأشياء هو الفسيبوك؟ 24 00:00:54,033 --> 00:00:56,752 أهلاً، لماذا ياشباب لم توقضوني للكلية؟ 25 00:00:56,820 --> 00:00:58,526 لأنك لست في السابعة من عمرك 26 00:00:59,174 --> 00:01:02,057 .ياليتني كنت في السابعة أحببت العيش لوحدي 27 00:01:02,424 --> 00:01:03,635 هل تريدين مخبوزاً؟ 28 00:01:03,791 --> 00:01:05,533 شكراً، لكن كل ما أحتاجه هو القهوة 29 00:01:05,620 --> 00:01:09,237 يالبؤس الخضوع. أتذكر تلك الأيام 30 00:01:10,192 --> 00:01:12,557 لقد تخلت عن القهوة منذ ثلاثين ثانية 31 00:01:12,986 --> 00:01:14,028 طوبى لك 32 00:01:14,306 --> 00:01:15,822 أنت رجل ميت 33 00:01:16,650 --> 00:01:18,072 إنها فقط تمزح 34 00:01:18,140 --> 00:01:19,306 النجدة 35 00:01:21,275 --> 00:01:22,429 أوه، اللعنة 36 00:01:22,516 --> 00:01:24,618 لقد فاتتني للتو مكالمة أخرى من باتريك 37 00:01:24,705 --> 00:01:27,416 كيف حدث هذا؟ لقد كنت ممسكة بهاتفي بيدي 38 00:01:27,835 --> 00:01:29,666 لماذا تكره الحب؟ 39 00:01:30,064 --> 00:01:31,738 لماذا لا تتوقفين عن لعب لعبة تفويت المكالمات 40 00:01:31,806 --> 00:01:33,814 وتذهبين إلي سانتا كروز للقائه؟ 41 00:01:33,896 --> 00:01:37,225 متى؟ جداولنا متضاربة 42 00:01:37,431 --> 00:01:39,002 إن العلاقات لعذاب محض 43 00:01:39,106 --> 00:01:41,268 مثل تجربة الإيهام بالغرق والجنس تجربة تستخدم في الاستجواب، هدفها خلق إحساس مرعب بالغرق 44 00:01:42,088 --> 00:01:44,672 في السابق كان يزعجني هذا النوع من التعلقيات 45 00:01:44,759 --> 00:01:47,541 عندما كنت تحت سطوة الآلهة البنية 46 00:01:50,838 --> 00:01:54,705 هذا الشيء بعيد المسافة صعبٌ جداً 47 00:01:55,525 --> 00:01:58,127 لست متأكدة من أننا قادرين على إنجاح هذا الأمر 48 00:01:58,580 --> 00:02:00,986 إن كان لهذا أي قيمة، فأنا آمل أن تجدا الحل المناسب 49 00:02:02,243 --> 00:02:05,049 !ياإلهي، لقد فوتت مكالمة مرة أخرى 50 00:02:05,419 --> 00:02:07,200 !!كيف، كيف، كيف؟ 51 00:02:08,945 --> 00:02:10,259 أراكم لاحقاً 52 00:02:11,298 --> 00:02:13,590 ياإلهي، إني حقاً لا أشتاق للمواعدة، أتفهمين ماأقصد؟ 53 00:02:13,658 --> 00:02:15,963 خذ رشفة من قهوتك وقبلني 54 00:02:21,030 --> 00:02:24,213 أهلاً ياباتريك، أعتذر عن كوني فوتت مكالمتك، مرة أخرى 55 00:02:24,427 --> 00:02:26,009 لقد أسقطت هاتفي في النافورة 56 00:02:26,077 --> 00:02:27,244 أمام المكتبة 57 00:02:27,312 --> 00:02:28,473 كنت أقوم بالتمني 58 00:02:28,716 --> 00:02:30,877 في الواقع، كنت أتمنى أن تتصل بي 59 00:02:31,092 --> 00:02:32,273 مثير للسخرية، صحيح؟ 60 00:02:32,783 --> 00:02:33,908 هل هو مثير للسخرية؟ 61 00:02:33,978 --> 00:02:35,871 يجب أن أتحاشى هذه الكلمة 62 00:02:35,939 --> 00:02:37,916 حتى أعرف معناها الحقيقي 63 00:02:38,350 --> 00:02:41,509 ..على أي حال، هاتفي لا يزال يعمل، لذا 64 00:02:41,974 --> 00:02:44,595 اتصل بي لاحقاً، كما يقول اليافعون استخدمت مصطلح شبابي 65 00:02:45,320 --> 00:02:46,338 مقرف 66 00:02:46,406 --> 00:02:49,041 أوه، على فكرة، إنها أنا كريستي 67 00:02:49,622 --> 00:02:52,830 “التي كان يجب أن تتوقف عند “آسفة فوتت مكالمتك 68 00:02:53,502 --> 00:02:54,838 المعذرة 69 00:02:55,549 --> 00:02:58,119 ألا أعرفك من تلك المرة التي نمنا فيها مع بعض؟ 70 00:02:58,333 --> 00:02:59,560 أهلاً يا كوبر 71 00:02:59,647 --> 00:03:01,615 أعتذر، كنت أنوي الدردشة معك 72 00:03:01,702 --> 00:03:04,220 أوه، هذه إذا فرصتك. هل تمانعين لو جلست؟ 73 00:03:04,502 --> 00:03:07,221 إن الوقت نوعاً ما ليس مناسب. يجب علي ان أدرس 74 00:03:07,486 --> 00:03:10,463 فهمت. لن أنبس ببنت شفة 75 00:03:14,380 --> 00:03:15,759 76 00:03:16,451 --> 00:03:18,064 77 00:03:24,793 --> 00:03:26,291 ‫“‬مرحباً 78 00:03:27,830 --> 00:03:31,595 “أنتِ أكثر فتاة جذاب في مركز الطالب 79 00:03:32,947 --> 00:03:34,533 هل أنت جاد ياكوبر؟ 80 00:03:34,658 --> 00:03:36,793 إنه ليس أنا. عقله مستقل عنّي 81 00:03:36,861 --> 00:03:39,087 “‫“‬ولا أستطيع محوك منه 82 00:03:39,439 --> 00:03:40,701 مضحك جداً 83 00:03:40,788 --> 00:03:43,832. ‫“‬إني لست أحاول أن أكون مضحكا، إني أحاول أن أكون جذاباً 84 00:03:43,900 --> 00:03:45,326 “ها ها ها 85 00:03:45,413 --> 00:03:46,931 عن طريق كونك عبيطاً؟ 86 00:03:47,047 --> 00:03:48,347 ‫“‬أوه، هذا يعتمد 87 00:03:48,415 --> 00:03:50,684 “هل كوني عبيطاً جاء بنتيجة يارجلي الصغير يا علبة الكاتشب؟ 88 00:03:55,026 --> 00:03:57,369 “‫“‬كان هذا رائعاً 89 00:03:57,601 --> 00:03:59,791 لقد نلت مبتغاك؛ توقف 90 00:04:01,196 --> 00:04:04,463 91 00:04:04,531 --> 00:04:08,151 92 00:04:08,890 --> 00:04:11,797 93 00:04:12,031 --> 00:04:14,453 Synced by srjanapala ترجمة‫:‬ Nada Muhammad Nadamoh93@yahoo.com 94 00:04:14,856 --> 00:04:17,851 95 00:04:25,836 --> 00:04:27,150 أهلاً 96 00:04:27,429 --> 00:04:29,406 !أوه، يا إلهي، لقد روعتني 97 00:04:29,976 --> 00:04:31,617 ظننتك تخليت عن القهوة 98 00:04:31,710 --> 00:04:34,010 رأسي ينبض وقولوني مسدود 99 00:04:34,078 --> 00:04:37,781 وجرحت آدم بصحن زبدة، لذا أنا عائدة لسابق عهدي 100 00:04:39,148 --> 00:04:40,611 نعم، نعم، طوبى لك 101 00:04:40,679 --> 00:04:42,018 لقد مارست الجنس مع كوبر 102 00:04:43,327 --> 00:04:44,638 أنا آسفة، ماذا؟ 103 00:04:44,792 --> 00:04:46,794 أعلم. أشعر بالذنب 104 00:04:46,909 --> 00:04:48,018 لماذا؟ 105 00:04:48,086 --> 00:04:49,515 لأني أواعد شخصاً 106 00:04:49,648 --> 00:04:52,617 باتريك؟ أوه، بربك، لم تمارسي الجنس معه حتى 107 00:04:52,687 --> 00:04:54,166 صدقيني، أريد ذلك 108 00:04:54,234 --> 00:04:56,773 لكن أعضائنا التناسلية لا تتواجد في ذات الرمز البريدي 109 00:04:57,211 --> 00:04:59,377 وهذا لن يتغير في أي وقتٍ قريب 110 00:04:59,445 --> 00:05:01,343 لذا أنتِ حرة فيما تفعلين 111 00:05:01,411 --> 00:05:04,648 إنه كالسجن، يبطل الزواج فيه والكل يصير مثليّ 112 00:05:07,343 --> 00:05:09,225 أمي 113 00:05:09,578 --> 00:05:11,369 لقد هونتي عليّ حقاً 114 00:05:11,437 --> 00:05:12,447 شكراً 115 00:05:12,515 --> 00:05:14,150 ..إنك تتصرفين وكأنها أول 116 00:05:14,299 --> 00:05:15,812 على الرحب والسعة 117 00:05:17,520 --> 00:05:19,885 أرجوك لا تخبري آدم 118 00:05:19,953 --> 00:05:22,025 لماذا أخبره أنكِ تخونين شقيقه؟ 119 00:05:22,112 --> 00:05:24,734 .هو من سينظر لها بهذا المنظور وليس أنا استمري بالمعانقة 120 00:05:29,232 --> 00:05:31,841 121 00:05:32,289 --> 00:05:35,851 لا يمكن أن تقدر قيمة شيء إلا بعد أن تتخلى عنه 122 00:05:36,211 --> 00:05:39,453 أنتِ تعين أنك تتحديث إلى طاولة ملئى بالمدمنين؟ 123 00:05:39,836 --> 00:05:41,718 لا أرى الرابط 124 00:05:42,765 --> 00:05:44,293 ياكريستي، أنا أشعر بالحيرة 125 00:05:44,380 --> 00:05:46,742 في عمرك، الأمور فقط ستزداد سوءاً 126 00:05:48,343 --> 00:05:50,424 هل تواعدين كوبر مرة أخرى؟ 127 00:05:50,492 --> 00:05:53,398 لا. كان شيء لمرة واحدة وحسب 128 00:05:53,990 --> 00:05:56,328 حسناً، شيء لمرتان 129 00:05:56,569 --> 00:05:58,401 لقد مررت عليه وأنا في طريقي إلى هنا 130 00:05:58,593 --> 00:06:00,734 أوه، انظري لحالك وأنتِ تملكين الدنيا 131 00:06:00,851 --> 00:06:03,789 لو اصبتي بالتهاب مثانة فسأكون شديدة الفخر بك 132 00:06:05,068 --> 00:06:06,682 إذا أنتِ تحبين هذا الفتى 133 00:06:06,750 --> 00:06:08,643 لا، أحب باتريك 134 00:06:08,711 --> 00:06:11,078 أنا أمرح مع كوبر وحسب 135 00:06:11,226 --> 00:06:14,156 انتبهي، على مثانتك وقلبك 136 00:06:17,937 --> 00:06:19,128 أنا بخير 137 00:06:19,215 --> 00:06:21,918 إن الذكور معتادون على فعل هذا، لماذا لا يحل لي أنا؟ 138 00:06:22,005 --> 00:06:25,328 لأنك غير قادرة على أن تكوني حميمة مع شخص بدون أن تتعلقي به 139 00:06:25,508 --> 00:06:26,828 فقط لأني رصينة؟ 140 00:06:26,951 --> 00:06:28,869 لا، لأن هذا طبعك 141 00:06:28,937 --> 00:06:30,660 أستطيع فعلها، وكذلك بوني 142 00:06:30,773 --> 00:06:34,078 تستطيع فعلها معصوبة العينين، وسبق وأن فعلتها هكذا 143 00:06:34,711 --> 00:06:36,289 إني أفعلها الآن 144 00:06:36,476 --> 00:06:39,304 إنه طبيب تخدير. لا أحس بشيء على الإطلاق 145 00:06:39,765 --> 00:06:41,828 أنا متأكدة أنه لا يحس بشيء هو أيضاً 146 00:06:48,631 --> 00:06:50,927 ‫-‬ إلى أين أنتِ ذاهبه؟ ‫-‬ لعند كوبر 147 00:06:51,014 --> 00:06:52,265 بهذا اللبس؟ 148 00:06:52,468 --> 00:06:53,950 وهنا يكمن جمال العلاقات العابرة 149 00:06:54,037 --> 00:06:56,898 إنها لا تتطلب أي جهد على الإطلاق 150 00:06:57,301 --> 00:06:59,003 راسلته كلمتين: أنت مستيقظ؟ 151 00:06:59,071 --> 00:07:00,966 وهكذا فجأة، اشتغلت 152 00:07:01,531 --> 00:07:05,859 في مرة قام التصحيح التلقيائي بتصحيحها إلى “حساء” ومع ذلك حدث ما أردنا حدوثه 153 00:07:07,703 --> 00:07:09,258 أهلاً، إلى أين أنتِ ذاهبه؟ 154 00:07:10,062 --> 00:07:12,148 أوه.. للمتجر 155 00:07:12,476 --> 00:07:15,320 ليس القريب، المتجر في الجانب الآخر من المدينة قرب حانة الزيتون 156 00:07:15,500 --> 00:07:17,429 ياإلهي، أحب الزيتون 157 00:07:18,208 --> 00:07:20,234 على أي حال، قد يطول الأمر 158 00:07:20,359 --> 00:07:22,172 هل من الممكن أن تحضري بعض القهوة؟ 159 00:07:22,265 --> 00:07:25,054 إنه أمك تنهي كيسة كاملة في اليوم 160 00:07:27,202 --> 00:07:28,765 ‫-‬ بالتأكيد ‫-‬ حسناً، طالما 161 00:07:28,833 --> 00:07:31,640 ..أنتِ ذاهبه.. للمتجر 162 00:07:33,187 --> 00:07:35,922 هل يمكن أن تحضري بعض الحساء؟ 163 00:07:37,601 --> 00:07:41,593 الكل يحب زبدية حساء حار وجذاب 164 00:07:42,695 --> 00:07:44,799 صحيح، إن الحساء فكرة جيدة 165 00:07:46,337 --> 00:07:47,408 فهمت 166 00:07:47,503 --> 00:07:49,424 قهوة وحساء 167 00:07:50,526 --> 00:07:51,598 إنها الأفضل 168 00:07:51,666 --> 00:07:53,726 إن أخي لا يستحقها 169 00:07:53,731 --> 00:07:54,737 آه، هذا لطيف 170 00:07:54,805 --> 00:07:57,119 كان من المفترض أن تخبرها هذا قبل أن تذهب 171 00:08:03,885 --> 00:08:05,658 يا إلهي، إنه يصبح أفضل في كل مرة 172 00:08:06,556 --> 00:08:08,104 بالتأكد هو كذلك 173 00:08:08,191 --> 00:08:09,392 يجب أن أذهب 174 00:08:09,460 --> 00:08:10,940 .لحظة. لحظة 175 00:08:11,072 --> 00:08:13,721 لماذا أنتِ دائماً في عجلة من أمرك؟ 176 00:08:13,963 --> 00:08:16,643 حسناً، أنا مشغولة، وأنت مشغول 177 00:08:16,711 --> 00:08:17,938 شغل، شغل، شغل 178 00:08:18,006 --> 00:08:21,072 صحيح، لكننا على الطريق الصحيح، أليس كذلك؟ 179 00:08:21,822 --> 00:08:23,072 نحن بالنسبة لي 180 00:08:23,251 --> 00:08:24,536 أنا متفرغة في الثلاثاء في الساعة الخامسة 181 00:08:24,604 --> 00:08:26,786 طالما أعود لسيارتي في الخامسة والثلث 182 00:08:26,854 --> 00:08:28,510 بربك يا كريستي 183 00:08:28,916 --> 00:08:31,314 لم يعد هذا علاقة عابرة بعد الآن 184 00:08:32,291 --> 00:08:33,421 !!لم يعد؟ 185 00:08:33,523 --> 00:08:34,684 لا 186 00:08:34,752 --> 00:08:38,154 إني أقع في غرامك 187 00:08:45,979 --> 00:08:47,533 نعم 188 00:08:47,601 --> 00:08:51,705 ♪ أقع في غرامك ♪ 189 00:08:53,260 --> 00:08:55,487 لكنك شاب في الـ 24 من عمره 190 00:08:55,858 --> 00:08:58,572 الشباب في هذا العمر لا يقعون في الغرام 191 00:08:58,760 --> 00:09:00,835 تقول أمي إني أملك روحاً كبيرة في العمر 192 00:09:01,713 --> 00:09:05,019 حسناً، روحي أكبر بكثير من روحك 193 00:09:05,290 --> 00:09:07,651 ولدي الكثير من الأحمال يقال هذا المصطلح عندما تكون العلاقة معقدة 194 00:09:07,719 --> 00:09:09,454 الكثير الكثير من الأحمال 195 00:09:09,764 --> 00:09:12,313 إذاً دعيني أساعدك في حملها 196 00:09:12,954 --> 00:09:14,729 يارباه 197 00:09:16,851 --> 00:09:22,056 انظر يا كوبر، إني فقط لا أبادلك الشعور 198 00:09:23,479 --> 00:09:25,272 أوه 199 00:09:25,385 --> 00:09:26,862 حسناً، إني أشعر بقليلِ من الخزيّ الآن 200 00:09:26,930 --> 00:09:29,612 قمت بنكز انفك وهذه الأشياء 201 00:09:30,260 --> 00:09:32,780 كنت أظننا سنبقي الأمور بلا تكلف 202 00:09:32,867 --> 00:09:34,627 تعلم، نقضي وقت جيداً 203 00:09:35,065 --> 00:09:36,697 تقصدين الجنس وحسب؟ 204 00:09:36,842 --> 00:09:38,487 بالضبط 205 00:09:38,685 --> 00:09:41,487 افترضت أننا كنا نريد نفس الشيء 206 00:09:42,221 --> 00:09:44,362 في الواقع، لا نريد نفس الشيء 207 00:09:49,233 --> 00:09:54,283 لنكون واضحين، موعد يوم الثلاثاء في الساعة الـ 5 ملغي؟ 208 00:09:58,493 --> 00:10:00,661 .بوني، بوني، استيقظي. بوني 209 00:10:01,408 --> 00:10:02,409 إنه وقت النوم 210 00:10:02,496 --> 00:10:04,338 سأرمي لك واحده في الصباح 211 00:10:04,585 --> 00:10:06,299 .بوني. بوني 212 00:10:06,367 --> 00:10:09,690 حسناً، حسناً، لكن لن يكون هذا أفضل ما لدي 213 00:10:09,877 --> 00:10:11,197 لا أريد أن أمارس الجنس 214 00:10:11,265 --> 00:10:13,326 لماذا؟ مالعيب فيني؟ 215 00:10:13,507 --> 00:10:16,110 إني قلق على كريستي؛ إنها لم تعد من المتجر بعد 216 00:10:16,299 --> 00:10:17,354 أوه 217 00:10:17,422 --> 00:10:18,440 صحيح 218 00:10:19,478 --> 00:10:21,307 حسناً، إنها بطيئة بالعادة 219 00:10:21,452 --> 00:10:25,283 تعبر كل الممرات، وتحادث الناس 220 00:10:25,351 --> 00:10:26,877 ثم يجب عليها أن تجد أحداً طويلاً 221 00:10:26,945 --> 00:10:29,612 .كي يحضر لها الأغراض التي في الرف العلوي. إنه جنون 222 00:10:30,084 --> 00:10:32,478 لماذا أشعر بالقلق على ابنتك أكثر منك؟ 223 00:10:32,546 --> 00:10:35,690 ياإلهي، إنك تبدو الآن مثل السيدة من خدمات حماية الطفل 224 00:10:36,497 --> 00:10:39,051 - ماذا لو وقع لها حادث سير؟ ‫-‬ أظن أنك تبالغ في ردة فعلك 225 00:10:39,119 --> 00:10:41,058 أظن أنك ردة فعلك أقرب للامبالاة. سأتصل بالشرطة 226 00:10:41,125 --> 00:10:42,487 227 00:10:42,631 --> 00:10:45,877 .القاعدة الأولى في عائلة بنلكيت: لا شرطة، أبداً 228 00:10:46,290 --> 00:10:47,783 ماخطبك؟ 229 00:10:48,009 --> 00:10:50,044 أتعلم ماذا؟ أنت محق 230 00:10:50,112 --> 00:10:51,572 سأرسل لها رسالة 231 00:10:52,413 --> 00:10:54,799 أوه. هي في الواقع أرسلت لي رسالة 232 00:10:56,450 --> 00:10:59,635 “صادفت ويندي. إنها تمر بأزمة 233 00:10:59,776 --> 00:11:01,510 “مالجديد؟ سأتأخر في العودة 234 00:11:01,578 --> 00:11:04,681 حسناً، لقد أثارني هذا، ماذا عنك؟ 235 00:11:12,080 --> 00:11:14,791 أوه، أهلاً.. لازلت مستيقظاً 236 00:11:14,947 --> 00:11:16,904 صحيح. كيف حال ويندي؟ 237 00:11:16,991 --> 00:11:18,057 ويندي؟ 238 00:11:18,159 --> 00:11:20,463 نعم، قالت أمك أنها تمر بأزمة 239 00:11:21,065 --> 00:11:23,577 أوه، صحيح، أزمة ويندي 240 00:11:24,312 --> 00:11:25,749 الوضع سيء 241 00:11:26,059 --> 00:11:29,252 أكلنا حسائك وشربنا قهوتك 242 00:11:33,408 --> 00:11:35,435 يؤسفني سماع هذا. مالخطب؟ 243 00:11:35,522 --> 00:11:37,805 لا أستطيع صراحة التحدث عن الأمر 244 00:11:38,049 --> 00:11:40,010 هذه أحدٌ سمات اجتماعات مدمني الحكول مجهولي الهوية.. وشيء خاص بالسيدات 245 00:11:40,084 --> 00:11:41,932 إنه الإثنتان معاً 246 00:11:42,183 --> 00:11:43,291 فهمت 247 00:11:43,583 --> 00:11:45,627 حسناً، سعيد لأنك عدت بالسلامة 248 00:11:45,695 --> 00:11:47,041 كنت قلقاً بعض السيء 249 00:11:47,915 --> 00:11:49,307 250 00:11:49,734 --> 00:11:50,994 شكراً 251 00:11:51,337 --> 00:11:52,631 تصبحين على خير 252 00:11:52,728 --> 00:11:53,842 تصبح على خير 253 00:11:56,610 --> 00:11:58,245 أوه، اللعنة 254 00:12:03,432 --> 00:12:04,972 لقد كذبت ياآدم 255 00:12:05,439 --> 00:12:07,307 لم أكن مع ويندي 256 00:12:07,503 --> 00:12:09,238 كنت مع شاب 257 00:12:09,885 --> 00:12:11,138 شاب؟ 258 00:12:11,572 --> 00:12:13,928 شاب لكنه ليس شقيقك 259 00:12:14,846 --> 00:12:16,276 260 00:12:18,615 --> 00:12:21,026 نعم. كنت أوعد باتريك 261 00:12:21,122 --> 00:12:24,854 ..لكن في نفس الوقت كنت أفعل شيء آخر، و 262 00:12:27,690 --> 00:12:29,911 أظن أنني نوعاً ما محرجة 263 00:12:30,682 --> 00:12:32,127 حسناً 264 00:12:33,204 --> 00:12:37,049 أنا لست فخور بهذا لكن 265 00:12:38,167 --> 00:12:40,737 ..هناك جزء مني 266 00:12:41,223 --> 00:12:44,119 يضحك نوعاً ما على شقيقي في هذه اللحظة 267 00:12:44,991 --> 00:12:48,330 لدي رغبة شديدة في الاتصال عليه وإغاضته 268 00:12:48,749 --> 00:12:49,838 لا تستطيع فعل هذا 269 00:12:49,922 --> 00:12:51,090 لن أفعل، لن أفعل 270 00:12:51,263 --> 00:12:53,578 جيد، لأنه يعجبني بشدة 271 00:12:56,791 --> 00:12:58,318 لقد تسببت في فوضى، أليس كذلك؟ 272 00:12:58,405 --> 00:13:01,088 مثل كلبِ أكل علبة من الفلفل الحار 273 00:13:01,494 --> 00:13:03,057 لقد حدث ذلك مرة مع كلبي 274 00:13:03,144 --> 00:13:05,119 ..اضطررنا لحرق السجادة 275 00:13:09,838 --> 00:13:11,885 آمل ألا تهتز صورتي في عينك 276 00:13:13,470 --> 00:13:17,054 إنه حياتك شأن خاص بك ياكريستي لكن علي أن أخبرك 277 00:13:17,142 --> 00:13:19,947 كل هذا الكذب واللف والدوران 278 00:13:20,080 --> 00:13:21,244 ليس من شيمك 279 00:13:21,312 --> 00:13:22,479 هو من شيم أمك أكثر 280 00:13:22,705 --> 00:13:25,924 أوه ياإلهي، هذا أسوأ ما قد يقال لي 281 00:13:27,260 --> 00:13:30,010 أنا آسف. أنا فقط أعني أنك أفضل منها 282 00:13:31,236 --> 00:13:33,377 إنها تعلم. لقد أخبرتها 283 00:13:35,025 --> 00:13:36,590 ..إذاً 284 00:13:37,236 --> 00:13:39,932 من يكون هذا الشاب الذي ليس شقيقي؟ 285 00:13:41,369 --> 00:13:43,174 أحد من الكلية 286 00:13:43,550 --> 00:13:45,736 لقد كان من المفترض أن تكون العلاقة عفوية وبلاتكلف 287 00:13:45,951 --> 00:13:47,940 محاولتي لأن أكون شاب 288 00:13:48,155 --> 00:13:51,260 ثم ذهب وخرب الأمر وبدأ يكنّ مشاعراً لي 289 00:13:51,479 --> 00:13:53,768 انتظري، هل وضحت نيتك من البداية؟ 290 00:13:53,971 --> 00:13:56,363 لا، افترضت أننا نتشارك نفس النية 291 00:13:56,450 --> 00:13:57,731 أووه. غلطة المبتدئين 292 00:13:59,252 --> 00:14:01,080 اسمعي، إن كنتِ ستتصرفين كشاب 293 00:14:01,158 --> 00:14:02,185 يجب أن تضعي القوانين 294 00:14:02,252 --> 00:14:05,385 يجب أن تقول كلاماً مثل “‫“‬إني لا أبحث عن علاقة جادة 295 00:14:05,472 --> 00:14:06,979 “‫“‬لست مهيأ للعلاقات 296 00:14:07,047 --> 00:14:10,213 “العلاقات ليست من طبعي وهذا.. النوع من الهراء 297 00:14:10,986 --> 00:14:13,210 أوه، أنت محق 298 00:14:13,342 --> 00:14:15,390 إن الشباب يقولون هذا بالفعل 299 00:14:15,744 --> 00:14:17,769 أظني لم أكن أستمع عندها لأني في ذلك الوقت 300 00:14:17,837 --> 00:14:19,637 أقول في نفسي “أستطيع تغييرك 301 00:14:19,705 --> 00:14:21,174 أستطيع تغييرك “أستطيع تغييرك 302 00:14:21,585 --> 00:14:25,486 متى سيتعلمن النساء أنهن لا يستطعن تغيير الرجال؟ 303 00:14:26,807 --> 00:14:29,543 آخر من يتكلم أنت يامن وضع خاتماً على إصبع أمي 304 00:14:29,630 --> 00:14:31,807 ويستمع الآن لأديل 305 00:14:33,861 --> 00:14:35,502 تباً 306 00:14:38,510 --> 00:14:40,682 حسناً، كيف يبدو هذا؟ 307 00:14:41,104 --> 00:14:42,209 ..عزيزي كوبر 308 00:14:42,296 --> 00:14:43,390 سيء 309 00:14:43,477 --> 00:14:45,979 إنها رسالة وليس خطاب من مخيم 310 00:14:46,951 --> 00:14:48,346 لا ترسلي شيئاً 311 00:14:48,876 --> 00:14:50,624 لكن أريده أن يسامحني 312 00:14:50,823 --> 00:14:53,018 كم مرة اعتذرتي؟ 313 00:14:53,541 --> 00:14:54,823 أربعة 314 00:14:55,050 --> 00:14:56,604 عشر 315 00:14:57,292 --> 00:14:59,227 هل جربتي الاعتذار عن طريق إهداءه هدية؟ متجر يقوم بصنع فواكه أو شوكولا على شكل باقة ورد 316 00:14:59,295 --> 00:15:02,790 إنها تعتذر بسبب هذا النوع من الاعتذار لهذه الكلمة معنى عامّي آخر وهو بعض الأفعال الجنسية 317 00:15:05,970 --> 00:15:08,517 إنكم لا تستحقونني 318 00:15:09,603 --> 00:15:10,684 إن الأمر سيء 319 00:15:10,775 --> 00:15:12,586 لا أستطيع الأكل ولا النوم 320 00:15:12,728 --> 00:15:14,509 هذا ما كنت قلقة حياله 321 00:15:14,577 --> 00:15:16,059 بدأت تكنين له المشاعر 322 00:15:16,297 --> 00:15:17,626 أوه، لقد فهمتها 323 00:15:17,741 --> 00:15:19,759 “‫“‬قابل للأكل 324 00:15:20,743 --> 00:15:23,478 كوبر هو من يكن تلك المشاعراً غبية 325 00:15:23,546 --> 00:15:24,595 كنت أنا الرجل 326 00:15:24,663 --> 00:15:26,504 لو كنت الرجل حقاً لما همّك ماحدث 327 00:15:26,572 --> 00:15:27,784 لكنتِ قدت دراجتك النارية 328 00:15:27,851 --> 00:15:29,704 وذهبت لتلعبين البلياردو أو تصطادين دباً هناك تلاعب لفظي. أيضاً كلمة “شووت پوول” قد تعني تعاطي مخدرات لكني لست متأكدة أيهم تقصد 329 00:15:30,836 --> 00:15:33,214 لن أقوم حتى بالاستماع لها بعد الآن 330 00:15:33,344 --> 00:15:35,345 عزيزتي، عليك فقط أن تتقبلي حقيقة 331 00:15:35,416 --> 00:15:37,664 أنه هناك أحد لا يستلطفك 332 00:15:37,751 --> 00:15:39,853 لا يتسلطفها؟ إنه يكره أحشاءها 333 00:15:39,921 --> 00:15:41,322 ولمعلوماتك، ليس وحده من يكرهك 334 00:15:42,572 --> 00:15:43,939 كل ما أقوله 335 00:15:44,040 --> 00:15:46,431 إنه ليس عدلاً لكِ أن تستمري بإيذائه 336 00:15:46,499 --> 00:15:48,611 فقط لتشعري بشعور جيد 337 00:15:49,356 --> 00:15:50,938 يالها من حكيمة 338 00:15:51,112 --> 00:15:53,547 ومع ذلك ظنت أن جاكيتاً رياضي مخمليّ عنابي اللون 339 00:15:53,634 --> 00:15:54,908 فكرة جيدة 340 00:15:56,462 --> 00:15:57,462 حسناً 341 00:15:57,743 --> 00:15:59,120 سأدع كوبر وشأنه 342 00:15:59,207 --> 00:16:00,234 جيد 343 00:16:00,908 --> 00:16:02,502 الآن، من غيره يكرهني؟ 344 00:16:02,589 --> 00:16:04,458 جريج من اجتماع يوم الخميس 345 00:16:05,439 --> 00:16:06,706 من يكون جريج؟ 346 00:16:06,835 --> 00:16:08,475 الشاب الذي تنادينه دوما بـ سكوت 347 00:16:09,663 --> 00:16:12,217 ياإلهي، سكوت يكرهني؟ 348 00:16:35,774 --> 00:16:37,156 أهلاً 349 00:16:37,671 --> 00:16:39,952 يارب، متى تتخرجين؟ 350 00:16:41,639 --> 00:16:44,969 انظر، أعرف أني عبرت بالفعل عن أسفي 351 00:16:45,037 --> 00:16:49,187 لكني أريدك أن تعرف أني حقاً حقاً آسفة 352 00:16:50,170 --> 00:16:51,954 إني فقط لا أفهم ياكريستي 353 00:16:52,022 --> 00:16:54,272 أعني، سيختلف الأمر لو كان هناك شابٌ آخر 354 00:16:54,340 --> 00:16:55,835 !أوه، هناك 355 00:16:56,128 --> 00:16:57,829 هناك بالفعل شاب آخر 356 00:16:59,174 --> 00:17:00,174 هل يساعد هذا؟ 357 00:17:00,268 --> 00:17:02,460 ليس بقدر ما كنت آمل 358 00:17:03,186 --> 00:17:06,460 ما أعنيه هو، لو أنه كان في وسعي لقاءه 359 00:17:06,528 --> 00:17:08,303 لما كنت احتجت إليك 360 00:17:09,515 --> 00:17:11,288 أوبس! لقد خرجت هذه بشكل قاسِ قليلاً 361 00:17:11,445 --> 00:17:14,092 كل شيء تقولين يخرج منك بشكلِ قاسٍ قليلاً 362 00:17:14,741 --> 00:17:17,411 أنا اعني تلك العلاقة عن بعد 363 00:17:17,498 --> 00:17:20,117 وكنت محبطة لأن الأمر كان شديد معقداً 364 00:17:20,185 --> 00:17:21,281 وكنت أنت سهل المنال 365 00:17:21,427 --> 00:17:24,052 إعتذارك يجعلني أرغب في قتل نفسي 366 00:17:25,450 --> 00:17:26,705 ليس هذا ما أريده 367 00:17:26,773 --> 00:17:28,842 حسناً، ماذا تريدين إذاً؟ 368 00:17:30,911 --> 00:17:32,810 أظن أنني أريد أن أكون مع الشاب الآخر 369 00:17:32,878 --> 00:17:34,075 إذا كوني 370 00:17:37,138 --> 00:17:40,482 حسناً، ربما تخفف عليك 371 00:17:40,607 --> 00:17:43,482 حقيقة أني سأموت قبلك بوقتٍ طويل 372 00:17:45,288 --> 00:17:47,154 أراك لاحقاً 373 00:17:57,451 --> 00:17:58,952 تقول مارجوري أن الاعتدال كل شيء 374 00:17:59,039 --> 00:18:02,469 لذلك سأشرب كوب قهوة واحد في اليوم 375 00:18:03,179 --> 00:18:04,794 أستطيع العيش مع هذه الفكرة 376 00:18:06,281 --> 00:18:08,015 لا بد من أنكِ كنت شخصاً مرحاً وأنتِ ثملة 377 00:18:08,266 --> 00:18:11,359 كانت تتبعني طائفة صغيرة لكنها شديدة الحماس 378 00:18:16,875 --> 00:18:20,080 مذهل. كريستي في طريقها إلى سانتا كروز لتقابل باتريك 379 00:18:20,148 --> 00:18:23,229 قالت إما ستجعل الأمور تسير بالشكل الصحيح أو ستسبب في فطر قلبي 380 00:18:23,320 --> 00:18:25,620 لا أصدق أنها جُنّت بشقيقي 381 00:18:25,688 --> 00:18:26,893 إنه أحمق نوعاً ما 382 00:18:27,711 --> 00:18:29,690 إننا محظوظان ببعضنا البعض 383 00:18:29,758 --> 00:18:31,823 نعم، نحن كذلك، وعلى فكرة 384 00:18:31,891 --> 00:18:33,563 لا تقلقي أبداً على فرضية خيانتي لكِ 385 00:18:33,648 --> 00:18:35,289 لم أكن قلقة، لكن أكمل 386 00:18:35,797 --> 00:18:37,223 أعني الانتقال من حبيبة لأخرى 387 00:18:37,291 --> 00:18:40,198 محاولاً تذكر كل الكذبات واللف والدوران 388 00:18:40,266 --> 00:18:42,164 كوني معك أقل متاعبٍ بكثير 389 00:18:42,453 --> 00:18:44,611 انظر إليك تكتب وعودك من الآن 390 00:18:45,430 --> 00:18:46,955 لا، لا، تعرفين ما كنت أقصد 391 00:18:47,023 --> 00:18:49,102 أعرف. أتعرف أنه ولو حدث وخنتني 392 00:18:49,170 --> 00:18:50,415 سأنزع عجلات كرسيك المتحرك 393 00:18:50,482 --> 00:18:52,023 وأتركك في الغابة 394 00:18:52,156 --> 00:18:53,570 أعلم 395 00:18:56,739 --> 00:18:58,888 إنه مذهل بعض الشيء كون كريستي تسرع 396 00:18:58,956 --> 00:19:02,786 في الطريق السريع والريح تتخلل شعرها، كل هذا باسم الحب 397 00:19:03,507 --> 00:19:05,911 ♪ أنا متحمس جداً ♪ 398 00:19:06,094 --> 00:19:08,880 ♪ ولا أستطيع إخفائه ♪ 399 00:19:10,124 --> 00:19:12,661 ♪ أعلم، أعلم، أعلم، أعلم ♪ 400 00:19:12,747 --> 00:19:15,041 ♪ أريدك أريدك